manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. VERIGA
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. VERIGA Stop&Go Compact NT User manual

VERIGA Stop&Go Compact NT User manual

Other VERIGA Automobile Accessories manuals

VERIGA STOP&GO CAR User manual

VERIGA

VERIGA STOP&GO CAR User manual

VERIGA PRO COMPACT 9 User manual

VERIGA

VERIGA PRO COMPACT 9 User manual

VERIGA MAXI GRIP User manual

VERIGA

VERIGA MAXI GRIP User manual

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Magneti Marelli AC161 Installation instruction

Magneti Marelli

Magneti Marelli AC161 Installation instruction

FDI uEZ GUI Start here

FDI

FDI uEZ GUI Start here

JCROffroad JT Install instructions

JCROffroad

JCROffroad JT Install instructions

Rostra VOXXElectronics 250-1930 owner's guide

Rostra

Rostra VOXXElectronics 250-1930 owner's guide

TOP VEHICLE TECH GR3FORD5 installation manual

TOP VEHICLE TECH

TOP VEHICLE TECH GR3FORD5 installation manual

Safe Fleet PRIME DESIGN AR-2000-BLK manual

Safe Fleet

Safe Fleet PRIME DESIGN AR-2000-BLK manual

Skoda Fabia Combi 5J Fitting instructions

Skoda

Skoda Fabia Combi 5J Fitting instructions

Camcar 40077 Al Mounting instructions

Camcar

Camcar 40077 Al Mounting instructions

Camcar 40089 AL Mounting instructions

Camcar

Camcar 40089 AL Mounting instructions

Impac Tradesman 2000 installation manual

Impac

Impac Tradesman 2000 installation manual

DVB OFFROAD BRSB-01 installation manual

DVB

DVB OFFROAD BRSB-01 installation manual

Safari Snorkel SS385HF installation guide

Safari Snorkel

Safari Snorkel SS385HF installation guide

ULTIMATE SPEED 279746 Assembly and Safety Advice

ULTIMATE SPEED

ULTIMATE SPEED 279746 Assembly and Safety Advice

SSV Works DF-F65 manual

SSV Works

SSV Works DF-F65 manual

ULTIMATE SPEED CARBON Assembly and Safety Advice

ULTIMATE SPEED

ULTIMATE SPEED CARBON Assembly and Safety Advice

Witter F174 Fitting instructions

Witter

Witter F174 Fitting instructions

WeatherTech No-Drill installation instructions

WeatherTech

WeatherTech No-Drill installation instructions

TAUBENREUTHER 1-336050 Installation instruction

TAUBENREUTHER

TAUBENREUTHER 1-336050 Installation instruction

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

COMPACT NT
STOP&GO
Self Tightening Traction Chain
Samozatezna veriga
VERIGA K.F., d.o.o.
Alpska 43, SI - 4248 Lesce
T: +386 4 537 09 00, F: +386 4 537 09 30,
E: info@veri a-lesce.com
www.veri a-lesce.com
ÖNORM V 5117
-geprüft-
N2006 308
STOP_GO_navodila_book. xd:STOP_GO_navodila_book 11.10.11 11:20 AM Page 1
The new “Stop&Go” snow chain is quick and easy to install in just minutes. The
Veriga “Stop&Go” snow chains provide a consistent fit that eliminates loose and
sloppy chains. Just install a pair of “Stop&Go” snow chains and drive away as the
chains tighten and center while you remain in the comfort of your vehicle. Those
annoying re-tightening stops are a thing of the past as are the rubber straps or
extra attachments that other snow chains require.
Englis : Easy Installation in Minutes:
Die neuen „Stop&Go“-Schneeketten sind in wenigen Minuten schnell und einfach
zu montieren. Die „Stop&Go”-Schneeketten von Veriga verfügen über eine
hervorragende Passform, nicht zuletzt durch hren patentierten Selbstspann-
Mechanismus. Nachdem Sie die Ketten auf das Rad aufgezogen haben, zentrieren
sich die „Stop&Go”-Schneeketten und ziehen sich selbstständig fest, während Sie
ganz bequem im Auto sitzen – Sie müssen nur noch losfahren. Außerdem ersparen
Sie sich durch den patentierten Selbstspann-Mechanismus das lästige Nachspannen.
