Veit 8741 User manual

TD8741_i20170725.docx
Originalbetriebsanleitung
Original Operating Instructions
Hosentopper VEIT 8741
VEIT 8741 Pants Finisher

Hosentopper VEIT 8741
VEIT 8741 Pants Finisher
25.07.2017
2
VEIT GmbH
Justus-von-Liebig-Str. 15
D - 86899 Landsberg am Lech
Germany
Phone +49 (81 91) 479 0
Fax +49 (81 91) 479 149
www.veit-group.com
Service Hotline
Germany: +49 (81 91) 479 133
Europe: +49 (81 91) 479 252
America: +1 (770) 868 8060
Asia: +852 2111 9795
Ersatzteile/Spare parts
Vertrieb/Sales +49 (8191) 479 176
Vertrieb Textilpflege/ +49 (8191) 479 129
Sales Textile care

Hosentopper VEIT 8741
VEIT 8741 Pants Finisher
25.07.2017
3
Inhaltsverzeichnis / Table of Contents:
1 Allgemeine Hinweise / General Information 4
1.1 Einleitung / Introduction 4
1.2 Warn- und Sicherheitshinweise / Warnings and Safety Instructions 5
2Aufbauanleitung / Installation Instructions 7
2.1 Aufbau / Installation 7
2.2 Elektrischer Anschluss / Electrical Connection 7
2.3 Dampfanschluss / Steam Connection 7
2.4 Druckluftanschluss / Compressed Air Connection 7
3Technische Daten / Technical Data 9
4Betrieb / Operating 11
4.1 Inbetriebnahme / Commissioning and Start-up 11
4.2 Verstellmöglichkeiten des Saumspannschlittens / Adjustment possibilities of the hem
tensioning carriage 11
Rändelmutter / knurled screw 11
4.3 Bedienelemente der Gerätevarianten CR / Operation Controls of the dry cleaning versions 13
Einstellung der Saumspannkraft (bei Option: Luftdruck getrennt einstellbar für Bund und Beinlänge) 16
4.4 Bedienelemente der Gerätevarianten Industrie (Menüsteuerung) / Menu for garment industry
versions 16
4.5 Beispiel: Programmablauf Standard / Operating Procedure Standard 23
4.6 Option Dampfnacherhitzer / Option steamreheater 24
4.7 Initialisierung / Initialisation 24
4.7.1 Erstinitialisierung / First Initialization 25
4.7.2 Konfigurationsmenü / Configuration menu 26
5Wartung und Pflege / Maintenance and Service 28
5.1 Erweiterung von Mehrfachanschlussplatten (Erweiterungssatz) / extension of mutiple
connection plates (extension set) 30
5.2 Montage und Ausbau von Ventilen / Assembly and Dismantling of valves 31
5.3 Montage und Ausbau einer Mehrfachanschlussplatte auf einer DIN-Schiene / Assembly and
Dismantling of a multiple connection plate from a DIN bar 31
5.4 Austausch der Zylinderanschlüsse / Replacement of cylinder connections 32
6Störung und Beseitigung / Troubleshooting 34
7Ersatzteile / Spare Parts 36
7.1 Zeichnungen / Drawings 36
7.2 Ersatzteilliste / Spare Parts List 46
7.2.1 Pneumatisch im Gerät / pneumatic inside the machine 46
7.2.2 Pneumatisch auf Elektromontageplatte / pneumatic on the circuit board 46
7.2.3 Elektrik und Elektronik / electric and electronic parts 46
7.2.4 Software-Dongles (Industrie-Varianten) / Software dongles for industry versions 48
7.2.5 Bezüge / Covers 48
7.2.6 Mechanik / Mechanical parts 49
7.2.7 Dampftechnik / Steam technique 49
8Pneumatikschaltplan / Pneumatic Circuit Diagram 51
8.1 Längsspanner / Longitudinal waistband tensioner 51
8.2 Querspanner / Lateral tensioner 52
9Elektroschaltplan / Circuit Diagrams 53
10 EG-Konformitätserklärung / EC Declaration of
Conformity 59
Anhang A (optional) : Betriebsanleitung für den eingebauten Dampferzeuger /
Manual for the integrated steam gererator
Anhang B (optional) : Betriebsanleitung für die automatische
Saumfangvorrichtung / Manual for the full-automatic hem catching device

Hosentopper VEIT 8741
VEIT 8741 Pants Finisher
25.07.2017
4
1 Allgemeine Hinweise / General Information
1.1 Einleitung / Introduction
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für das Vertrauen, das Sie in unsere Produkte
setzen.
Mit diesem VEIT Hosentopper haben Sie sich für ein Gerät
entschieden, das optimale Finishqualität, einfache Bedienung
und zuverlässige Funktion optimal integriert.
Zur Steigerung der Finish-Qualität wurde ein komplett neues
Maschinenkonzept entwickelt. Das stufenlos regelbare Gebläse
ist direkt über der Hose positioniert und bläst ohne
Strömungsverluste in die Ware. Die optimierte und wirbelarme
Luftströmung erzeugt deutlich weniger Geräusche und bewirkt
ein besseres Finish- und Warenbild bei geringerem
Energieverbrauch.
Um vollen Nutzen aus dem Gerät zu ziehen, ist die richtige
Anwendung wichtig, die Sie beim Studium der Betriebsanleitung
erlernen.
Im Teil 1.2 der Anleitung erhalten Sie wichtige Warn- und
Sicherheitshinweise, die für einen sicheren Betrieb unerlässlich
sind.
Kapitel 2 beschreibt den Aufbau und Anschluss des Gerätes.
Kapitel 3 erklärt den Betrieb des Gerätes und die
Bedienelemente.
Um die hohe Zuverlässigkeit sicherzustellen, sind Wartung und
Pflege unerlässlich. Diese werden im Kapitel 4 beschrieben.
Sollte einmal etwas nicht so funktionieren, wie es soll, so finden
Sie in Kapitel 5 schnell eine Ursache und Abhilfe.
Kapitel 6 enthält eine Liste gängiger Ersatzteile.
Wir wünschen Ihnen viel Erfolg bei der Anwendung.
Dear Customer,
thank you for your confidence in our products.
By taking this VEIT-Pants Finisher you have chosen a unit,
which combines excellent finishing quality, simplicity and
reliability.
A totally new machine concept was developed to improve
finishing quality. The infinitely adjustable fan is positioned directly
above the trousers and blows into the garment without any loss
of airflow. The improved and not-turbulent airflow is much quieter
and results in a better finishing and shape of the garments with
lower energy consumption.
You need to study the operating instructions in order to make full
use of this unit.
Section 1.2 of the operating instructions contains important
warning and safety instructions.
Section 2 describes the installation and connection of the unit.
Section 3 gives information about operating the unit and its
controls.
High reliability depends on regular maintenance and service.
Please read section 4.
If something does not function properly, the instructions in
section 5 quickly identify the problem and how to overcome it.
Section 6 contains a list of important spare parts.
We wish you much success.

