EnglishDeutsch
 logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Viessmann
  6. •
  7. Media Converter
  8. •
  9. Viessmann 5849 User manual

Viessmann 5849 User manual

Other manuals for 5849

1

Other Viessmann Media Converter manuals

Viessmann 5238 User manual

Viessmann

Viessmann 5238 User manual

Viessmann 5285 User manual

Viessmann

Viessmann 5285 User manual

Viessmann 5240 User manual

Viessmann

Viessmann 5240 User manual

Viessmann 5240 User manual

Viessmann

Viessmann 5240 User manual

Viessmann 5209 User manual

Viessmann

Viessmann 5209 User manual

Viessmann 5217 User manual

Viessmann

Viessmann 5217 User manual

Viessmann 5262 User manual

Viessmann

Viessmann 5262 User manual

Viessmann DHS 252 User manual

Viessmann

Viessmann DHS 252 User manual

Viessmann 5235 User manual

Viessmann

Viessmann 5235 User manual

Viessmann 5211 User manual

Viessmann

Viessmann 5211 User manual

Viessmann 5211 User manual

Viessmann

Viessmann 5211 User manual

Viessmann 5849 User manual

Viessmann

Viessmann 5849 User manual

Viessmann Basic 5237 User manual

Viessmann

Viessmann Basic 5237 User manual

Viessmann 5280 User manual

Viessmann

Viessmann 5280 User manual

Viessmann 5285 User manual

Viessmann

Viessmann 5285 User manual

Viessmann 5233 User manual

Viessmann

Viessmann 5233 User manual

Viessmann 5211 User manual

Viessmann

Viessmann 5211 User manual

Viessmann DH10A User manual

Viessmann

Viessmann DH10A User manual

Viessmann 5252 User manual

Viessmann

Viessmann 5252 User manual

Viessmann 5074 User manual

Viessmann

Viessmann 5074 User manual

Viessmann 6819 User manual

Viessmann

Viessmann 6819 User manual

Viessmann 5258 User manual

Viessmann

Viessmann 5258 User manual

Viessmann 5213 User manual

Viessmann

Viessmann 5213 User manual

Viessmann 5233 User manual

Viessmann

Viessmann 5233 User manual

Popular Media Converter manuals by other brands

SoundTraxx Blunami BLU-2200 user guide

SoundTraxx

SoundTraxx Blunami BLU-2200 user guide

SPROLINK VA1 user manual

SPROLINK

SPROLINK VA1 user manual

Acclaim Lighting DDC-1-AC user guide

Acclaim Lighting

Acclaim Lighting DDC-1-AC user guide

Nikon AF-S TC-20E III user manual

Nikon

Nikon AF-S TC-20E III user manual

Axis AXIS Q7406 user manual

Axis

Axis AXIS Q7406 user manual

Omega TAC80B-J instruction sheet

Omega

Omega TAC80B-J instruction sheet

Zoom Thunderbolt TAC-2R Operation manual

Zoom

Zoom Thunderbolt TAC-2R Operation manual

OST iConverter 10/100M quick start guide

OST

OST iConverter 10/100M quick start guide

Vertiv Netsure user manual

Vertiv

Vertiv Netsure user manual

birddog MINI user guide

birddog

birddog MINI user guide

Roland GI-10 owner's manual

Roland

Roland GI-10 owner's manual

Wallenstein WX310 Operator's manual

Wallenstein

Wallenstein WX310 Operator's manual

Pace MSS 200-1 Service manual

Pace

Pace MSS 200-1 Service manual

Solar Converters EQ 12/24-50 manual

Solar Converters

Solar Converters EQ 12/24-50 manual

CYP EL-7400V Operation manual

CYP

CYP EL-7400V Operation manual

TIE MIDI 1i1o user manual

TIE

TIE MIDI 1i1o user manual

DCS Vivaldi Upsampler user manual

DCS

DCS Vivaldi Upsampler user manual

Westermo MCW-211 SERIES user guide

Westermo

Westermo MCW-211 SERIES user guide

https://manuals.online logo
https://manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2026 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Bedienungsanleitung
Operation Manual
DC
=
MMDCC
Rail
Com
SuSi
Lokadresse:
Locomotive address:
Eingebaut in Lok:
Mounted in locomotive:
1. Wichtige Hinweise / Important information ................................................ 2
2. Funktionen / Functions .............................................................................. 2
3. Einbau und Anschluss / Installation and connection.................................. 5
4. Programmierung / Programming ............................................................... 8
5. Kongurationsvariablen(CV)/Conguration variables (CV) .................... 10
6. Betrieb / Operation .................................................................................... 14
7. Fehlersuche und Abhilfe / Trouble-shooting .............................................. 14
8. Gewährleistung / Warranty ........................................................................ 15
9. Technische Daten / Technical data ............................................................ 16