Deutsc : Einfac e Montage in wenigen Minuten:
Nove verige Compact NT Stop&GO so zmontirane hitro in enostavno v nekaj
minutah. Verige Compact NT Stop&GO so posebno zasnovane in vsebujejo
samozatezni mehanizem. Potem ko ste verige namestili na kolesa se lahko
odpeljete naprej, verige pa se samodejno zategnejo in uravnotežijo na kolesu.
To vam omogoata samozatezni kljuavnici, ki prilagodita in uravnotežita verigo na
kolesu, tako da vam ni potrebno ponovno ustavljati vozila in zategovati verige.
Slovensko: Enostavna montaža v nekaj minuta :
La nouvelle chaîne à neige « Stop&Go » est facile et rapide à installer dans
seulement quelques minutes. Les chaînes à neige « Stop&Go » s’adaptent
parfaitement. Finies les chaînes détendues et lâches. l vous suffit d’installer une
paire de chaîne à neige « Stop&Go » et de faire avancer votre véhicule; les chaînes
se resserreront et se centreront alors que vous resterez confortablement dans votre
véhicule. Les arrêts ennuyeux pour resserrer sont du passé, de même que les sangles
en caoutchouc ou les fixations supplémentaires nécessaires pour d’autres chaînes à
neige.
Français: Montage facile en quelques minutes:
È facile installare le nuove catene da neve “Stop&Go”, e bastano pochi minuti. Le
catene da neve Stop&Go Veriga si adattano bene al profilo della ruota. nstalla un
paio di catene “Stop&Go” e parti: le catene si stringono e si centrano mentre rimani
comodo nella tua auto. Quelle soste fastidiose per riallacciare le catene da neve sono
storia passata.
1
Italiano: Installazione facile in poc i minuti:
Łańcuchy Stop&Go montuje się w szybki i prosty sposób w ciągu zaledwie paru minut. Łatwo
dopasowują się do kształtu opony, a dokładność tego dopasowania zwiększają opatentowane
samonapinacze. Po założeniu na koła łańcuchy Stop&Go centrują się i napinają samoczynnie.
Kierowca siedzi wygodnie w samochodzie – wystarczy ruszyć. Samonapinacze pozwalają
uniknąć kłopotliwego korygowania łańcuchów.
Polski: Łatwy montaż w ciągu paru minut
COMPACT NT
STOP&GO
STOP_GO_navodila_book. xd:STOP_GO_navodila_book 11.10.11 11:20 AM Page 2
2
Englis :
Table of Contents
Chain nstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 8
Chain Removal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 12
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - 14
mportant nformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - 18
Repair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Deutsc :
In altsverzeic nis
Montage der Ketten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 8
Demontage der Ketten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 12
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - 14
Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - 18
Reparatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Slovensko:
Vsebina
Montaža verig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-8
Demontaža verig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-14
Pomembne informacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-18
Français:
Table des matières
Montage de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 8
Démontage de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 12
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - 14
nformations importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - 18
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Italiano:
Indice
nstallazione catene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 8
Smontaggio catene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 12
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - 14