Hosentopper VEIT 8741
VEIT 8741 Pants Finisher
25.07.2017
5
1.2 Warn- und Sicherheitshinweise / Warnings and Safety Instructions
Das Gerät darf nur mit der Spannung und Stromart
betrieben werden, die auf dem Typenschild
angegeben sind. Unbedingt Netzfrequenz
beachten!
Das Gerät ist mit einem Stecker ausgestattet. Der
Stecker muss frei zugänglich sein und darf nicht
verbaut werden. Ein Direktanschluss ohne Stecker
ist nicht zulässig.
Der Netzanschluss muss bauseitig abgesichert
sein. Vorschriften örtlicher
Elektrizitätsgesellschaften sind zu beachten.
Störungen an der elektrischen Anlage dürfen nur
durch Elektrofachkräfte behoben werden.
Vor Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen.
Elektrischer Anschluss Pneumatikventile
Stromspannung: Achten Sie beim Einschalten der
Stromzufuhr zum Elektromagnetventil darauf, dass die
korrekte Stromspannung vorliegt. Eine falsche
Spannung kann Funktionsstörungen oder ein
Durchbrennen der Spule verursachen.
Überprüfen Sie die Anschlüsse: Überprüfen Sie nach
Beendigung der Anschlussarbeiten, ob alle
Anschlüsse richtig vorgenommen wurden.
Im Gefahrenfall das Gerät durch Ziehen des
Netzsteckers oder durch Betätigen des
Netzschalters stillsetzen.
Dampfanschluss und Kondensatleitung müssen
mit einem Absperrventil versehen sein.
Beim Schließen der Bundspannschilder nicht
zwischen die Schilder und der Andruckleiste
fassen, da sonst Gliedmaße gequetscht werden
könnten.
Grundsätzlich besteht an diesem Gerät
Verbrennungsgefahr durch heißen Dampf.
Deshalb:Vorsicht bei Probedämpfungen ohne
Kleidungsstück!
Abstand halten!
Nicht in den Raum unterhalb der Ausblasöffnung
greifen! Dampf- und Kondensatleitungen nicht
berühren!
Schmierung Pneumatikventile
Schmierung
1.) Die Ventile werden im Werk dauergeschmiert und
erfordern keine weitere Schmierung.
2.) Falls das Produkt nachträglich geschmiert wird, muss
dafür Turbinenöl der Klasse 1 (ohne Additive) ISO
VG32 verwendet werden.
Nach erstmaliger Schmierung ist sie fortwährend zu
wiederholen, da der Wegfall der Originalschmierung
sonst Fehlfunktionen verursachen könnte.
Es dürfen nur von VEIT zugelassene Zubehör- und
Only use the voltage and type of current shown on the
machine plate. Please note absolutely supply
frequency
The unit is supplied with a plug. Do not connect
without a plug. The plug must be easily accessible and
must not be covered.
The customer is responsible for the mains supply.
Take note of the regulations of the local electric
suppliers.
Electrical faults must only be repaired by
authorized personnel.
Disconnect the power supply before opening the
machine.
Power Supply Pneumatic Valves
Voltage: Please ensure correct voltage when supplying
electromagnetic valve with power. Wrong voltage may
cause malfunction or a blow of coil.
Check connections: After finishing installation check
correctness of all connections.
In an emergency, the machine can be stopped by
pulling out the mains plug or by operating the
mains switch.
Steam and condensate lines must have a stop
valve.
On closing the waistband tensioning devices, don’t
reach into the area between the devices and the lapel
clamp! Danger of squashing!
Danger! Hot steam burns.
You must take special care when testing the steam
without using a garment!
Keep at a safe distance!
Don’t reach into the area below the exhaust opening.
Don’t touch steam and condensate lines.
Lubrication Pneumatic Valves
Lubrication
1.) Valves are permanently lubricated ex works and do
not to be lubricated furthermore.
2.) If product is later additionally lubricated turbine oil
category 1 (without additives) ISO VG32 must be
used.
Once additional lubrication has taken place it has to
be repeated continuously as loss of original
lubrication may cause malfunction.
Only use VEIT spare parts and accessories.

