manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Viessmann
  6. •
  7. Media Converter
  8. •
  9. Viessmann 5849 User manual

Viessmann 5849 User manual

Bedienungsanleitung
Operation Manual
DC
=
MMDCC
Rail
Com
SuSi
Lokadresse:
Locomotive address:
Eingebaut in Lok:
Mounted in locomotive:
1. Wichtige Hinweise / Important information ................................................ 2
2. Funktionen / Functions .............................................................................. 2
3. Einbau und Anschluss / Installation and connection.................................. 5
4. Programmierung / Programming ............................................................... 8
5. Kongurationsvariablen(CV)/Conguration variables (CV) .................... 10
6. Betrieb / Operation .................................................................................... 14
7. Fehlersuche und Abhilfe / Trouble-shooting .............................................. 14
8. Gewährleistung / Warranty ........................................................................ 15
9. Technische Daten / Technical data ............................................................ 16
5849
N Funktionsdecoder
N Function decoder
2
DE EN
1. Wichtige Hinweise
BittelesenSievordererstenAnwendungdesProduktes
bzw. dessen Einbau diese Bedienungsanleitung aufmerk-
sam durch. Bewahren Sie diese auf, sie ist Teil des Pro-
duktes.
1.1 Sicherheitshinweise
Vorsicht:
Verletzungsgefahr!
AufgrunddervorgesehenenVerwendungkanndas
Produkt Spitzen, Kanten und abbruchgefährdete Teile
aufweisen. Für die Montage sind Werkzeuge nötig.
Stromschlaggefahr!
Die Anschlussdrähte niemals in eine Steckdose ein-
führen!VerwendetesVersorgungsgerät(Transforma-
tor,Netzteil)regelmäßigaufSchädenüberprüfen.Bei
SchädenamVersorgungsgerätdieseskeinesfallsbe-
nutzen!
Alle Anschluss- und Montagearbeiten nur bei abge-
schalteter Betriebsspannung durchführen!
AusschließlichnachVDE/EN-gefertigteModellbahn-
transformatorenverwenden!
Stromquellen unbedingt so absichern, dass es bei
einem Kurzschluss nicht zum Kabelbrand kommen
kann.
1.2 Das Produkt richtig verwenden
Dieses Produkt ist bestimmt:
- Zum Einbau in Modelleisenbahn-Fahrzeuge.
- Zum Betrieb mit einer Digitalzentrale, welche die
Digitalsysteme Märklin-Motorola und/oder NMRA/
DCCverwendet.
- Zum Betrieb in trockenen Räumen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß.FürdarausresultierendeSchäden
haftet der Hersteller nicht.
1.3 Packungsinhalt überprüfen
KontrollierenSiedenLieferumfangaufVollständigkeit:
- Funktionsdecoder mit Anschlusskabel
- Anleitung
2. Funktionen
Programmierung der Funktionen:
DieFunktionendesDecodersrichtenSieüberdieCV-
Programmierungein.SämtlicheEinstellmöglichkeitenn-
den Sie in Kapitel 5.
1. Important information
Please read this manual completely and attentively be-
fore using the product for the rst time. Keep this manual.
It is part of the product.
1.1 Safety instructions
Caution:
Risk of injury!
Due to the intended use, this product can have peaks,
edges and breakable parts. For installation tools are
required.
Electrical hazard!
Never put the connecting wires into a power socket!
Regularly examine the transformer for damage. In
case of any damage, do not use the transformer.
Make sure that the power supply is switched o when
you mount the device and connect the cables!
Only use VDE/EN tested special model train trans-
formers for the power supply!
The power sources must be protected to prevent the
risk of burning cables.
1.2 Using the product for its correct purpose
This product is intended:
- For installation in model trains.
- For operation with a digital command station
supporting either NMRA/DCC or Märklin Motorola.
- For operation in dry rooms only.
Using the product for any other purpose is not approved
and is considered incorrect. The manufacturer is not
responsible for any damage resulting from the improper
use of this product.
1.3 Checking the package contents
Check the contents of the package for completeness:
- Function decoder with connecting cable
- Manual
2. Functions
Programming the functions:
Please program the functions of the decoder by means
of CV programming. You will nd all possible options in
chapter 5.
3
2.1 Ansteuerung im Digitalbetrieb
Dieser Funktionsdecoder ist ein Multiprotokoll-Decoder,
dersowohlSignaleimDCC-FormatalsauchimMotoro-
la-Format auswertet. Er erkennt automatisch, in welchem
Format die Zentrale die Signale an seine Adresse sendet.
DerAdressumfangistvondemFormatabhängig,mit
dem der Decoder angesteuert wird.
Motorola-Format: Der Decoder beherrscht 255 Adres-
sen.
DCC-Format: 127 Basis-Adressen oder 10 239 erwei-
terte Adressen.
Die Programmierung des Decoders erfolgt über die Ein-
stellungderKongurationsvariablen(CVs,DCC-kon-
form).
Wahlweise ist auch über die Registerprogrammierung die
ProgrammierungderCVs1bis8möglich.
2.2 Ansteuerung im Analogbetrieb
Den Funktionsdecoder können Sie auch in analogen Mo-
dellbahnanlageneinsetzen(Gleichspannung).SobaldSie
das Fahrzeug auf das Gleis stellen, erkennt der Decoder
automatisch, ob er analog oder digital angesteuert wird
und stellt den entsprechenden Betriebsmodus ein. Die
automatische Analogerkennung ist abschaltbar.
DasEin-undAusschaltenvonFunktionsausgängenist
im Analogbetrieb nicht möglich. Sie können aber so pro-
grammiertwerden,dasssieimAnalogbetriebaktiviert
werden.DieeingestelltenFunktionen(z.B.Blinken)blei-
ben dabei erhalten.
2.3 Überlast-Schutz
Sobald der zulässige Gesamtstrom des Decoders an den
Funktionsausgängen(300mAbzw.500mA)überschrit-
ten wird, schaltet der Decoder automatisch die Funktions-
ausgängeab.DerDecoderversuchtdann,dieAusgänge
wiederzuaktivieren,zunächstca.0,1Sek.nachdem
Überlastfall.DieserIntervallwirdaberzumSchutzdes
Decodersaufbiszu2Sek.verlängert.
Dabei dürfen die Ausgänge AUX1 und AUX2 zusammen
mit maximal 300 mA belastet werden, wobei jeder dieser
Ausgänge allein diesen Strom liefern kann.
Entsprechendes gilt für die Ausgänge AUX3 und AUX4.
Diese Ausgänge können jeweils maximal 500 mA dau-
ernd schalten, in der Summe darf aber auch nur maximal
500mAießen.
2.4 Funktionsausgänge
VierFunktionsausgänge(max.Strominsgesamt800
mA)ermöglichendenAnschlussvonVerbrauchern(z.B.
Licht,Signalhorn).
DieAusgängewerdenimDCC-FormatüberdieFunk-
tionstasten F0 bis F28 geschaltet. Im Motorola-Format
werden die Ausgänge über die Funktionstasten F0 bis F4
geschaltet.FürF5bisF8sieheCV113:Hierwirdeine
zweiteAdressedeniert,aufderdanndieFunktionenF1
bis F4 als F5 bis F8 gewertet werden.
Die Zuordnung der Funktionstasten zu den Funktions-
ausgängen des Decoders ist frei wählbar. Sie können
einem Funktionsausgang auch mehrere Funktionstasten
zuordnen.
2.1 Digital operation
This function decoder is a multiprotocol decoder sup-
porting both DCC and Motorola. It auto-detects the data
format transmitted by the command station.
The number of supported addresses depends on the data
format used.
Motorola format: The decoder supports 255 addresses.
DCC format: The decoder supports 127 base addresses
or 10 239 extended addresses.
Programming the decoder is done by setting the congu-
ration variables (CVs, DCC compliant).
Programming of CV 1 to 8 can also be done by physical
register programming.
2.2 Operation in analogue mode
The function decoder can also be operated in analogue
(DC) layouts. When putting the vehicle on the track the
decoder automatically detects if it is run in analogue or