5849
N Funktionsdecoder
N Function decoder
2
DE EN
1. Wichtige Hinweise
BittelesenSievordererstenAnwendungdesProduktes
bzw. dessen Einbau diese Bedienungsanleitung aufmerk-
sam durch. Bewahren Sie diese auf, sie ist Teil des Pro-
duktes.
1.1 Sicherheitshinweise
Vorsicht:
Verletzungsgefahr!
AufgrunddervorgesehenenVerwendungkanndas
Produkt Spitzen, Kanten und abbruchgefährdete Teile
aufweisen. Für die Montage sind Werkzeuge nötig.
Stromschlaggefahr!
Die Anschlussdrähte niemals in eine Steckdose ein-
führen!VerwendetesVersorgungsgerät(Transforma-
tor,Netzteil)regelmäßigaufSchädenüberprüfen.Bei
SchädenamVersorgungsgerätdieseskeinesfallsbe-
nutzen!
Alle Anschluss- und Montagearbeiten nur bei abge-
schalteter Betriebsspannung durchführen!
AusschließlichnachVDE/EN-gefertigteModellbahn-
transformatorenverwenden!
Stromquellen unbedingt so absichern, dass es bei
einem Kurzschluss nicht zum Kabelbrand kommen
kann.
1.2 Das Produkt richtig verwenden
Dieses Produkt ist bestimmt:
- Zum Einbau in Modelleisenbahn-Fahrzeuge.
- Zum Betrieb mit einer Digitalzentrale, welche die
Digitalsysteme Märklin-Motorola und/oder NMRA/
DCCverwendet.
- Zum Betrieb in trockenen Räumen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß.FürdarausresultierendeSchäden
haftet der Hersteller nicht.
1.3 Packungsinhalt überprüfen
KontrollierenSiedenLieferumfangaufVollständigkeit:
- Funktionsdecoder mit Anschlusskabel
- Anleitung
2. Funktionen
Programmierung der Funktionen:
DieFunktionendesDecodersrichtenSieüberdieCV-
Programmierungein.SämtlicheEinstellmöglichkeitenn-
den Sie in Kapitel 5.
1. Important information
Please read this manual completely and attentively be-
fore using the product for the rst time. Keep this manual.
It is part of the product.
1.1 Safety instructions
Caution:
Risk of injury!
Due to the intended use, this product can have peaks,
edges and breakable parts. For installation tools are
required.
Electrical hazard!
Never put the connecting wires into a power socket!
Regularly examine the transformer for damage. In
case of any damage, do not use the transformer.
Make sure that the power supply is switched o when
you mount the device and connect the cables!
Only use VDE/EN tested special model train trans-
formers for the power supply!
The power sources must be protected to prevent the
risk of burning cables.
1.2 Using the product for its correct purpose
This product is intended:
- For installation in model trains.
- For operation with a digital command station
supporting either NMRA/DCC or Märklin Motorola.
- For operation in dry rooms only.
Using the product for any other purpose is not approved
and is considered incorrect. The manufacturer is not
responsible for any damage resulting from the improper
use of this product.
1.3 Checking the package contents
Check the contents of the package for completeness:
- Function decoder with connecting cable
- Manual
2. Functions
Programming the functions:
Please program the functions of the decoder by means
of CV programming. You will nd all possible options in
chapter 5.
3
2.1 Ansteuerung im Digitalbetrieb
Dieser Funktionsdecoder ist ein Multiprotokoll-Decoder,
dersowohlSignaleimDCC-FormatalsauchimMotoro-
la-Format auswertet. Er erkennt automatisch, in welchem
Format die Zentrale die Signale an seine Adresse sendet.
DerAdressumfangistvondemFormatabhängig,mit
dem der Decoder angesteuert wird.
Motorola-Format: Der Decoder beherrscht 255 Adres-
sen.
DCC-Format: 127 Basis-Adressen oder 10 239 erwei-
terte Adressen.
Die Programmierung des Decoders erfolgt über die Ein-
stellungderKongurationsvariablen(CVs,DCC-kon-
form).
Wahlweise ist auch über die Registerprogrammierung die
ProgrammierungderCVs1bis8möglich.
2.2 Ansteuerung im Analogbetrieb
Den Funktionsdecoder können Sie auch in analogen Mo-
dellbahnanlageneinsetzen(Gleichspannung).SobaldSie
das Fahrzeug auf das Gleis stellen, erkennt der Decoder
automatisch, ob er analog oder digital angesteuert wird
und stellt den entsprechenden Betriebsmodus ein. Die
automatische Analogerkennung ist abschaltbar.
DasEin-undAusschaltenvonFunktionsausgängenist
im Analogbetrieb nicht möglich. Sie können aber so pro-
grammiertwerden,dasssieimAnalogbetriebaktiviert
werden.DieeingestelltenFunktionen(z.B.Blinken)blei-
ben dabei erhalten.
2.3 Überlast-Schutz
Sobald der zulässige Gesamtstrom des Decoders an den
Funktionsausgängen(300mAbzw.500mA)überschrit-
ten wird, schaltet der Decoder automatisch die Funktions-