Hosentopper VEIT 8741
VEIT 8741 Pants Finisher
25.07.2017
7
2 Aufbauanleitung / Installation Instructions
2.1 Aufbau / Installation
Das Gerät muss auf einer ebenen Fläche aufgestellt werden.
Boden-Unebenheiten können durch die verstellbaren
Gummifüße ausgeglichen werden.
The unit should be installed on a level floor. Any unevenness of
the floor can be overcome by the adjustable rubber feet.
2.2 Elektrischer Anschluss / Electrical Connection
Das Gerät wird anschlussfertig ausgeliefert. Das Anschlusskabel
ist mit einem Schukostecker ausgestattet. Ein Direktanschluss
ohne Stecker ist nicht zulässig.
Das Anschlusskabel muss so verlegt werden, dass es nicht mit
heißen Dampfleitungen in Berührung kommen kann.
The unit is supplied ready for connection. The connection cable
is fitted with a shockproof plug. Do not connect without a plug.
Install the connection cable so that it cannot be touched by hot
steam lines.
2.3 Dampfanschluss / Steam Connection
Der Dampfanschluss muss gemäß den dafür geltenden
technischen Regeln ausgeführt werden. Um Reparaturarbeiten
zu ermöglichen, sollten Dampf- und Kondensatleitung mit je
einem Absperrhahn versehen sein. Wir empfehlen Ihnen unsere
Anschlusseinheiten mit den Artikelnummern:
VEIT 283 552 000 0 Montage-Set kurz kpl. bestehend aus:
Panzerschläuche 2 x 1000 mm, Gewindenippel,
Kondensatableiter
VEIT 283 552 002 0 Montage-Set lang kpl. bestehend aus:
Panzerschläuche 2 x 2000 mm, Gewindenippel,
Kondensatableiter
(Anschlussdaten siehe unter Kapitel 3"Technische Daten").
Have your steam lines linked up in accordance with sound
engineering principles and regulations. Steam and condensate
lines must have a stop valve. We recommend the use of the
connection units:
Part No. 2835520000 Connection unit short cpl. consisting of:
reinforced hoses 2 x 1000 mm, check valve, threaded nipple,
condensate discharge
Part No. 2835520020 Connection unit long cpl. consisting of:
reinforced hoses 2 x 2000 mm, check valve, threaded nipple,
condensate discharge
(connection data see chapter 3Technical Data).
2.4 Druckluftanschluss / Compressed Air Connection
Druckluftschlauch über die Schlauchtülle an der
Wartungseinheit schieben und mit Schlauchschelle befestigen.
Den Druckluftschlauch so verlegen, dass er nicht mit heißen
Dampfleitungen in Berührung kommen kann.
Die Wartungseinheit muss auf 6 bar eingestellt werden.
Druckluftversorgung
Warnung
1) Verwenden Sie saubere Druckluft (Güteklasse 3
nach DIN ISO 8573-1)
Richtwerte für Anwendungen
Mit der richtigen Druckluftgüteklasse wird eine
optimal Aufbereitung der Druckluft erreicht und so
Maschinenstillstand und höhere Wartungskosten
vermieden.
Verwenden Sie keine Druckluft, die Chemikalien,
synthetische Öle mit organischen Lösungsmitteln, Salze
oder ätzende Gase usw. enthält, da dies zu Schäden oder
Funktionsstörungen führen kann.
Push the compressed air hose over the hose nozzle on the
maintenance unit and fasten it with a hose clamp.
Install the compressed air hose so that it cannot be touched by hot
steam lines.
The maintenance unit has to be set to 6 bars.
Compressed air supply
Warning
1) Use clean compressed air (category 3 DIN ISO 8573-
1)
Standard values for application
With right compressed air category the ideal processing of
compressed air is guaranteed and standstill of machine
and higher costs for maintenance will be avoided.
Do not use compressed air which contains chemicals, synthetic
oils with organic solvent, salts or corrosive gases etc. as this
may cause damage or malfunction.

Hosentopper VEIT 8741
VEIT 8741 Pants Finisher
25.07.2017
8
Klasse
Partikel
Wasser
Öl
Teilchen-
größe
max. in
µm
Teilchen-
dichte
max. in
mg/m3
Druck-
taupunkt
in °C
Wasser-
gehalt in
mg/m3
Restöl-
gehalt in
mg/m3
3
5
5
-20
880
1
Achtung
1) Installieren Sie Luftfilter
Bauen Sie Luftfilter möglichst nahe an den Ventilen an
deren Eingangsseite ein. Es sollte ein Filtrationsgrad von
5µm oder feiner gewählt werden.
2) Installieren Sie einen Nachkühler, Lufttrockner
oder Wasserabscheider (Kondensatablass) o.ä.
Druckluft mit großen Mengen an Kondensat kann
Fehlfunktionen der Ventile oder anderer Pneumatikgeräte
verursachen. Um dem vorzubeugen, muss ein
Lufttrockner, Nachkühler, Wasserabscheider o.ä.
installiert werden.
3) Entfernen Sie übermäßigen Kohlestaub durch die
Installation eines Mikrofilters an der
Eingangsseite des Ventils.
Wenn der Kompressor große Mengen Kohlestaub
erzeugt, kann sich dieser im Ventil absetzen und
Fehlfunktionen verursachen.
ACHTUNG:
Bei der Industrievariante mit Taschenpressen muss bei
der Installation das Merkblatt MB8741-008 beachtet werden
Catetory
Particles
Water
Oil
Particle-
size max.
in µm
Particle-
density
max. in
mg/m3
Pressure-
thaw point
in °C
Water-
content
in
mg/m3
Residual oil
content in
mg/m3
3
5
5
-20
880
1
Attention
1) Install air filter
Install air filter as close as possible to valves at their entrance
side. Use filtration grade 5µm or finer.
2) Install an after cooler, air dryer or water separator
(Condensate drain) or the like.
Compressed air with high amount of condensate may cause
malfunction of valves or other pneumatic units. To avoid this an
air dryer, after cooler, water separator or the like must be
installed.
3) Remove excessive carbon dust by installing a
microfilter at the entrance side of valve.
If compressor produces high amount of carbon dust it may
settle in the valve and may cause malfunction.
ATTENTION:
At industry version with Pocket Press take note of the
Information leaflet IL8741-008