nformazioni importanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - 18
Riparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Polski: Spis treści
Zakładanie łańcuchów ........................................................................................................................................2 - 8
Zdejmowanie łańcuchów..................................................................................................................................9 12
Warunki gwarancji...........................................................................................................................................13 - 14
Ważne uwagi......................................................................................................................................................15 - 18
Naprawa .......................................................................................................................................................................18
COMPACT NT
STOP&GO
STOP_GO_navodila_book. xd:STOP_GO_navodila_book 11.10.11 11:20 AM Page 3
Slovensko: Verige položite na ravno površino in pazite da mreža ni zavozlana in da
so ključavnice odprte. Prepričajte se da ste verigo namestili na pravilno stran, tako
da je odprta stran verige na tleh pred vami. Nikoli ne uporabljajte poškodovane
verige. (A) Nosilni kabel namestite za kolo tako da je rdeči del v smeri zadnjega
dela vozila. (B) En del verige položite pred kolo drugi del pa za kolo.
Englis : Lay the chains out on a flat surface, remove all tangles and ensure the side wire hooks
are facing down. Do not drive with chains that are damaged. Slide the inside side cable (A) and
chain behind the wheel. Find the split (B) in the front side chain. Lay one half of the chain in
front of the tire and the other behind the tire.
Deutsc : Legen Sie die Schneeketten auf eine glatte Oberfläche und achten Sie darauf,
dass das Laufnetz nicht verdreht ist und alle Verschlüsse geöffnet sind. Stellen Sie sicher,
dass die Kette auf der richtigen Seite liegt, indem Sie darauf achten ob die seitlich
angebrachten Befestigungshaken mit hrer offenen Seite zum Boden hin nach unten
liegen. Benutzen Sie niemals beschädigte Schneeketten! Schieben Sie das Stahlseil (A) mit
dem roten Ende voraus hinter dem Rad hindurch. Die sollte dann zentriert um den Reifen
liegen (B). Legen Sie den einen Teil die Kette vor das Rad und den anderen dahinter.
1
A
B
C ain Installation Instructions
Anleitung zur Montage der Ketten
Montaža verige
Français: Etalez la chaîne sur une surface plane, démêlez-la et assurez-vous que les
crochets métalliques sur le côté sont tournés vers le sol. Ne conduisez pas avec des
chaînes endommagées. Faites glisser le câble du côté intérieur (A) et la chaîne derrière la
roue. Trouvez la fente (B) dans la chaîne latérale avant. Etalez la moitié de la chaîne
devant le pneu et l’autre moitié derrière le pneu.
Instructions de montage de la c aîne
Italiano: Stendere le catene sulla terra, sciogliere i grovigli e assicurarsi che i ganci dei cavi
laterali siano rivolti verso il suolo. Non guidare con catene danneggiate. Far scorrere da
destra a sinistra il cavo laterale interno (A) insieme alla catena dietro la ruota. Trovare la
fessura (B) nella catena della parte anteriore. Stendere metà della catena davanti al
pneumatico e l'altra dietro di esso.
Istruzioni installazione catene
3
Polski: Ułożyć łańcuchy na równej gładkiej powierzchni. Łańcuch nie może być przesunięty ani
przekręcony, a wszystkie zamknięcia muszą być rozpięte. usi też leżeć właściwą stroną do