digital mode and sets the corresponding operating mode.
The automatic detection of the analogue mode can be
switched o.
Switching on and o function outputs is not possible in
analogue mode. However, they can be programmed in
such a way that they are activated in analogue mode.
The programmed functions (e. g. blinking) are maintained
in this process.
2.3 Overload protection
As soon as the cumulative current of the function outputs
exceeds the maximum permitted current (300 mA resp.
500 mA), the decoder automatically switches o the func-
tion outputs. The decoder tries to activate the outputs
again, for the rst time after about 0,1 sec.. This interval
is increased up to 2 sec. to protect the decoder.
The total maximium current for the outputs AUX1 and
AUX2 is 300 mA, even though each output can handle
this current on its own.
Outputs AUX3 and AUX4 behave in a similar way, except
that here the maximum current of each output is 500 mA.
However, the total current for AUX3 and AUX4 must not
exceed 500 mA.
2.4 Function outputs
Four function outputs (max. total current 800 mA) enable
you to control various electrical loads (e. g. lights, signal
horn).
In DCC the outputs are switched with the function but-
tons F0 – F28. In Motorola format only F0 - F4 are avail-
able. For F5 - F8 see CV 113: A second address can be
programmed into this CV, at which F1 - F4 now act as
F5 - F8.
The decoder supports free function mapping. That
means, any output can be assigned to any function but-
ton. It is also possible to assign a function to several
function buttons.
4
2.5 Effekte der Funktionsausgänge
Für alle Funktionsausgänge können einzeln die fol-
gendenE󰀨ekteeingestelltwerden:
Dimmfunktion: Die Ausgangsspannung ist durch ent-
sprechende Programmierung reduzierbar.
Anwendungsbeispiel:DiefürdenAnalogbetriebvorge-
sehenen Birnen älterer Fahrzeuge können gedimmt wer-
den und müssen dann nach dem Einbau des Decoders
nicht ausgetauscht werden.
Blinkfunktion: Die Frequenz des Blinkens lässt sich ein-
stellen.
Entkuppeln: Bei dieser Betriebsart wird für eine einstell-
bareZeitdievolleSpannungandenAusganggelegt.
Nach dieser Zeit fällt die Spannung auf den Wert zurück,
der für die Dimmfunktion eingestellt wurde.
Anwendungsbeispiel: Ansteuerung einer Telex-Kupp-
lung.
2.6 SUSI-Schnittstelle
An den Decoder können Sie ein SUSI-Modul anschlie-
ßen,dasauchüberdenDecoderprogrammiertwerden
kann.
Der Decoder überträgt den Zustand der Funktionen und
die an der Zentrale eingestellte Fahrstufe an das SUSI-
Modul. Dadurch werden geschwindigkeitsabhängige
FunktionendesSUSI-Modulsbeeinusst(z.B.Motorge-
räusch).
2.7 Rückmeldung mit RailCom®
RailComisteinProtokollzurbidirektionalenKommunika-
tionindigitalenModellbahnanlagen,dieimDCC-Format
gesteuert werden. Es ermöglicht z. B. die Rückmeldung
derAdresseundderCV-EinstellungenvondenDecodern
zur Digitalzentrale oder zu speziellen Empfängerbaustei-
nen(Detektoren).DieDecodermüssendiesogenannten
RailCom-Messagessendenkönnen.
Der Decoder sendet fortlaufend die Basis-, erweiterte
oderConsist-AdresseandieDetektoren(sog.RailCom
BroadcastDatagramm)undübermitteltaufeinenent-
sprechendenRailCom-AuslesebefehlhineinenCV-Wert.
DasVersendenvonRailCom-MessagesistnurinAnla-
genmöglich,indeneneinDCC-SignalandenSchienen
anliegt.DaheristdieNutzungderRailCom-Funktionin
einer reinen Motorola-Umgebung nicht möglich.
3. Einbau und Anschluss
Vorsicht:
Die Entstörmittel, die in der Zuleitung angebracht sind,
dürfen nicht entfernt werden! Wird nur ein Teil entfernt,
kann es zu erheblichen elektrischen Störungen kom-
men.
2.5 Effects of function outputs
The following eects can be set separately for each func-
tion output:
Dimming function: The output voltage can be reduced
by programming.
Application example: The lamps installed in analogue
locomotives are usually rated 12V. In digital mode a high-
er voltage is applied to the lamps. Therefore it is recom-
mended to dim the light outputs and thus avoid the need
for changing the lamps.
Blinking function: The frequency can be adjusted.
Uncoupling: In this mode the full voltage is applied to
the output for a certain time. After that time has elapsed,
the voltage is reduced to the dimming level.
Application example: Controlling a Telex coupler.
2.6 SUSI-interface
You may connect a SUSI-module to the decoder. This
module can also be programmed via the decoder.
The decoder transmits the speed step and the status of
functions to the SUSI-module. Thus it is possible to inu-
ence speed dependent eects of the SUSI-module (e. g.
engine sound).
2.7 Feedback with RailCom®
RailCom is a protocol for bi-directional communication in
digital model train layouts operating in DCC. It allows
e. g. feedback of the address and CV values from the de-
coder to the command station or to special receivers (so
called detectors). The decoders must be able to transmit
RailCom messages.
The decoder continuously transmits the (basic, extended
or consist) address to the detectors (so called RailCom
broadcast datagram) and transfers a CV message on a
DCC CV read-out command.
The transmission of RailCom messages is only possible
in DCC operated layouts. RailCom must be available at
the tracks. In pure Motorola environments the utilization
of RailCom is not possible.
3. Installation and connection
Caution:
Any interference suppression devices in the vehicle
must not be removed! If even one part is removed, it
may cause considerable electrical interference!
5
rot
orange / orange
gelb
AUX 4
AUX 3
AUX 2
Vers.
Gleis 2
Gleis 1
AUX 1
schwarz / black
weiß / white
blau / blue
/ red
/ yellow
grau / grey
Schließen Sie die Verbraucher wahlweise an „Vers.“, z. B. für volle Helligkeit von LEDs
oder Glühlampen, oder an eine Gleisseite an (verminderte Helligkeit).
Connect electric loads either to „Vers.“, e. g.: for full brightness of LEDs or bulbs, or to
one rail (for reduced brightness).
Fig. 1
Abb. 1
3.1 Anschluss von Verbrauchern an die
Funktionsausgänge
PrüfenSievordemAnschlussvonZusatzgerätenandie
Funktionsausgänge, ob der Strom aller Funktionen zu-
sammenunterhalbdesmaximalzulässigenWertesvon
300mAliegt(fürAUX1undAUX2)undderStromfür
AUX3 und AUX4 500 mA nicht dauerhaft übersteigt.
EntfernenSieeventuellvorhandeneDiodenindenZulei-
tungen zu den Lampen.
SchließenSiedieZusatzgeräteandieFunktionsausgän-
ge AUX1 bis AUX4 des Decoders an. Die Zuordnung der
Funktionsausgänge zu den Funktionstasten kann durch
Programmierung des Decoders geändert werden.
Wenn der Rückleiter des Zusatzgerätes bereits mit Fahr-
zeugmasseverbundenist,istderAnschlussdamitfer-
tiggestellt.AndernfallsschließenSiedenjeweiligenRück-
leiterderZusatzgeräteandenVersorgungsanschlussfür
alleFunktionendesDecoders„Vers.“an.
Vorsicht:
Kurzschlussgefahr!
Wenn Sie die Zusatzgeräte an den Rückleiter für alle
Funktionen(Punkt„Vers.“)anschließen,müssenSie
sie isolieren. Die Zusatzgeräte dürfen keinen Kontakt
zu Metallteilen des Fahrzeugs haben. Kurzschluss-
gefahr!
DerRückleiterfüralleFunktionen(Punkt„Vers.“)darf
aufkeinenFallmitFahrzeugmasseverbundenwer-
den. Der Decoder wird bei Inbetriebnahme zerstört.
3.1 Connecting electrical loads to the
outputs
Before connecting addtional items to the function outputs
check if the total current is below the maximum permis-
sible value of 300 mA (for AUX1 and AUX2) and that
the current for AUX3 and AUX4 remains below 500 mA
(continuous).
Please disconnect any diodes in the leads to the lamps.
Connect addtional items to the outputs AUX1 to AUX4 of