Hosentopper VEIT 8741
VEIT 8741 Pants Finisher
25.07.2017
9
3 Technische Daten / Technical Data
1970 mm
704 mm
70 mm
1243 mm
209 mm
689 mm
60 mm
539 mm
642 mm
961 mm
1013 mm
Elektroanschluss
electrical connection
Wartungseinheit
maintenance unit
Dampfanschluß
steam connection
Kondensatanschluß
condensat connection
Seitenansicht / lateral view Rückansicht / rear view
Draufsicht / top view

Hosentopper VEIT 8741
VEIT 8741 Pants Finisher
25.07.2017
10
Elektrischer Anschluss
V
200 - 240
Hz
50 - 60
kW
0,92
A
Netzseitige Absicherung
16 A
Dampfanschluss
1/2"; 6 bar
Kondensatanschluss
1/2"
Druckluftanschluss
Sollwert 6 bar (5 bis 8 bar)
Gewicht
180 kg
Schalldruckpegel ( in 1 m Abstand und 1,6 m Höhe)
Blasen 75 dB (A) Dämpfen 85 dB (A)
Abstrahlwärme
6,1 kW/h
Electrical connection
V
200 - 240
Hz
50 - 60
kW
0,92
A
Fuse protection
16 A
Steam connection
1/2" / 6 bar
Condensate connection
1/2"
Compressed air connection
Normal value 6 bars (5 - 8 bar)
Weight
180 kg / 396.5 lbs
Sound intensity level (height 1.6 m, 1 m from the front edge)
Blowing : 75 dB (A) Steaming: 85 dB (A)
Radiation of heat
6,1 kW/h

Hosentopper VEIT 8741
VEIT 8741 Pants Finisher
25.07.2017
11
4 Betrieb / Operating
4.1 Inbetriebnahme / Commissioning and Start-up
Wichtiger Hinweis: Bei erstmaliger Inbetriebnahme oder
Wechsel der Kleinsteuerung oder des Prozessors muss eine
Erst-Initialisierung gemäß Abschnitt 4.7.1 durchgeführt
werden.
Dampfzuführung und Kondensatrückleitung öffnen.
Druckluftleitung öffnen.
Netzschalter einschalten.
Nach einer Aufheizzeit von ca. 15 Minuten ist das Gerät
betriebsbereit.
Important notice: When starting the unit for the first time or
after changing of small control pc-board or processor first
initialization according to chapter 4.7.1 must be carried out.
Open steam supply line and condensate return line.
Open compressed air line.
Switch on main switch.
The unit is ready for operation after a heating up of approx. 15
minutes.
Zur Überprüfung der Dampfqualität sollten vor Arbeitsbeginn
einige Arbeitszyklen ohne Kleidungsstück erfolgen.
Before starting work, some finishing cycles should be carried out
without garment to test steam quality.
Achtung!
Verbrennungsgefahr durch heißen Dampf!
Abstand halten!
Danger!
Danger of burning by hot steam!
Stay away!
4.2 Verstellmöglichkeiten des Saumspannschlittens / Adjustment possibilities of the hem
tensioning carriage
Rändelmutter / knurled screw
Bild 4.1 / Fig. 4.1
L
M
O

Hosentopper VEIT 8741
VEIT 8741 Pants Finisher
25.07.2017
12
(L) Drehknopf
Durch Drehen des Knopfes im (entgegen) dem Uhrzeigersinn
kann man die Kraft erhöhen (erniedrigen) die während des
Streckens an der Hose zieht. Für empfindliche Ware kann man
auch die Funktion Stretch Control aktivieren.
(L) Rotary Knob
By turning this knob clockwise (anti-clockwise) you can increase
(decrease) the force that pulls at the trouser while it is stretched.
For very sensitive garments you can also activate the anti-
stretch-control.
(M) Drehknopf
Der gesamte Schlitten lässt sich horizontal verschieben und so
die lotrechte Position der Saumspanner unter dem Bundspanner
variieren. Die beiden Drehknöpfe dienen zum manuellen
Arretieren (nach rechts drehen) dieser Bewegung.
(M) Rotary Knob
The hem tensioning carriage can be varied in its horizontal
position. By loosing and turning in the two rotary knobs you can
lock that position
(O) Drehknopf
Der horizontale Abstand der beiden Saumspanner kann über die
beiden Schwenkarme eingestellt werden. Über die beiden
Drehknöpfe kann ihre Position arretiert werden.
(O) Rotary Knob
The horizontal position of the two hem tensioners can be
adjusted by the two pivot arms. By loosing and turning in the two
rotary knobs you can lock that position.