góry, to znaczy tak, aby boczne haczyki mocujące były odwrócone w dół. Uszkodzonych
łańcuchów nie wolno zakładać na koła. Linkę stalową (A) wraz z łańcuchem przeciągnąć
czerwonym końcem poza kołem. Ułożyć łańcuch tak, aby koło znajdowało się na środku (B).
Jedna połowa łańcucha powinna leżeć przed kołem, a druga za nim.
Zakładanie łańcuchów
STOP_GO_navodila_book. xd:STOP_GO_navodila_book 11.10.11 11:20 AM Page 4
4
Engl sh: Bring the ends of the side cable in front of the outer side wall. Connect the
side cable together by inserting the knob into the key-hole latch (C) • Leave the
connected side cable draped over the outer sidewall (D) while you complete step 3.
Deutsch: Ziehen Sie die Enden des Montagerings vor die äußere, obere Seitenwand
des Reifens. Führen Sie beide Enden zusammen und führen Sie das stabförmige Ende
in die Verschlussvorrichtung ein (C). • Lassen Sie den nun verschlossenen Montagering
über der äußeren Seitenwand des Rads hängen (D), während Sie Schritt 3 ausführen.
Slovensko: Potegnite oba konca nosilnega kabla na gornji sprednji rob pnevmatike.
Spnite skupaj oba konca kabla(C). Pustite speti kabel da prosto leži na zunanji strani
pnevmatike, dokler ne dokončate koraka 3.
França s: Amenez les extrémités du câble latéral à l’avant de la paroi latérale
extérieure. Branchez ensemble les câbles latéraux en insérant le bouton dans la
boutonnière (C) • Pendant que vous réalisez l’étape 3, laissez le câble latéral branché
recouvrir la paroi latérale extérieure (D).
Ital ano: Portare le estremità del cavo laterale sul fianco esterno del pneumatico.
Collegare il cavo esterno inserendo il perno nel dispositivo bloccante (C). • Lasciare il
cavo già legato appoggiato sopra il fianco esterno (D) mentre completi la fase 3.
Polski: Końce bocznej linki wyciągnąć na zewnętrzną stronę koła i spiąć je z sobą wprowadzając
przycisk zamka do otworu (C). Spiętą w pierścień linkę pozostawić na zewnętrznej stronie koła (D)
i wykonać trzeci etap zakładania łańcucha.
2
CAUTION: You could damage your side walls if the side
wire hoo s are not facing out, away from the tire.
VORSICHT: Wenn die Seitenha en am Montagering nicht mit der
offenen Seite nach außen, vom Reifen weg, zeigen önnen die
Seitenwände beschädigt werden!
POZOR: Da ne boste poškodovali pnevmatike, pazite , da so spojni
členi kabla obrnjeni z odprto stranjo stran od pnevmatike.
AVERTISSEMENT: Si les crochets utilisés pour brancher les câbles
sont positionnés vers le pneu, vous risquez d’endommager
les parois
ATTENZIONE: I fianchi del pneumatico si possono danneggiare se
i ganci laterali usati per unire i cavi non sono rivolti verso
l'esterno della ruota.
Uwaga: Jeżeli haczyki nie będą odwrócone na zewnątrz, ale w stronę ko a,
może dojść do uszkodzenia boku opony.
C
Note:Face hooks out!
Zu beacten:Haken müssen mit
der offenen Seite nach außen
zeigen!
Payite:Kavlji na verigi morajo
biti z odprto stranjo obrnjeni
navzven.
Nota:Placez les crochets vers
l’extérieur!
Nota:Ganci rivolti all’esterno!
Uwaga:Haczyki muszą być
odwrócone na zewnątrz.
D
STOP_GO_navodila_book. xd:STOP_GO_navodila_book 11.10.11 11:20 AM Page 5
Engl sh: Grasp the top tensioner (E) and flip the red lever up to
install. Pull the red cable end out and attach to the green side
chain connecter (F).
Deutsch: Nehmen Sie den oberen Spanner (E) und legen Sie den
roten Hebel zur Montage nach oben. Ziehen Sie das rote Seilende
heraus und befestigen Sie es am grünen Kettenverbindungsstück (F).
Slovensko: Vzemite vrhnji napenjalec (E) in rdeči zatik odprite
navzgor. zvlecite rdečo spojko na žični vrvi in jo spnite z zelenim
kavljem (F).