the decoder. The assignment of the function outputs to
the function keys (function mapping) will be done by pro-
gramming the decoder.
If the return conductor of the addtional item is already
connected to the vehicle ground (common), wiring is
complete. If not, connect the second pole of the acces-
sory to the common connection ”Vers.” of the decoder.
Caution:
Risk of short-circuit!
If you connect the addtional items to the return con-
ductor for all functions (“Vers.”), the accessories must
be insulated from the chassis. They should not make
contact with any metal parts of the vehicle at all. Risk
of short-circuit!
Never connect the return conductor for all functions
(“Vers.”) to the vehicle ground. The decoder will be dam-
aged when applying power.
Anschluss
Connector
Farbe Funktion Colour Function
AUX1 weiß max. 300 mA white max. 300 mA
AUX2 gelb max. 300 mA yellow max. 300 mA
AUX3 grau max. 500 mA grey max. 500 mA
AUX4 orange max. 500 mA orange max. 500 mA
Vers. blau gemeinsamer Rückleiter blue common return
Gleis 2 rot Radstromkontakt rechts red wheel wiper right
Gleis 1 schwarz Radstromkontakt links black wheel wiper left
Anschlussschema / Wiring connections
6
3.2 Werkseitige Decodereinstellungen
Ab Werk ist der Decoder wie folgt programmiert:
- F1 schaltet AUX1
- F2 schaltet AUX2
- F3 schaltet AUX3
- F4 schaltet AUX4
3.3 Anschluss von LEDs
Die Funktionsausgänge des Funktionsdecoders schalten
gegen Decodermasse. Daher müssen am Ausgang der
FunktionsausgängedieKathoden(„Minusanschluss“)der
LEDs angeschlossen werden.
Vorsicht:
Wenn Sie LEDs einsetzen, müssen Sie diese immer
übereinenVorwiderstandbetreiben!DieVorwiderstän-
de sind je nach Strom und Bauform der Leuchtdioden
unterschiedlich. Ermitteln Sie die richtigen Werte oder
erfragen Sie sie beim Kauf.
Sie können mehrere LEDs an einen Ausgang parallel
anschließen.DabeibenötigtjedeDiodeeineneigenen
Vorwiderstand.
Wenn Sie mehrere LEDs an einen Ausgang in Reihe
anschließen,reichteinVorwiderstandaus.
TechnischbedingtießendurchdieVerbraucheran
AUX3undAUX4sehrgeringeRuheströme(LEDskön-
nenunterUmständenbereitsleichtglimmen).
VerwendenSiedieAusgängeAUX1undAUX2für
LEDsundAUX3undAUX4fürleistungsstärkereVer-
braucher wie z. B. Telex-Kupplung, Glühlampen etc.
3.4 Anschluss eines SUSI-Moduls
DerDecoderhatvierLötpadsfürdenAnschlusseines
SUSI-Moduls. Die Belegung der Anschlüsse entnehmen
Sie bitte der Abb. 2.
3.5 Anschluss eines Stützkondensators
In Fahrabschnitten mit schlechtem Kontakt kann die
StromversorgungdesDecodersimmerwiederkurzun-
terbrochenwerden.ZwischendenPunkten„Elko-“und
„Elko+“könnenSieeinenStützkondensator(z.B.100
μF/25V)anlöten,derdieStromversorgungverbessert
(s.Abb.2).
3.6 Befestigung des Decoders
Nach Fertigstellung aller Anschlüsse sollten Sie den
Funktionsdecoder befestigen, sofern das Fahrzeug nicht
übereinengeeignetenEinbauraumverfügt.Dieskann
z. B. mit doppelseitigem Klebeband erfolgen.
Den Decoder nicht einwickeln, da es die Wärmeabfuhr
behindert und zu thermischer Überlastung führt.
3.2 Factory default settings
The factory settings are as follows:
- F1 controls AUX1
- F2 controls AUX2
- F3 controls AUX3
- F4 controls AUX4
3.3 Connecting the LEDs
The return of the function outputs of the decoder must be
connected to the decoder ground (“Vers.”). For that rea-
son you must connect the cathodes (-) of the LEDs to the
function outputs.
Caution:
LEDs must always be wired via a serial resistor! The
resistor value depends on the type and current draw of
the LEDs. Determine the appropriate value or enquire
when purchasing the LEDs.
You can connect several LEDs in parallel to each out-
put. In this case every LED must have its own serial
resistor.
If you connect several LEDs to one output in series,
only one serial resistor is required.
For technical reasons a low current will always ow
through the electric loads at AUX3 and AUX4 (LEDs
might even show a slight glow under certain cirum-
stances).
Use the outputs AUX1 and AUX2 for LEDs and AUX3
and AUX4 for heavier loads such as a Telex coupler,
bulbs, etc.
3.4 Connecting a SUSI module
The decoder has four soldering pads for connecting a
SUSI module. The allocation of each pad is shown in
g. 2.
3.5 Connecting a powerpack-capacitor
On tracks with poor contact the power supply to the de-
coder may be momentarily interrupted. In order to resolve
this issue you may solder a powerpack-capacitor to the
pads “Elko-“ and “Elko+” (e. g. 100μF/25 V). Also refer
to g. 2.
3.6 Installing the decoder
After having made all connections you should x the de-
coder in the locomotive. If there is no specic decoder
compartment in the locomotive you may simply use some
double-sided adhesive tape.
Do not wrap the decoder with tape. This may cause a
thermal overload.
7
4. Programmierung
BevorSiemitdemProgrammierendesDecodersbe-
ginnen,müssendieVerbraucherandenDecoderange-
schlossensein,dasonstkeineRückmeldungzur(DCC-)
Zentraleerfolgenkann.SiekönneninCV50einstellen,
welcheAusgängefürdiesenZweckverwendetwerden
sollen.
Wenn Sie den Decoder mit einer Motorola-Zentrale pro-
grammieren wollen, sollten Sie an die Ausgänge AUX1
undAUX2Beleuchtungenanschließen,dadieLokden
Wechsel in den Programmiermodus und die Übernahme
der Eingaben durch das Blinken der Beleuchtung an die-
sen Ausgängen quittiert.
ImDCC-FormatkönnenSiedieKongurationsvariablen
(CVs)amProgrammierausgangüblicherZentralenpro-
grammieren, die Hauptgleisprogrammierung ist ebenfalls
möglich. Im Motorola-Format werden die Einstellungen in
sogenannte Register programmiert, die Zählweise ist mit
derderCVsidentisch.
4.1 Programmierung mit DCC-Zentralen
VonderZentraleauskönnenSiedieKongurationsvari-
ablen(CVs)desDecodersprogrammieren.BeachtenSie
dazudenbetre󰀨endenAbschnittinderBedienungsanlei-
tung Ihrer Zentrale, in der die byteweise Programmierung
derCV-Variablenbeschriebenist.
4. Programming
Before starting the programming you should connect
some load to the decoder in order to ensure the neces-
sary feedback from the decoder to the (DCC) command
station. You can select in CV 50 which outputs should be
used for this purpose.
Should you intend to program the decoder with a Mo-
torola central unit you should always connect the lighting
to the outputs AUX1 and AUX2. The locomotive conrms
the change into the programming mode and the accept-
ance of programming commands by ashing the lights.
In DCC format you can program the conguration vari-
ables (CVs) at the programming output of typical central
stations, this can also be done by “Programming on the
main” (POM). In the Motorola format the settings are
saved in so called registers. The method of counting is
the same as with the CVs.
4.1 Programming with a DCC command station
You can program the conguration variables (CVs) of
the decoder from the command station. Also take note
of the relevant chapter of the manual of your command
station which explains the byte-wise programming of CV
variables.
Fig. 2
Abb. 2 Anschluss von SUSI-Modulen / Connection of SUSI modules
und Stützkondensator and powerpack-capacitor
Elko - +
SUSI DATA
SUSI CLOCK
SUSI PLUS
SUSI GROUND
Diode
Elektrolytkondensator
electrolytic capacitor
Widerstand / resistor
10 ... 100 Ohm
type 0207 oder 0411
Typ 1N4001 o. ä.
type 1N4001
100 - 470 µF / >25 V
8
4.2 Programmierung mit Motorola-
Zentralen
Stellen Sie die Lok auf ein Gleis, das mit dem Gleisaus-
gangderZentraleverbundenist.
Es darf kein weiteres Fahrzeug auf dem Gleis stehen, da