Hosentopper VEIT 8741
VEIT 8741 Pants Finisher
25.07.2017
13
4.3 Bedienelemente der Gerätevarianten CR / Operation Controls of the dry cleaning versions
Bild 4.2 / Fig. 4.2
Die einzelnen Elemente auf dem Bedienteil und die
einzelnen Menüpunkte haben die folgende Funktion:
The individual elements on the operation panel and the
individual menu points have the following function:
Standard / Basic
Querspanner /
Lateral tensioner
Taste I
Button I
Taste I
Button I
Taste I Stretch Control: Mit dieser
Taste kann Stretch Control ein- bzw.
ausgeschalten werden. Bei aktivierter
Funktion leuchtet LED. Hinweis: Bei
Hosentopperversion mit Querspannung
ist die Bundbremse bei eingeschalteter
Stretch Control ebenfalls aktiv.
Wird die Taste länger als 3 Sekunden
gedrückt, so gelangt man in den
Einstellmodus. Mit dem Drehknopf VII
(Potentiometer) „Luftmenge“ kann nun
die Zeit vorgegeben werden für die
Aufwärtsbewegung des
Saumspannerschlittens nach dem
Spannen der Hose (Voreinstellung: 0).
Nochmaliges Drücken der Taste
speichert die Eingabe und öffnet den
Hauptmodus.
Bei Hosentopperversion mit
Querspannung kann diese Taste auch
in Verbindung mit der Option
Dauerdampf genutzt werden.
Stretch Control Button I: Stretch
Control On /Off indicated by the LED.
Note: In lateral tensioning version the
waistband brake is also active when
Stretch Control is activated.
If this push button is pressed longer
than 3 seconds, the adjustment mode
will be opened. By turning the rotary
knob VII ”air quantity”, the time can be
set for moving up hem tensioning
carriage after stretching the trouser
(pre-adjustment: 0). If the push button
is pressed again, the adjustment will be
saved and main mode will be opened.
In Lateral tensioning version this button
can be used in relation with continuous
steam option.
Manometer
Manometer
Druckregler
Mit dem Druckregler an der Frontseite
wird die Bundspann- und
Saumspannkraft eingestellt.
Grundeinstellung: 2 - 3 bar
Pressure Controller
The waistband and hem tensioning
force can be regulated by the pressure
controller at the front of the unit.
Basic setting: 2 - 3 bar
Netzschalter
Main Switch
Display mit Menüsteuerung
Display with menu control
I II III IV
IX VIII VII

Hosentopper VEIT 8741
VEIT 8741 Pants Finisher
25.07.2017
14
Standard / Basic
Querspanner /
Lateral tensioner
Taste II
Button II
Taste II
Button II
Taste II Innen-/Außenspannen
Saumklemme
Mit dieser Taste kann der
Saumspanner zwischen
Aussenspannen und Innenspannen
umschaltet werden (angezeigt durch
LED).
Bei Hosentopperversion mit
Querspannung kann diese Taste auch
in Verbindung mit der Option
Dauerdampf genutzt werden.
Inside-outside Hem Clamp Button II:
With this key, the hem tensioner can be
changed between outside and inside
tensioning indicated by LED.
In Lateral tensioning version this button
can be used in relation with continuous
steam option.
Standard / Basic
Querspanner /
Lateral tensioner
Taste III
Button III
Taste III
Button III
Taste III Bundfaltenklemme
Diese Taste aktiviert oder deaktiviert
die Bundfaltenklemme. Bei aktivierter
Funktion leuchtet LED.
Pleat Flaps Button III:
This key activates or deactivates Pleat
flaps, indicated by LED.
Standard / Basic
Querspanner /
Lateral tensioner
Taste IV
Button IV
Taste IV
Button IV
Taste IV Reset Stückzähler
Wenn diese Taste für mehr als 3
Sekunden im Hauptmenü gedrückt
wird, so wird der Stückzähler wieder auf
0 zurückgesetzt.
Bei Hosentopperversion mit
Querspannung können die
Einstellungen dauerhaft gespeichert
werden indem diese Taste innerhalb
des Menümodus gedrückt wird.
Counter-reset Button IV:
Pressing the button for more than 3
seconds in main mode will reset the
piece counter to 0.
In Lateral tensioning version: pressing
this button within the menu mode, the
adjustments will be saved permanently
Standard / Basic
Querspanner /
Lateral tensioner
Taste V
Button V
Taste V Menü (diese Taste ist nur in
der Version mit Querspanner
vorhanden)
Durch mehrmaliges Drücken dieser
Taste gelangen Sie zu den einzelnen
Menüpunkten. Wird die Taste länger
als 3 Sekunden nicht gedrückt, so wird
automatisch in den Betriebsmodus
gewechselt. Die Einstellungen werden
bis zum Ausschalten des Gerätes
beibehalten.
Menu Button V (icon only exists in
Lateral tensioning version):
Repeated pressing of this button leads
to the respective menu items. If the
button is not pressed longer than 3
seconds, it ist automatically switched
back into the operation mode. The
adjustments will be kept until the
machine is turned off.
Standard / Basic
Querspanner /
Lateral tensioner
Taste VI
Button VI
Taste VI Programm (diese Taste ist
nur in der Version mit Querspanner
vorhanden)
Mit dieser Taste können bis zu 10
verschiedene Finish-Programme
abgerufen werden.
Speichern eines Programms:
Durch kurzes Drücken der Taste
gelangt man zu der Programm-
Nummer. Nun können die individuellen
Einstellungen vorgenommen werden.
Wird die Taste nun 3 Sekunden lang
gedrückt, so erscheint die Abfrage,
unter welcher Programmnummer die
eingestellten Werte abgespeichert
werden sollen.
Nach der Wahl der Programmnummer
kann das Programm mit der Taste IV
Reset Stückzähler gespeichert werden.
Program Button VI (icon only exists
in Lateral tensioning version).
With this button you can call up the
different Finish programs (max. 10
programmes).
Saving of a program:
Short pressing of the button leads to th
program number. Now the individual
settings can be done.
After pressing the button 3 seconds
you can enter with the rotary knob the
program number under which the
settings should be saved.
By pressing Counter-reset Button IV
you can save the settings