França s: Saisissez le tendeur du haut (E) et levez le levier rouge
pour effectuer le montage. Tirez l’extrémité du câble rouge vers
l’extérieur et fixez-le sur l’attache de la chaîne latérale verte (F).
Ital ano: Afferrare il tensore superiore (E) e spostare in su la leva
rossa per installare. Tirare il terminale rosso del cavo e unire al
connettore verde della catena laterale (F).
Polski: Uchwycić napinacz górny (E) i przełożyć czerwoną dźwigienkę do góry.
Pociągnąć za czerwoną końcówkę linki i połączyć ją z łącznikiem zielonego
bocznego odcinka łańcucha (F).
3
PINCH WARNING: Keep your fingers clear of the chain and
tensioner while engaging the tensioners.
VERLETZUNGSGEFAHR: Passen Sie auf, dass Ihre Finger sich
weder auf der Kette noch am Spanner befinden, während dieser
einrastet.
ATTENTION AUX DOIGTS: Quand vous insérez les tendeurs, faites
attention à tenir vos doigts à l’écart de la chaîne et du tendeur.
NEVARNOST
NEVARNOST POŠKODBE: Pazite, da si ne poš odujete prstov pri
tem opravilu.
RISCHIO DI FERITA: Tenere le dita lontane dalla catena e dal
tensore mentre fissi i tensori.
Uwaga na palce: Podczas ączenia napinacza trzymać palce z daleka od ańcucha i od
samego napinacza.
E
F
E
5
STOP_GO_navodila_book. xd:STOP_GO_navodila_book 11.10.11 11:20 AM Page 6
6
Engl sh: Leave the red lever in the up position and slide the side
cable to the back of the tire (G), ensure the chain is centered on
the tire.
Deutsch: Lassen Sie den roten Hebel in der oberen, arretierten
Position und schieben Sie den Montagering auf die Hinterseite
des Reifens (G). Stellen Sie sicher, dass die Kette mittig auf dem
Reifen sitzt.
Slovensko: Pustite rdeči zatik odprt in namestite nosilni kabel na
zadnjo stran pnevmatike (G). Prepričajte se, da veriga leži na
sredini pnevmatike.
França s: Laissez le levier rouge en position vers le haut et faites
glisser le câble latéral vers l’arrière du pneu (G), assurez-vous que la
chaîne se trouve bien au milieu du pneu.
Ital ano: Lasciare la leva rossa in posizione in su e far scivolare il
cavo laterale sul retro del pneumatico (G), assicurandosi che la
catena sia ben centrata.
Polski: Po przełożeniu czerwonej dźwigienki do góry przeciągnąć boczną linkę za
koło (G). Sprawdzić, czy łańcuch jest równo wyśrodkowany na kole.
4G
STOP_GO_navodila_book. xd:STOP_GO_navodila_book 11.10.11 11:21 AM Page 7
Engl sh: Grasp the bottom tensioner (H) and flip the red lever up
to install. Pull the red cable end out and connect to the side chain
connector (I).
Deutsch: Nehmen Sie den unteren Spanner (H) und klappen Sie den
roten Hebel zur Montage nach oben. Ziehen Sie das rote Seilende
heraus und befestigen Sie es am Kettenverbindungsstück (I).
Slovensko: Vzemite spodnji napenjalec (H) in rdeči zatik odprite
navzgor. zvlecite rdečo spojko na žični vrvi in jo spnite z rdečim
kavljem (I).
França s: Saisissez le tendeur du bas (H) et levez le levier rouge
pour effectuer le montage. Tirez l’extrémité du câble rouge vers
l’extérieur et fixez-le sur l’attache de la chaîne latérale (I).
Ital ano: Afferrare il tensore inferiore (H) e spostare in su la leva
rossa per l’installazione. Tirare il terminale rosso del cavo e unire al
connettore della catena laterale (I).
Polski: Trzymając napinacz dolny (H), przełożyć czerwoną dźwigienkę do góry.
Pociągnąć za czerwoną końcówkę linki i połączyć ją z łącznikiem bocznego łańcucha
(I).
5
PINCH WARNING: Keep your fingers clear of the chain
and tensioner while engaging the tensioners.
VERLETZUNGSGEFAHR: Passen Sie auf, dass Ihre Finger sich
weder auf der Kette noch am Spanner befinden, während dieser
einrastet.