derdarinbendlicheDecodersonstggf.ebenfallspro-
grammiert wird.
Tipp:
Wenn Sie eine Zentrale einsetzen, die sowohl das
DCC-alsauchdasMotorola-Formatsendet,istdie
ProgrammierungdesDecodersimDCC-Formatemp-
fehlenswert. Sie können den Decoder nach dem Pro-
grammieren auch im Motorola-Format ansteuern.
FührenSieeinenResetanderZentraledurch(durch
gleichzeitigeslängeresDrückenderTasten„Stop“und
„Go“)oderschaltenSiedieZentralekurzausundwieder
ein. Wählen Sie zunächst die aktuelle Adresse des De-
codersoderdieAdresse80(wennSiez.B.dieaktuelle
AdressedesDecodersnichtkennen).BeiderAuslie-
ferung hat der Decoder die Adresse 3. Stellen Sie alle
Funktionen(Funktion,F1bisF4)auf„O󰀨“.
DrückenSiealsnächstesdieTaste„Stop“derZentrale.
Betätigen Sie dann den Richtungsumschalter und halten
Sieihngedrückt.DrückenSiekurzdieTaste„Go“.So-
bald die Beleuchtungen des Fahrzeugs, die an den Aus-
gängen AUX1 oder AUX2 angeschlossen sind, blinken
(nachca.2Sek.),bendetsichderDecoderimProgram-
miermodus und Sie können den Umschalter loslassen.
Im Programmiermodus können Sie die Register des De-
coders wie folgt programmieren:
1. Wählen Sie ein Register zum Programmieren aus, in-
dem Sie die Nummer des Registers als Motorola-Lok-
adresse an Ihrer Zentrale eingeben. Beachten Sie,
dassbeimanchenZentraleneineführende„0“einge-
geben werden muss.
2. Betätigen Sie den Richtungsumschalter. Die Beleuch-
tung blinkt schneller.
3. Geben Sie den gewünschten Wert des Registers ein,
indem Sie den Wert als Motorola-Lokadresse an Ihrer
Zentrale eingeben. Der Wert Null ist über die Motoro-
la-Adresse 80 erreichbar.
4. Betätigen Sie den Richtungsumschalter erneut. Die
Beleuchtung fängt wieder an zu blinken.
Wiederholen Sie die Punkte 1 bis 4 für alle Register, die
Sie programmieren wollen. Um ein Register zum Pro-
grammieren auszuwählen oder einen Wert für ein Regi-
ster einzugeben, müssen Sie die eingegebene Zahl im-
mer wie beim Auswählen einer Lokadresse an Ihrer Zen-
trale bestätigen.
Die Beleuchtung zeigt an, welche Eingabe der Decoder
erwartet:
- Beleuchtung blinkt: Eingabe einer Registernummer.
- Beleuchtung blinkt schneller: Eingabe des Wertes
eines Registers.
Zum Beenden des Programmiermodus drücken Sie
„Stop“.
4.2 Programming with Motorola central
units
Put the locomotive onto a track section connected to the
central unit’s track output.
Make sure no other vehicle is located on the track as the
decoder in that vehicle will also be programmed.
Hint:
If you use a command station supplying both DCC
and Motorola signals it is recommended to program
the decoder in DCC mode. After having completed
programming the decoder will also operate in the Mo-
torola mode.
Reset the central unit (by simultaneously pushing the
buttons “Stop” and “Go” for some time) or switch o the
central station for a moment and then on again. Then
select the current address or address 80 (for instance, if
you do not know the current address of the decoder). The
manufacturer´s default setting is 3. Set all functions to
”O” (function, F1 - F4).
Push the “Stop” button at the central station. Then oper-
ate the direction switch and hold it in this position briey
while pushing the “Go” button. As soon as the lamps con-
nected to the outputs AUX1 or AUX2 of the decoder start
ashing (after ca. 2 sec.) the decoder is in programming
mode and you may release the direction switch.
In programming mode you can program the registers of
the decoder as follows:
1. Choose the register you want to program by entering
the register´s No. as Motorola locomotive address on
your central unit. Please note that with some central
stations a leading “0” has to be entered.
2. Press the direction switch. The lights ash faster.
3. Set the desired value of the register by setting the
register´s value as Motorola locomotive address on
your central station.
4. Press the direction switch again. The value zero can
be reached via the Motorola address 80. The lights
start ashing again.
Repeat the steps 1 to 4 for all registers you want to pro-
gram. In order to choose a register for programming or
to enter a value for a register you have to conrm the
entered number like selecting a Motorola locomotive ad-
dress.
The lights show which kind of entry the decoder expects:
- Lights ash: Entry of a register No.
- Lights ash faster: Entry of a register value.
In order to terminate the programming mode simply push
“Stop”.
9
4.3 Tipp: Programmierung von Werten
größer 80 im „Motorola-Langmodus“.
UmvomklassischenMotorola-Programmiermodusin
den erweiterten oder Motorola-Langmodus zu gelan-
gen, programmieren Sie zunächst wie oben beschrieben
Register 7 mit Wert 7. Daraufhin blinken die Ausgänge
AUX1undAUX2zweimallang,gefolgtvoneinerlangen
Pause, dann wiederholt sich das zweimalige lange Blin-
ken und so weiter. Der Decoder erwartet jetzt die Hun-
derter- und die Zehnerstelle des Registers, dessen Wert
Sie programmieren wollen, als Wert. Geben Sie die ent-
sprechende Zahl auf der Zentrale ein und bestätigen Sie
durch Umschaltklick.
DerDecoderblinktnuneinmallang,gefolgtvoneinerlan-
gen Pause.
Auch dieser Rhythmus wiederholt sich kontinuierlich. Der
Decoder erwartet jetzt die Einerstelle des Registers. Ge-
ben Sie die entsprechende Zahl auf der Zentrale ein und
bestätigen Sie durch Umschaltklick. Jetzt ist dem De-
coderder„Name“desRegistersbekannt,nunfolgtder
Inhalt.
Dies signalisiert der Decoder durch zweimaliges kurzes
Blinken,gefolgtvoneinerlangenPause.GebenSiewie-
der die Hunderter- und Zehnerstelle ein und bestätigen
Sie durch Umschaltklick. Der Decoder zeigt durch kurzes
Blinken,gefolgtvoneinerlangenPause,dasserdieEi-
nerstelle des Wertes erwartet.
Beispiel: In Register 94 soll der Wert 237 eingetragen
werden. Der Decoder soll sich bereits für dieses Bei-
spielimLangmodusbenden–umgeschaltetdurchdas
klassischeMotorola-Programmierverfahrenmittelsdes
PrgammierensvonWert7inRegister7.
Die Programmierfolge ist in Abb. 3 dargestellt.
5. Kongurationsvariable (CVs)
InderfolgendenTabelle(sieheabSeite11)sindalle
KongurationsvariablenfürdasDCC-Formataufgeführt,
die für den Decoder Art. 5849 eingestellt werden können.
InderTabellesindinderSpalte„CV-Nr.“dieNummern
derKongurationsvariablenfürdieProgrammierungim
DCC-Formatangegeben.
Die Defaultwerte sind die Werte, die bei Auslieferung ein-
gestellt sind und die nach einem Reset eingestellt wer-
den.
Die angegebenen Wertebereiche sollen nicht überschrit-
ten werden, anderenfalls können Fehlfunktionen auftre-
ten. Sie lassen sich rückgängig machen, indem Werte
aus dem zugelassenen Wertebereich programmiert wer-
den.
Tipp:
FüreinigeKongurationsvariablenwerdendieEingabe-
werte durch Addieren der Zahlenwerte ermittelt, die den
gewünschten Einstellungen entsprechen. Diese soge-
nannten bitbasierten Zahlen sind in Spalte drei der Ta-
bellekursivgesetzt.
Beispiel:CV23hatdenWert30.Diese30istdieSum-
me der Werte der gesetzten Bits 1, 2, 3 und 4: 2 + 4 +
8 + 16 = 30.
4.3 Hint: Programming values higher than
80 in the “Motorola extended mode”
In order to change from the classical Motorolamode
into the extended mode program rst register 7 to the
value of 7 as described above. Subsequently the outputs
AUX1 and AUX2 start blinking twice long followed by a
pause. This pattern is then repeated. Now the decoder
expects the hundred and the decade value of the register
you wish to program as a value. Enter the appropriate
number on your central unit and conrm by pressing the
direction switch.