Hosentopper VEIT 8741
VEIT 8741 Pants Finisher
25.07.2017
15
Taste IX Taste VIII Taste VII
Button IX Button VIII Button VII
Drehknopf IX „Dampfzeit“: Zum
Einstellen der Dampfzeit zwischen 0
und 30 Sekunden.
Drehknopf VIII „Luftzeit“: Zum
Einstellen der Luftzeit zwischen 0 und
180 Sekunden. Von 0-20 Sekunden
kann die Zeit in Sekunden
vorgenommen werden. Von 20-180
Sekunden kann die Zeit in 10er
Schritten vorgeben werden.
Drehknopf VII „Luftmenge“: Zum
Einstellen der Luftmenge (Drehzahl des
Motors) von 10% bis 100%.
Mit den Drehreglern können die
jeweiligen Einstellungen in den Menüs
vorgenommen werden.
Rotary Knob IX “Steam Time”. To
adjust steam time between 0 and 30
seconds.
Rotary Knob VIII “Air Time”. To
adjust air time between 0 and 180
seconds. From 0 –20s it increments in
1 step, from 20 –180s it will increments
in 10 steps.
Rotary Knob VII “Air Quantity”. To
adjust air quantity (number of
revolutions of motor) in the range from
10% to 100 %.
With the rotary knobs you can also
adjust the respective values in menu
points.
Menüpunkt: nur bei Querspanner / Menu
items: Only in Lateral Tensioner
Menüpunkt 1: Sprachauswahl
Auswahl der Sprache mit Drehknopf VII
„Luftmenge“.
Menu item 1: Language selection
The language can be selected using
the rotary knob VII „Air Quantity“
Menüpunkt 2: Dauerdampf/Luft
Bei aktivierter Funktion wird am Ende
des Finish-Zyklus das Programm
angehalten und Sie können über die
beiden linken oberen Tasten I „Stretch
Control“ und II „Innen-/Außenspannen“
den Dampf und das Gebläse (Luft)
dauerhaft einschalten. Durch Drücken
des roten Fußtasters wird das
Programm beendet
- für Spezialanwendungen
Menu item 2: Continuous Steam/Air
If this function is activated, the program
stops after the end of the finish cycle
and you can activate constant steam
and air by pressing the upper left 2
buttons I “Stretch Control” and II
“inside/outside tensioning”. By pressing
the red foot pedal you can continue in
the programme.
- for special applications
Language Engl./Deutsch
Sprache Engl./Deutsch
Continuous Steam/Air On/Off
Dauerdampf/Luft Ein/Aus

Hosentopper VEIT 8741
VEIT 8741 Pants Finisher
25.07.2017
16
4.4 Bedienelemente der Gerätevarianten Industrie (Menüsteuerung) / Menu for garment industry
versions
Je nach Ausstattung des Gerätes sind die einzelnen
Menüpunkte und Bedienelemente freigeschaltet.
Depending on equipment of machine, the individual menu
points and operation elements are activated.
Softwarepaket
Software packet
Aktive
Menüpunkt(e)
Active menu
points
Aktive Taster
Active keys
Dongle
Dongle
„Dampf“ Art.-Nr.
2874120300
„steam“ Art.-No.
2874120300
4 5 6 7
„1“
„Kurzhosen“ Art.-Nr.
2874120310
„short trousers“ Art.-No.
2874120310
8 13 14
Am Anfang des Arbeitszyklus kann über den roten Fußtaster der
Schlitten in die Beladeposition für Kurzhosen gefahren werden
At the beginning of the finishing cycle, the carriage can be moved
into loading position short trousers by pressing the red foot pedal.
„2“
Schalter für Dampfnacherhitzer
(optional)
Siehe Kapitel 4.6
Switch for steamreheater (optional)
q. v. chapter 4.6
Einstellung der Bund- und
Saumspannkraft (wenn Option
Luftdruck getrennt einstellbar nicht
gewählt wurde)
Adjustment of waistband and hem
tensioning force (if option air pressure
is separately adjustable has not been
bought)
Einstellung der Saumspannkraft (bei
Option: Luftdruck getrennt einstellbar
für Bund und Beinlänge)
Adjustment of hem tensioning force (at
option: air pressure is separately
adjustable for waistband and leg
length)
Netzschalter
Main Switch
Display mit Menüsteuerung
Display with menu control
I II III IV
IX VIII VII
V
VI

Hosentopper VEIT 8741
VEIT 8741 Pants Finisher
25.07.2017
17
„VEIT-O-Stretch“
Art.-Nr.
2874120340
„VEIT-O-Stretch“
Art.-No.
2874120340
2 3 12
Taste (I) „Stretch Control“ am Bedienteil ist aktiv
Button (I) „stretch control“ is active at operation panel
„3“
„Anti-Stretch Bein“
Art.-Nr.
2874120320
„Anti-Stretch Leg“
Art.-No.
2874120320
2
Taste (I) „Stretch Control“ am Bedienteil ist aktiv
Button (I) „stretch control“ is active at operation panel
„4“
“Programmierung”
Art.-Nr.
2874120330
„programming“
Art.-No.
2874120330
9 10 11 17
Taste (VI) „Programm“ am Bedienteil ist aktiv
Button (VI) „program“ is active at operation panel
„5“
„Sauminnenspannen“
Art.-Nr.
2874120350
„hem inside tensioning”
Art.-Nr.
2874120350
Taste (II) „Innenspannen“ am Bedienteil ist aktiv
Button (II) „inside tensioning“ is active at operation panel
„6“
„Seitenbundklemmen“ (nur bei
Bundspannung „Body“)
„lateral waistband clamps“
(only at waistband tensioning
device „body“)
Tab. 4.2
Die einzelnen Elemente auf dem Bedienteil und die
einzelnen Menüpunkte haben die folgende Funktion:
The individual elements on the operation panel and the
individual menu points have the following function:
Taste I
Button I
Taste I Stretch Control
Diese Taste aktiviert oder deaktiviert
Stretch Control
Dongle 3, dongle 4
Stretch Control Button I: This key
activates or deactivates stretch
control.
Dongle 3, dongle 4
Taste II
Button II
Taste II Innen-/Aussenspannung
Saum
Mit dieser Taste können die
Saumspanner zwischen
Aussenspannen und Innenspannen
umgeschalten werden.
Dongle 6
Inside-outside Hem Clamp Button II:
With this key, the hem tensioner can
be changed between outside and
inside tensioning.
Dongle 6
Taste III
Button III
Taste III Seitenbundklemmen
Diese Taste aktiviert oder deaktiviert
die Seitenbundklemmen
Diese Taste ist abhängig vom
Konfiguratonsmenü (siehe Einstellung
der Seitenklemme).
Side Clamps Button III: This key
activates or deactivates lateral
waistband clamps.
This key depends on the configuration
menu (see setting of side clamps).