ATTENTION AUX DOIGTS: Quand vous insérez les tendeurs, faites
attention à tenir vos doigts à l’écart de la chaîne et du tendeur.
NEVARNOST POŠKODBE: Pazite, da si ne poš odujete prstov pri
tem opravilu.
RISCHIO DI FERITA: Tenere le dita lontane dalla catena e dal
tensore mentre fissi i tensori.
Uwaga na palce: Podczas ączenia napinacza trzymać palce z daleka od ańcucha i od
samego napinacza.
IH
7
NEVARNOST
STOP_GO_navodila_book. xd:STOP_GO_navodila_book 11.10.11 11:21 AM Page 8
8
Engl sh: Flip the red lever down to tighten both the top and
bottom tensioners. Your chains will begin to self tighten.
Deutsch: Legen Sie den roten Hebel nach unten um, um den
oberen und den unteren Spanner festzuziehen. Die Schneeketten
werden sich nun von selbst zuziehen.
Slovensko: Na obeh napenjalcih zaprite rdeče zatiče. Veriga se bo
začela samodejno zategovati.
França s: Faites basculer le levier rouge vers le bas pour serrer les
deux tendeurs, du haut et du bas. Vos chaînes commenceront à
s’autoserrer
Ital ano: Spostare le leve rosse in giù per stringere i tensori
superiori e inferiori. Le catene inizieranno a stringersi da soli.
Polski: Czerwoną dźwigienkę w obu napinaczach przełożyć w dół, powodując w
ten sposób zaciągnięcie napinacza górnego i dolnego. Łańcuch będzie napinał się
sam.
6
STOP_GO_navodila_book. xd:STOP_GO_navodila_book 11.10.11 11:21 AM Page 9
Engl sh: Park your vehicle with the green side-chain connector (F) at the 1:00
O’clock position. This will ensure easy removal of the tire chains without re-
positioning your vehicle.
C ain Removal Instructions
Anleitung zur Demontage der Ketten
7
F
CAUTION: Par your vehicle off-road with the engine off and the
emergency bra e set before removing your Stop&Go chains.
Deutsch: Stellen Sie hr Fahrzeug so ab, dass das grüne
Kettenverbindungsstück (F) auf 1.00 Uhr steht. So können Sie die Ketten
einfach abnehmen, ohne hr Fahrzeug zwischendurch bewegen zu müssen.
ACHTUNG: Stellen Sie das Fahrzeug nicht auf der Straße ab.
Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie die Handbremse bevor
Sie die Stop&Go-Ketten demontieren.
Navodila za demontažo verig
Slovensko: Ustavite vozilo tako, da je zeleni napenjalni kavelj (F) v položaju, kot da
ura kaže 1h. To vam bo omogočalo lažjo demontažo verig, brez dodatnega
premikanja vozila.
POZOR: Ne par irajte vozila na cestišču. Vozilo ugasnite in potegnite ročno
zavoro.
Instructions de démontage de la c aîne
França s: Garez votre véhicule avec l’attache de la chaîne latérale verte (F) en
position de 01h00. Cela permettra un démontage facile des chaînes du pneu, sans
devoir repositionner votre véhicule.
AVERTISSEMENT: Garez votre véhicule en-dehors de la route, avec le
moteur éteint et le frein à main serré avant d’ôter vos chaînes Stop&Go.
Istruzioni lo smontaggio delle catene
Zdejmowanie łańcuchów
Italiano: Parcheggiare il veicolo con il connettore verde della catena laterale (F)
in posizione ore 1:00. Questo garantirà il facile smontaggio delle catene senza
dover spostare il veicolo.
ATTENZIONE: Parcheggiare il veicolo fuori strada con il motore spento e
il freno di emergenza inserito prima di rimuovere le catene Stop&Go.
Polski: Ustawić samochód w taki sposób, aby zielone zapięcie łańcucha (F) znalazło się
według zegara na godzinie pierwszej. Przy takim ustawieniu łańcuch można łatwo
zdejmować bez potrzeby poruszania samochodem między kolejnymi czynnościami.
Uwaga: Samochód należy zaparkować poza strefą ruchu. Przed przystąpieniem do
zdejmowania ańcuchów Stop&Go wy ączyć silnik i zaciągnąć hamulec ręczny.
9
STOP_GO_navodila_book. xd:STOP_GO_navodila_book 11.10.11 11:21 AM Page 10