Then the decoder blinks long once followed by a long
pause.
This rhythm is continually repeated. Now the decoder ex-
pects the input for the unit position. Enter the appropriate
number on your central station and conrm by pressing
the direction switch. Now the decoder “knows” the name
of the register and the contents can follow.
The decoder indicates its readiness by two short blinks
followed by a long pause. Again enter the hundred and
decade and conrm by activating the direction switch.
The decoder indicates its readiness to receive the value
for the unit position by short blinking followed by a long
pause.
Example: The value 237 is to be entered into register 94.
Assuming the decoder is already in the extended mode
activated by the classic Motorola method by setting regis-
ter 7 to value 7.
The programming sequence is shown in g. 3.
5. Conguration variables (CVs)
The following table (beginning on page 11) shows all con-
guration variables for DCC that can be programmed for
the decoder item 5849.
In the table you will nd the numbers of the conguration
variables for programming in DCC format in the column
“CV No.”.The default values are the values set ex factory
and also whenever you do a reset of the decoder.
The values stated should not be exceeded since this may
lead to unexpected resp. unpredictable behaviour. Sim-
ply correct this by programming values within the given
range.
Hint:
For some conguration variables, the input values
have to be calculated by adding the numerical values
assigned to the desired parameters. These bit-based
variables are indicated by italic type in column three
of the table.
Example: CV 23 has the value 30. This 30 is the sum
of the values of placed bits 1, 2, 3 and 4: 2 + 4 + 8 +
16 = 30.
10
6. Betrieb
6.1 Betrieb mit RailCom
FürdasAuslesenderDatenüberRailComsindspezielle
DetektorenundRailCom-fähigeBoosterbzw.Zentralen
erforderlich,diediebenötigteAustastlückeimDCC-Signal
erzeugen.EskönnennurdannDatenüberRailComaus-
gelesenwerden,wenninCV29(DCC)desFunktionsde-
codersRailComeingeschaltetist(sieheauchSeite4).
6. Operation
6.1 Operation with RailCom
For reading data via RailCom special detectors and
RailCom capable boosters resp. command stations are
required generating the necessary gap in the DCC signal.
RailCom data can only be read if RailCom has been acti-
vated in CV 29 (DCC) of the function decoder (also refer
to page 4).
Umschaltklick
Umschaltklick
Umschaltklick
Umschaltklick
09
04
23
07
Zahleingabe Aktion Blinkmuster
/ direction click
/ direction click
/ direction click
/ direction click
Numeric value Action Blinking pattern
Fig. 3
Abb. 3 Blinkrythmen im Motorola-Langmodus
Blinking rhythm in Motorola long mode
11
Name der CV
Name of CV
CV-
Nr.
No.
Eingabe-
werte
(Default)
value range
Erläuterungen/Hinweise Remarks
Basisadresse
Primary address
11…255(3) WertebereichbeiDCC:1…127 Range of values in DCC: 1 ... 127
Hinweis:WennfürdieBasisadresseeinWert>127programmiertwirdunddieVerwendungdererweitertenAdresseinCV29ausgeschaltetist,
reagiertderDecodernichtaufDCC-Befehle.
Hint: If a value higher than 127 is set for the basic address and the use of extended addresses in CV 29 is set to o, the decoder does not react
to signals in DCC format!
Startspannung
Starting voltage
20…63(1) MinimaleGeschwindigkeitderLokomotive. The minimal speed of the locomotive.
Beschleunigungsrate
Acceleration rate
30…63(8) Wartezeit, die beim Beschleunigen der Lok jeweils
vordemHochschaltenzurnächst-höherenFahrstufe
vergeht.Berechnung:Zeitzw.min.undmax.Fahrstufe
=Wertvonca.CV3x0,9sec.
Delay before the switching to the next
higher speed level when the loco
is accelerating. Calculation: Time
between min. and max. speed steps
= value of ca. CV 3 x 0,9 sec.
Bremsrate
Deceleration rate
40…63(6) Wartezeit,diebeimAbbremsenderLokjeweilsvor
dem Herunterschalten zur nächstniedrigeren Fahrstufe
vergeht.BerechnungwieunterCV3.
Delay before the switching to the next
lower speed level when the locomo-
tive is braking. The delay is calculated
as described in CV 3.
Höchstgeschwindig-
keit
Max. speed
50…255(255) CV2,5und6werdenfürdieBerechnungder
Geschwindigkeitskennlinieverwendet,wennBit4in
CV29aufNullsteht.WenndieFahrstufentabelle(CV
67–94)inCV29aufaktiveingestelltist,hatCV6
keine Bedeutung.
CV 2, 5 and 6 are used in the calcula-
tion of the motor voltage, if bit 4 in CV
29 is set to zero. If the speed step
table in CV 67 – 94 is activated in CV
29, the value in CV 6 is ignored.
Mittelgeschwindigkeit
Medium speed
60…255(110)
CV2bisCV6werdenfürdieBerechnungderGeschwindigkeitverwendet,umdiepassendengeschwindigkeitsabhängigenGeräusche󰀨ekte
andasSUSI-Modulübertragenzukönnen.DieseCVssowieweiteregeschwindigkeitsbezogeneCVsdienenausschließlichzurSteuerungvon
SUSI-Sound-Modulen.
CV 2 to CV 6 are used for the calculation of the speed of the locomotive, so that the SUSI-module can generate sound eects based on the
speed. These CVs and further speed-based CVs are used exclusively for controlling SUSI sound modules.
Versionsnummer
Version number
7Nur lesbar!
Motorola:erweiterteProgrammierung.Schreibenvon
Wert 7 ermöglicht erweiterte Programmierung unter
Motorola.
Read only!
Motorola (extended programming):
Writing of value 7 allows extended
programming in motorola protocol.
Hersteller
Manufacturer
8(109) Nur lesbar!
ResetaufWerkseinstellungen:SchreibenvonWert
8 setzt alle Werte auf Auslieferungs-zustand zurück.
SchreibenvonWert9setztalleWerteaußerLoka-
dresse,CV29undFahrstufentabelleaufAusliefer-
ungszustand zurück.
Read only!
Factory reset writing a value of 8
resets all CVs to the factory default
settings. Writing 9 resets all CVs
except the address, CV 29 and the
speed step table.
Zwangsbremsung
Automatic train stop
11 0…255(100) Autom.HaltbeiSignalausfallvonderDigitalzentrale.
Berechnung: Wert x 0,1 = Zeit [sec] bis Stop-Aus-
lösung.Wert0deaktiviertdiesesFeature.
Contains the maximum time period
(in 0,1 sec.) that the decoder will
maintain its speed without receiving a
valid packet addressed to it.
Funktionen im Analog-
betriebF1–F8
Analogue function
status
13 0 … 255 (0) Bestimmt, welche Funktionen im Analogbetrieb immer
aktivsind.
F1 ein = 1; F2 ein = 2; F3 ein = 4; F4 ein = 8 … F8
ein = 128
Indicates the status of the functions in
analogue mode.
F1 on = 1; F2 on = 2; F3 on = 4; F4
on = 8; ... F8 on = 128
Funktionen im Analog-
betriebF0,F9–F12
Analogue function
status
14 0 … 63 (3) BerechnungwiebeiCV13.
F0vorwärtsein=1;F0rückwärtsein=2;
F9 ein = 4; F10 ein = 8; F11 ein = 16;
F12 ein = 32
Calculated as in CV 13.
F0 forward on = 1; F0 backwards on
= 2; F9 on = 4; F10 on = 8; F11 on =
16; F12 on = 32
Erweiterte Adresse
Extended address
17 192 … 255
(192)
Erlaubt Adresse über 127 wenn die lange Adresse
inCV29aktiviertist,nurfürDCC.Beidenmeisten
Zentralen ist es möglich, erweiterte Adressen direkt
einzugeben.DieCVs17,18und29werdendannvon
der Zentrale automatisch richtig eingestellt.
Allows addresses above 127 if the
long address is activated in CV 29, in
DCC. Most command stations permit
entering long addresses directly. In
this case the CVs 17, 18 and 29 are
set automatically to the proper values.
18 0…255(0)
Mehrfachtraktions-
adresse
Consist address
19 1…127(0) AdressefürdieLokomotiveimMehrfachtraktions-
modus.
Address for locomotives in multi-
traction mode.
Funktionen im
Mehrfachtraktions-
Modus
Consist mode
function status
21 0 … 255 (0) BerechnungwiebeiCV13und14.BitaufWert0
bedeutet, dass die entsprechende Funktion nur über