Hosentopper VEIT 8741
VEIT 8741 Pants Finisher
25.07.2017
18
Taste IV
Button IV
Taste IV Reset Stückzähler
Wird diese Taste innerhalb des
Hauptmenüs für mehr als 3 Sekunden
gedrückt, so wird der Stückzähler auf 0
zurückgesetzt.
Durch Drücken dieser Taste innerhalb
des Menü-Modus werden die
Einstellungen dauerhaft gespeichert.
Dongle 5
Counter-reset Button IV: Pressing
this button for more than 3 seconds in
the main menu will reset the piece
counter to 0.
By pressing this button within the menu
mode, the adjustments will be saved
permanently.
Dongle 5
Taste V
Button V
Taste V Menü
Durch mehrmaliges Drücken dieser
Taste gelangen Sie zu den einzelnen
Menüpunkten. Wird die Taste länger
als 3 Sekunden nicht gedrückt, so wird
automatisch in den Betriebsmodus
gewechselt. Die Einstellungen werden
bis zum Ausschalten des Gerätes
beibehalten
Menu Button V:
Repeated pressing of this button leads
to the respective menu items. If the
button is not pressed longer than 3
seconds, it ist automatically switched
back into the operation mode. The
adjustments will be kept until the
machine is turned off.
Taste VI
Button VI
Taste VI Programm
Mit dieser Taste können bis zu 10
verschiedene Finish-Programme
abgerufen werden.
Speichern eines Programms:
Über kurzes Drücken der Taste gelangt
man zu der Programm-Nummer. Nun
können die individuellen Einstellungen
vorgenommen werden. Wird die Taste
nun 3 Sekunden lang gedrückt, so
erscheint eine Einstellmöglichkeit, unter
welcher Position das Programm
gespeichert werden soll. Nach der
Wahl mittels des Drehreglers kann über
die Taste IV „Reset Stückzähler“ das
Programm gespeichert werden.
Dongle 5
Program Button VI:
With this button you can call up the
different Finish programs (max. 10
programmes).
Saving of a program:
Short pressing of the button leads to th
program number. Now the individual
settings can be done. After pressing
the button 3 seconds you can enter
with the rotary knob the program
number under which the settings
should be saved.
By pressing button IV “counter-reset”
you can save the settings
Dongle 5
Drehknopf IX Drehknopf VIII Drehknopf VII
Rot. Knob IX Rot. Knob VIII Rot. Knob VII
Drehknopf IX „Dampfzeit“: Zum
Einstellen der Dampfzeit zwischen 0
und 30 Sekunden.
Drehknopf VIII „Luftzeit“: Zum
Einstellen der Luftzeit zwischen 0 und
180 Sekunden.
Drehknopf VII „Luftmenge“: Zum
Einstellen der Luftmenge (Drehzahl des
Motors) von 10% bis 100%.
Mit den Drehreglern können die
jeweiligen Einstellungen in den Menüs
vorgenommen werden.
Rotary Knob IX “Steam Time”: To
adjust steam time between 0 and 30
seconds.
Rotary Knob VIII “Air Time”: To
adjust air time between 0 and 180
seconds.
Rotary Knob VII “Air Quantity”: To
adjust air quantity (number of
revolutions of motor) in the range from
10% to 100 %.
With the rotary knobs you can also
adjust the respective values in menu
points.
Menüpunkt 1: Sprachauswahl
Die Auswahl der Sprache erfolgt mit
Drehknopf VII „Luftmenge“.
Menu item 1: Language selection
The language can be selected using
the rotary knob VII „Air Quantity“.
Language Engl./German
Sprache Engl./Deutsch