die Lokadresse gesteuert werden kann. Bit auf Wert
1 erlaubt, die Funktionen über die Mehrfachtraktions-
adresse zu schalten.
Calculated as in CV 13 and 14. Bit
with a value of 0 indicates that the
function can only be controlled by
the locomotive address. A value of 1
allows the function to be controlled by
the consist address.
22 0 … 63 (0)
Bremsverhaltenbei
Gleichspannung
Decoder automatic
stopping conguration
27 0, 16, 32, 48
(16)
Kein Bremsen bei Gleichspannung = 0
Bremsen bei Gleichspannung in Gegenrichtung = 16
Bremsen bei Gleichspannung in Fahrtrichtung = 32
No braking with DC = 0
Braking with DC in reverse direction
= 16
Braking with DC in actual direction
= 32
12
Name der CV
Name of CV
CV-
Nr.
No.
Eingabe-
werte
(Default)
value range
Erläuterungen/Hinweise Remarks
Hinweis:StandardmäßigwirdbeiAnliegeneinerGleichspannungamGleisindenAnalogbetriebumgeschaltet.SetzenSiedenDecoderaufei-
nerAnlagemiteinerBremsstreckeein,dieaufdemAnlegeneinerGleichspannungbasiert(z.B.Märklin-Bremsstrecke),mussdasUmschalten
aufAnalogbetriebverhindertundsichergestelltwerden,dassdieLokwiegewünschtaufdieBremsstreckereagiert.WirdfürdenDecoderein
BremsenbeipositiverodernegativerGleichspannungeingestellt,wirdautomatischdieAnalogerkennungausgeschaltet.
Hint: It is standard to switch over into analogue mode when applying a DC voltage at the rails. In case that the decoder is run in a layout with
a braking route based on applying a DC voltage (e. g. Märklin-braking route), the locomotive has to be prevented from changing over into
analogue mode and it has to be ensured that the locomotive reacts as expected on the braking route. When braking with positive or negative
DC voltage is set for the decoder, the analogue recognition is switched o automatically.
RailCom
RailCom
28 0 … 3 (3) Bidirektionale Kommunikation:
inaktiv=0,
Adresse senden = 1,
QuittungundPOMaktiv=2
Bi-directional communication:
disabled = 0,
Address broadcast enabled = 1,
Acknowledge and POM enabled = 2
Konguration
Conguration
29 (30) Bit
0
1
2
3
4
5
Wert
0
1
0
2
0
4
0
8
0
16
0
32
normale Richtung
umgekehrte Richtung
14 Fahrstufen,
28 und 128 Fahrstufen
nur digital erlaubt
analog + digital erlaubt
kein Railcom
Railcom eingeschaltet
MotorkennlinieausCV2,5,6berechnet
MotorkennlinieinCV67–94
kurzeAdresseinCV1
langeAdresseinCV17+18
direction normal
direction inverted
14 speed steps
28 and 128 speed steps
no analogue operation
analogue operation allowed
no RailCom
RailCom allowed
speed steps set by CV 2, 5, 6
speed steps set by CV 67 – 94
short address in CV 1
long address in CV 17+18
Fehlerinformation
Error information
30 (0) Nur lesbar oder auf 0 zurücksetzbar
Bit 0: Abgeschaltet wegen Überhitzung
Bit 1: Überlastung an AUX5 und AUX6
Bit 2: Überlastung an Funktionsausgängen AUX1 bis
AUX4
Only readable with the value 0
Bit 0: Overheating
Bit 1: Overload on AUX5 and AUX6
Bit 2: Overload on the function
outputs AUX1 to AUX4
F0inVorwärtsfahrt 33 0 … 31 (0) Deniert,welcheFunktionstastenwelcheDeco-
derausgänge steuern.
Wert 1: AUX1
Wert 2: AUX2
Wert 4: AUX3
Wert 8: AUX4
Bsp.:AUX2mitF5schaltenCV39=2
Bsp.:AUX1und2mitF6schaltenCV40=3
(=1+2)
(CV33bzw.34=Wert0,umeineSchaltungmitF0
zuverhindern)
Indicates which function buttons
control which decoder outputs.
Value 1: AUX1
Value 2: AUX2
Value 4: AUX3
Value 8: AUX4
Example: To control AUX2 with F5:
CV 39 = 2
to control AUX1 and AUX2 with F6:
CV 40 = 3 (= 1+2)
(CV 33 resp. 34 = 0 to hinder F0)
F0 in Rückwärtsfahrt 34 0 … 31 (0)
F1 35 0 … 31 (1)
F2 36 0 … 31 (2)
F3 37 0 … 31 (4)
F4 38 0 … 31 (8)
F5 39 0 … 31 (16)
... ...
F12 46 0 … 31 (0)
F13 147 0 … 31 (0)
F14 148 0 … 31 (0)
... ... 0 … 31 (0)
F28 162 0 … 31 (0)
Fahrverhalten
Control settings
47 0 ... 3 (0) Bit
0
1
Wert
0
1
0
2
VerhaltennachStromunterbrechung:
Letzte Geschwindigk. sofort aufnehmen
Beschleunigungsrampeverwenden
Kein Nothalt bei Richtungswechsel
Nothalt bei Richtungswechsel
Behaviour after power failure:
Resume speed immediately
Accelerating gradually
No emergency stop on dir. switch
Emergency stop on dir. switch
Vorzugsprotokoll
Preferred protocol
48 0,1(0) 0=DCC;1=Motorola 0 = DCC; 1 = Motorola
Multiprotokoll
Multi protocol
49 0…255(50) Wartezeit bei Protokollwechsel Time until switching protocols
WennderDecodernichtmehrunterseinembisherigenProtokolladressiertwird,dannversuchterdasalternativeProtokoll.Erkannwährend
desBetriebszwischenDCCundMMumschalten.DieZeitist0,1Sek.xCV(Bsp.:Wert20=2Sek.)WennderDecodereineAdresseauch
imalternativenProtokollnichtndet,dannwirdergestoppt.Wert0bedeutet,dassdieseFunktionnichtaktivistundderDecoderwährend
des Betriebs das Protokoll nicht wechselt. Einige Zentralen, z. B. EcoS, adressieren gestoppte Loks nicht dauerhaft. In solchen Fällen ist es
empfehlenswertdieseCVauf0zusetzen.
If the decoder is no longer addressed in its actual digital protocol for a time period, it tries the alternative by switching between DCC and MM.
The time is 0,1 sec. x CV 49 (e. g. a value of 20 means 2 sec.). If the decoder is not addressed even in the alternative protocol, it stops. A value
of 0 means this function is not active, and the decoder does not switch protocols while in operation. Some digital stations, like the EcoS, do not
address stopped locomotives permanently, in this case it is recommended to turn this feature o.
13
Name der CV
Name of CV
CV-
Nr.
No.
Eingabe-
werte
(Default)
value range
Erläuterungen/Hinweise Remarks
AktiveAusgängebei
DCC-Programmier-
gleis: Bestätigen
Active outputs on
DCC-programming-
trade: Acknowledge
50 0...63 (15) Deniert,welcheAusgängefürdasDCC-Program-
miergleisverwendetwerden.
AUX1 = 1
AUX2 = 2
AUX3 = 4
AUX4 = 8
Indicates which outputs are used for
the DCC programming track.
AUX1 = 1
AUX2 = 2
AUX3 = 4
AUX4 = 8
Dimmen für AUX1 57 0…15(15) Reduzierung der Spannung, die am Ausgang anliegt.
Der Wert 0 entspricht der kleinsten, 15 der maximalen
Spannung.
Reduces the voltage on the function
output. A value of 0 corresponds to
the smallest, a value of 15 to the
maximal voltage.
Dimmen für AUX2 58 0…15(15)
Dimmen für AUX3 59 0…15(15)
Dimmen für AUX4 60 0…15(15)
Fahrstufentabelle
Speed table
67
…
94
0 … 255 EinWertvon0entsprichteinerSpannungvon0,255
dermaximalenSpannung.Nuraktiv,wennBit4inCV
29 gesetzt ist.
A value of 0 corresponds to zero
voltage on the motor, a value of 255
corresponds to the maximum voltage.
Only used if bit 4 in CV 29 is set to 1.
BenutzerVariabel1
User variable 1
105 0 … 255 Hier kann der Anwender eigene Werte speichern, es
hat keine Auswirkungen auf die Funktionalitäten des
Decoders.
The users can store values for their
own purposes here, it has no eect
on the functionality of the decoder.
BenutzerVariabel2
User variable 2
106 0 … 255
Motorola
Funktionsadresse
Motorola secondary
function address
113 0 … 255 Durch Eingabe einer beliebigen Adresse werden die
FunktionenF1–F4fürdieseMotorola-Adresseals
FunktionenF5–F8gewertet.Sokannman8Funktio-
nen aufrufen, auch mit Zentralen die nur 4 Funktionen
proLokomotiveschaltenkönnen.
Setting an address in this CV allows
the functions F1 – F4 for this loco
address to be used as functions F5
– F8. This feature makes it possible
to use 8 functions even with digital
stations which can control only 4
functions.
Entkuppeln
Uncoupling
117 0 … 15 (0) Entkupplerfunktionalität auf AUX1: 1
Entkupplerfunktionalität auf AUX2: 2
Entkupplerfunktionalität auf AUX3: 4
Entkupplerfunktionalität auf AUX4: 8
WenneineEntkupplerfunktionalitätaktivist,wirdder
Funktionsausgang erst die maximale Spannung liefern
umdieKupplungloszubrechenundnachderinCV
124–134eingestelltenZeitdauerfälltdieAusgangs-
spannung zurück auf den Wert, der bei der Dimmung
(CV57–62)desAusgangseingestelltwurde.
Uncoupler on AUX1: 1
Uncoupler on AUX2: 2
Uncoupler on AUX3: 4
Uncoupler on AUX4: 8
If an uncoupler is set, the decoder
output is set to maximum voltage to
open the coupling, and after a time
period (dened in CV 124 – 134) the
output is set to the dimmed state (CV
57 – 62).
Blinkperiode für AUX1
Blinking period for
AUX1
123 0…255(0) In 50 ms Schritten.
Z.B.gleichmäßigesBlinkenmiteinsekündigerPeri-
ode:CV123=20,CV124=10
In 50 ms steps.
Example: Uniform blinking on AUX1
with a period of one second: CV 123
= 20, CV 124 = 10
Einschaltzeit für AUX1
Blinking on time for
AUX1
124 0…255(0)
Blinkperiode für AUX2
Blinking period for
AUX2
125 0…255(0)
Einschaltzeit für AUX2
Blinking on time for
AUX2
126 0…255(0)
Blinkperiode für AUX3
Blinking period for
AUX3
127 0…255(0)
Einschaltzeit für AUX3
Blinking on time for
AUX3
128 0…255(0)
Blinkperiode für AUX4
Blinking period for
AUX4
129 0…255(0)
Einschaltzeit für AUX4
Blinking on time for
AUX4
130 0…255(0)
14
7. Fehlersuche und Abhilfe
JedesViessmann-ProduktwirdunterhohenQualitäts-
standardsgefertigtundvorseinerAuslieferunggeprüft.
Sollte es dennoch zu einer Störung kommen, können Sie
anhand der folgenden Punkte eine erste Überprüfung
vornehmen.
Decoder wird sehr heiß und schaltet ab.
- TrennenSiesofortdieVerbindungzurVersorgungs-
spannung!
Mögliche Ursache: Überlastung der Funktionsausgänge.
Überprüfen Sie die Stromaufnahme.
Ein Ausgang lässt sich nicht einschalten.
MöglicheUrsache:IndenCVs33bis46bzw.147bis
162istdieserAusgangnichtaktivoderessindfüreinen
AusgangindenCVs57bis60bzw.123bis130Werte
eingestellt,diedasEinschaltenverhindernoderdieAus-
gangsspannung zu klein einstellen.
CV-Werte nicht über RailCom auslesbar.
MöglicheUrsache:RailComistausgeschaltet.Überprü-
fenSiedieWertefürCV28undCV29.
Ausgänge pulsieren, schalten kurz ein und sofort
wieder aus.
MöglicheUrsache:WennkeinBlinkenaktiviertist,dann
bedeutetdieserE󰀨ekt,dassdieBelastungandemAus-
gangzugroßist.DerDecoderschaltetdaherdieAusgän-
ge AUX1 und AUX2 oder AUX3 und AUX4 ab. Nach ca.
0,1Sek.versuchterwiederanzuschalten.DieserIntervall
verlängertsichaufbiszu2Sek..
WennSiedieFehlerursachenichtndenund
beheben können, lesen Sie bitte das Kapitel 8 „Gewähr-
leistung“.
8. Gewährleistung
JederArtikelwurdevorAuslieferungaufvolleFunktionali-
tät geprüft. Der Gewährleistungszeitraum beträgt 2 Jahre
ab Kaufdatum. Tritt in dieser Zeit ein Fehler auf und Sie
ndendieFehlerursachenicht,nehmenSiebitteKontakt
mitunsauf([email protected]).Senden
Sie uns den Artikel zur Kontrolle bzw. Reparatur bitte erst
nach Rücksprache zu. Wird nach Überprüfung des Arti-
kels ein Herstell- oder Materialfehler festgestellt, wird er
kostenlosinstandgesetztoderausgetauscht.VonderGe-
währleistung und Haftung ausgeschlossen sind Beschä-
digungen des Artikels sowie Folgeschäden, die durch
unsachgemäßeBehandlung,NichtbeachtenderBedie-
nungsanleitung,nichtbestimmungsgemäßenGebrauch,
eigenmächtigenEingri󰀨,baulicheVeränderungen,Ge-
walteinwirkung,Überhitzungu.ä.verursachtwerden.
7. Trouble-shooting
All Viessmann products are produced with high quality
standards and are checked before delivery. Should a fault
occur nonwithstanding, you can do a rst check.
Decoder gets very hot and switches o.
- Disconnect power immediately!
Possible cause: Overload of the function outputs. Check
the power input.
An output cannot be switched on.
Possible cause: The values set in CVs 33 to 46 or 147 to
162 for this output are not active; alternately it could be
that in CVs 57 to 60 or 123 to 130 values preventing the
switch on or a too low output voltage have been set.
CV values cannot be read out with RailCom®.
Possible cause: RailCom is turned o. Check the values
for CV 28 and CV 29.
Outputs are pulsing, switch on for a short time and
o immediately.
Possible cause: If no blinking is activated this eect is
due to overload at the outputs. The decoder switches
o AUX1 and AUX2 or AUX3 and AUX4. After 0,1 sec. a
new attempt to switch the outputs on is made. This time
increases up to 2 sec..
Please refer to chapter 8 “Warranty” if you cannot nd the
cause of the failure and therefore cannot rectify it.
8. Warranty
Each model is tested as to its full functionality prior to
delivery. The warranty period is 2 years starting on the
date of purchase. Should a fault occur during this pe-
riod please contact our service department (service@
viessmann-modell.com). Please send the item to the
Viessmann service department for check and repair only
after consultation. If we nd a material or production fault
to be the cause of the failure the item will be repaired free
of charge or replaced. Expressively excluded from any
warranty claims and liability are damages of the item and
consequential damages due to inappropriate handling,
disregarding the instructions of this manual, inappropri-
ate use of the model, unauthorized disassembling, con-
struction modications and use of force, overheating and
similar.
15
16
Modellbauartikel, kein Spielzeug! Nicht geeignet für Kinder
unter 14 Jahren! Anleitung aufbewahren!
Model building item, not a toy! Not suitable for children
under the age of 14 years! Keep these instructions!
Ce n’est pas un jouet. Ne convient pas aux enfants de
moins de 14 ans ! C’est un produit décor! Conservez cette
notice d’instructions!
Não é um brinquedo!Não aconselhável para menores de
14 anos. Conservar a embalagem.
Modelbouwartikel, geen speelgoed! Niet geschikt voor
kinderen onder 14 jaar! Gebruiksaanwijzing bewaren!
Articolo di modellismo, non è un giocattolo! Non adatto
a bambini al di sotto dei 14 anni! Conservare instruzioni
per l’uso!
Artículo para modelismo ¡No es un juguete! No
recomendado para menores de 14 años! Conserva las
instrucciones de servicio!
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
Modelltechnik GmbH
Bahnhofstraße 2a
D - 35116 Hatzfeld-Reddighausen
www.viessmann-modell.de Made in Europe
9. Technical data
Digital systems: DCC, MM
Feedback protocol: RailCom
Operating voltage: 12 – 24 V digital
Standby current: ca. 20 mA
Total operating current (continous): 800 mA max.
Function outputs: 4, short-circuit proof,
thermal shut down
Degree of protection: IP 00
Ambient temperature (operating): 0 – +60 °C
Permitted relative humidity: max. 85 %
Dimensions: ca. L 11,5 x W 9,5 x H 2,6 mm
9. Technische Daten
Digitalsysteme: DCC,MM
Rückmeldeprotokoll: RailCom
Betriebsspannung: 12–24VDigitalspannung
Stromaufnahme(ohneLast): ca.20mA
Gesamtstrom dauerhaft: 800 mA max.
Funktionsausgänge: 4, kurzschlussfest,
übertemperaturgesichert
Schutzart: IP 00
Umgebungstemperatur(Betrieb): 0–+60°C
ZulässigerelativeLuftfeuchtigkeit: max.85%
Abmessungen: ca. L 11,5 x B 9,5 x H 2,6 mm
87867
Stand 05
06/2018
Ho/Za/Pic/Me/Ka/Kf
Änderungenvorbehalten.KeineHaftungfürDruckfehler
und Irrtümer.
DieaktuelleVersionderAnleitungndenSieaufder
ViessmannHomepageunterderArtikelnummer.
Subject to change without prior notice. No liability for
mistakes and printing errors.
You will nd the latest version of the manual on the
Viessmann website using the item-No.
Entsorgen Sie dieses Produkt nicht über den
(unsortierten)Hausmüll,sondernführenSie
esderWiederverwertungzu.
Do not dispose of this product through (unsorted)
domestic waste, supply it to recycling instead.