Hosentopper VEIT 8741
VEIT 8741 Pants Finisher
25.07.2017
19
Menüpunkt 2: Stretch Control
Hier kann im Wertebereich von –10 bis
+10 (abhängig von Typ/Option) das
Nachstrecken bzw Entlasten der Hose
in Längsrichtung eingestellt werden
Der in Klammer angegebene Wert ist
ein ungefährer Stretch-Wert, ohne
Beladung einer Hose.
Hinweis: Durch Aktivierung der Stretch-
to-force Funktion (Menüpunkt 13) wird
die eingestellte Stretch-Control
Funktion übersteuert
Dongle 3 oder 4
Menu item 2: Stretch Control
Here within the value range of –10 to
+10 (depend on type/option) you can
adjust the re-stretching resp. the
relieving of the garment.
The value inside bracket is only
estimation length of idle-stretch i.e. if
there is no trousers loaded.
Note: this option takes no effect if
stretch-to-force option is activated.
Dongle 3 or 4
Menüpunkt 3: Bunddehnung fixieren
Bei aktivierter Funktion wird nach dem
Aufspannen des Bundes die Position
arretiert, d.h. durch Entspannung des
Gewebes beim Dämfen wird nicht
weiter nachgestreckt und somit eine
Überdehnung des Bundes verhindert.
Dongle 3
Menu item 3: Lock the position of
the waistband tensioner
If this function is activated, the position
of the waisband tensioner is locked
after pressing the black foot pedal. An
overstretching of the waistband area is
therefore avoided.
Dongle 3
Menüpunkt 4: Nachblasen
Bei aktivierter Funktion wird im
Programmablauf nach dem Öffnen der
Saumspanner und dem Abfahren des
Schlittens zusätzlich 2 Sekunden
Dampf und 10 Sekunden Luft
eingeblasen.
- Für Spezialanwendungen
Dongle 1
Menu item 4: Re-Blow + steam
Is the function activated, the program
stops after opening the hem clamps
and moving-down of the sledge. Then
additional 2 seconds steam and 10
seconds air will be blown in. After that
the programm waits for the pressing of
the black foot pedal.
- for special applications
Dongle 1
Menüpunkt 5: Dauerdampf/Luft
Bei aktivierter Funktion wird am Ende
des Finish-Zyklus das Programm
angehalten und Sie können über die
beiden linken oberen Tasten den
Dampf und das Gebläse dauerhaft
einschalten. Durch Drücken des roten
Fußtasters wird dann das Programm
beendet
- für Spezialanwendungen
Dongle 1
Menu item 5: Continuous Steam/Air
If this function is activated, the program
stops after the end of the finish cycle
and you can activate constant steam
and air by pressing the upper left 2
buttons. By pressing the red foot pedal
you can continue in the program
- for special applications
Dongle 1
Menüpunkt 6: Dämpfzeitpunkt
Hier kann zwischen 2 Zeitpunkten
gewählt werden an denen gedämpft
wird.
Ein: Gedämpft wird nach dem
Aufspannen der Hose
Aus: Gedämpft wird schon während
des Aufspannens der Hose
Dongle 1
Menu item 6: Steaming point
You can choose between two times of
steaming.
On: Steaming after hem tensioning
Off: Steaming during hem tensioning
Dongle 1
Stretch Control
[ca. 0cm] 0.0s
Waist Brake ON/Off
Bundbremse Ein/Aus
Steam/air plus ON/Off
Nachblasen EIN/Aus
Continuous Steam/Air ON/Off
Dauerdampf/Luft Ein/Aus
Steam Slide stop On/Off
Dampf bei Schlittenstop E/A

Hosentopper VEIT 8741
VEIT 8741 Pants Finisher
25.07.2017
20
Menüpunkt 7: Dampf/Luft-
Synchronisation
Ein: Dampf und Luft werden simultan
eingeblasen. Hierzu kann eine Zeit
eingestellt werden welche im
Betriebsmenü mittig oberhalb der
separaten Zeiten erscheint.
Aus: Dampf und Luft werden separat
eingeblasen, die Zeiten können über
die Potentiometer im Betriebsmenü
eingestellt werden.
Dongle 1
Menu item 7: Steam/Air-
Synchronisation
On: Steam and air blew in
simultaneously. Therefore a time can
be set which is displayed in the middle
above the separate steam and air time.
Off: Steam and Air blew in separately,
the times can be set with the rotary
knobs in the operation mode.
Dongle 1
Menüpunkt 8: Schlitten Ein/Aus
Hier kann der Schlitten mit
Saumspannern komplett deaktiviert
werden, d.h. er fährt in die unterste
Position
Dongle 2
Menu item 8: Carriage On/Off
Here the carriage with hem tensioners
can be deactivated completely. The
carriage will move in lower end
position.
Dongle 2
Menüpunkt 9: Gesamtstückzähler
Anzeige der Gesamtstückzahl welche
nicht auf Null gesetzt werden kann.
Dongle 5
Menu item 9: Piece Counter
Display of total number of items
operated on this machine. No
possibility to set back to zero.
Dongle 5
Menüpunkt 10: Passwort
Über die Drehregler kann das Passwort
eigegeben werden.
Sollte das Passwort vergessen werden,
muss die Maschine initialisiert werden.
Die Einstellungen gehen hierbei
verloren. Die Initialisierung geschieht
durch dauerhaftes Drücken der „Menü“
Taste V während dem Einschalten des
Gerätes
Neues Passwort: 0 0 0 0
Dongle 5
Menu item 10: Password
With the rotary knobs you can enter the
password.
If the password has been forgotten, the
machine must be initialised. Therefore
press and hold the “Menu” button V
while switching on the machine.
The original settings are lost.
New Password: 0 0 0 0
Dongle 5
Menüpunkt 11: Benutzerebene
Hier kann zwischen 3 verschiedenen
Benutzerebenen gewählt werden.
A: Keine Einstellmöglichkeiten, in das
Menü gelangt man nur durch Eingabe
des Passwortes
B: Bedingte Einstellmöglichkeiten, in
das Menü gelangt man nur durch
Eingabe des Passwortes
C: Volle Zugriffsrechte auf das Menü
Dongle 5
Menu item 11: User Level
Between 3 different user levels can be
chosen.
A: No adjustment possibilities, to enter
the menu you must enter password
B: Limited adjustment possibilities, to
enter the menu you must enter the
password
C: Unlimited adjustment possibilities
Dongle 5
Steam+air together On/Off
Dampf+Luft simultan E/A
Without Slide On/Off
Kein Schlitten Ein/Aus
Total Item Counter
Gesamtstückzähler
Password
Passwort
User Level
Benutzer-Ebene
Table of contents
Other Veit Finisher manuals
Popular Finisher manuals by other brands

Konica Minolta
Konica Minolta SD-505 installation manual

AGCO
AGCO Glencoe SF4800 Operator's manual

INDUSTRIAS TECHNOFLEX
INDUSTRIAS TECHNOFLEX PENTIUM manual

Fayat Group
Fayat Group DYNAPAC SC2500WS operating instructions

Atlas Copco
Atlas Copco Dynapac F1800W operation & maintenance

Canon
Canon Booklet Finisher-D1 Service manual