Other manuals for 5849

1

Other Viessmann Media Converter manuals

Viessmann 5209 User manual

Viessmann

Viessmann 5209 User manual

Viessmann 5254 User manual

Viessmann

Viessmann 5254 User manual

Viessmann 5240 User manual

Viessmann

Viessmann 5240 User manual

Viessmann 52111 User manual

Viessmann

Viessmann 52111 User manual

Viessmann 5285 User manual

Viessmann

Viessmann 5285 User manual

Viessmann 5280 User manual

Viessmann

Viessmann 5280 User manual

Viessmann Basic 5237 User manual

Viessmann

Viessmann Basic 5237 User manual

Viessmann 5240 User manual

Viessmann

Viessmann 5240 User manual

Viessmann 5249 User manual

Viessmann

Viessmann 5249 User manual

Viessmann 5233 User manual

Viessmann

Viessmann 5233 User manual

Viessmann 5849 User manual

Viessmann

Viessmann 5849 User manual

Viessmann 6819 Setup guide

Viessmann

Viessmann 6819 Setup guide

Viessmann 5074 User manual

Viessmann

Viessmann 5074 User manual

Viessmann DHS 252 User manual

Viessmann

Viessmann DHS 252 User manual

Viessmann 5248 User manual

Viessmann

Viessmann 5248 User manual

Viessmann 5213 Digital 2 User manual

Viessmann

Viessmann 5213 Digital 2 User manual

Viessmann 5247 User manual

Viessmann

Viessmann 5247 User manual

Viessmann 5252 User manual

Viessmann

Viessmann 5252 User manual

Viessmann 5217 User manual

Viessmann

Viessmann 5217 User manual

Viessmann 6819 User manual

Viessmann

Viessmann 6819 User manual

Viessmann 5211 User manual

Viessmann

Viessmann 5211 User manual

Viessmann 5238 User manual

Viessmann

Viessmann 5238 User manual

Viessmann DH10A User manual

Viessmann

Viessmann DH10A User manual

Viessmann 5285 User manual

Viessmann

Viessmann 5285 User manual

Popular Media Converter manuals by other brands

IMC Networks McBasic Specifications

IMC Networks

IMC Networks McBasic Specifications

ISOMAG ML 110 OPERATING AND INSTALLATION Manual

ISOMAG

ISOMAG ML 110 OPERATING AND INSTALLATION Manual

SICK AHS36 IO-Link operating instructions

SICK

SICK AHS36 IO-Link operating instructions

CSI Copperlink 2353 Series user manual

CSI

CSI Copperlink 2353 Series user manual

LinTronic TT455-RT-238 quick guide

LinTronic

LinTronic TT455-RT-238 quick guide

Infosystem Technology Corporation CVR-100 user manual

Infosystem Technology Corporation

Infosystem Technology Corporation CVR-100 user manual

Sencore Impulse 200E quick start

Sencore

Sencore Impulse 200E quick start

Panasonic AWEX500N - SIGNAL CONVERTER operating instructions

Panasonic

Panasonic AWEX500N - SIGNAL CONVERTER operating instructions

StarTech.com SPDIFCOAXTOS user guide

StarTech.com

StarTech.com SPDIFCOAXTOS user guide

RME Audio ADI-642 specification

RME Audio

RME Audio ADI-642 specification

Lumens OIP-D50E quick start guide

Lumens

Lumens OIP-D50E quick start guide

Converters.TV Video to VGA Converters Operation manual

Converters.TV

Converters.TV Video to VGA Converters Operation manual

MIWA DWHL-V3UA01 user manual

MIWA

MIWA DWHL-V3UA01 user manual

Kramer VM-4HDCPxl user manual

Kramer

Kramer VM-4HDCPxl user manual

Renishaw ATOM installation guide

Renishaw

Renishaw ATOM installation guide

Moxa Technologies VPort 351 Series Quick installation guide

Moxa Technologies

Moxa Technologies VPort 351 Series Quick installation guide

Korenix JetCon 1301 Series Quick installation guide

Korenix

Korenix JetCon 1301 Series Quick installation guide

Techly A/V Series user manual

Techly

Techly A/V Series user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.