ausgängeab.DerDecoderversuchtdann,dieAusgänge
wiederzuaktivieren,zunächstca.0,1Sek.nachdem
Überlastfall.DieserIntervallwirdaberzumSchutzdes
Decodersaufbiszu2Sek.verlängert.
Dabei dürfen die Ausgänge AUX1 und AUX2 zusammen
mit maximal 300 mA belastet werden, wobei jeder dieser
Ausgänge allein diesen Strom liefern kann.
Entsprechendes gilt für die Ausgänge AUX3 und AUX4.
Diese Ausgänge können jeweils maximal 500 mA dau-
ernd schalten, in der Summe darf aber auch nur maximal
500mAießen.
2.4 Funktionsausgänge
VierFunktionsausgänge(max.Strominsgesamt800
mA)ermöglichendenAnschlussvonVerbrauchern(z.B.
Licht,Signalhorn).
DieAusgängewerdenimDCC-FormatüberdieFunk-
tionstasten F0 bis F28 geschaltet. Im Motorola-Format
werden die Ausgänge über die Funktionstasten F0 bis F4
geschaltet.FürF5bisF8sieheCV113:Hierwirdeine
zweiteAdressedeniert,aufderdanndieFunktionenF1
bis F4 als F5 bis F8 gewertet werden.
Die Zuordnung der Funktionstasten zu den Funktions-
ausgängen des Decoders ist frei wählbar. Sie können
einem Funktionsausgang auch mehrere Funktionstasten
zuordnen.
2.1 Digital operation
This function decoder is a multiprotocol decoder sup-
porting both DCC and Motorola. It auto-detects the data
format transmitted by the command station.
The number of supported addresses depends on the data
format used.
Motorola format: The decoder supports 255 addresses.
DCC format: The decoder supports 127 base addresses
or 10 239 extended addresses.
Programming the decoder is done by setting the congu-
ration variables (CVs, DCC compliant).
Programming of CV 1 to 8 can also be done by physical
register programming.
2.2 Operation in analogue mode
The function decoder can also be operated in analogue
(DC) layouts. When putting the vehicle on the track the
decoder automatically detects if it is run in analogue or
digital mode and sets the corresponding operating mode.
The automatic detection of the analogue mode can be
switched o.
Switching on and o function outputs is not possible in
analogue mode. However, they can be programmed in
such a way that they are activated in analogue mode.
The programmed functions (e. g. blinking) are maintained
in this process.
2.3 Overload protection
As soon as the cumulative current of the function outputs
exceeds the maximum permitted current (300 mA resp.
500 mA), the decoder automatically switches o the func-
tion outputs. The decoder tries to activate the outputs
again, for the rst time after about 0,1 sec.. This interval
is increased up to 2 sec. to protect the decoder.
The total maximium current for the outputs AUX1 and
AUX2 is 300 mA, even though each output can handle
this current on its own.
Outputs AUX3 and AUX4 behave in a similar way, except
that here the maximum current of each output is 500 mA.
However, the total current for AUX3 and AUX4 must not
exceed 500 mA.
2.4 Function outputs
Four function outputs (max. total current 800 mA) enable
you to control various electrical loads (e. g. lights, signal
horn).
In DCC the outputs are switched with the function but-
tons F0 – F28. In Motorola format only F0 - F4 are avail-
able. For F5 - F8 see CV 113: A second address can be
programmed into this CV, at which F1 - F4 now act as
F5 - F8.
The decoder supports free function mapping. That
means, any output can be assigned to any function but-
ton. It is also possible to assign a function to several
function buttons.
4
2.5 Effekte der Funktionsausgänge
Für alle Funktionsausgänge können einzeln die fol-
gendenE󰀨ekteeingestelltwerden:
Dimmfunktion: Die Ausgangsspannung ist durch ent-
sprechende Programmierung reduzierbar.
Anwendungsbeispiel:DiefürdenAnalogbetriebvorge-
sehenen Birnen älterer Fahrzeuge können gedimmt wer-
den und müssen dann nach dem Einbau des Decoders
nicht ausgetauscht werden.
Blinkfunktion: Die Frequenz des Blinkens lässt sich ein-
stellen.
Entkuppeln: Bei dieser Betriebsart wird für eine einstell-
bareZeitdievolleSpannungandenAusganggelegt.
Nach dieser Zeit fällt die Spannung auf den Wert zurück,
der für die Dimmfunktion eingestellt wurde.
Anwendungsbeispiel: Ansteuerung einer Telex-Kupp-
lung.
2.6 SUSI-Schnittstelle
An den Decoder können Sie ein SUSI-Modul anschlie-
ßen,dasauchüberdenDecoderprogrammiertwerden
kann.
Der Decoder überträgt den Zustand der Funktionen und
die an der Zentrale eingestellte Fahrstufe an das SUSI-
Modul. Dadurch werden geschwindigkeitsabhängige
FunktionendesSUSI-Modulsbeeinusst(z.B.Motorge-
räusch).
2.7 Rückmeldung mit RailCom®
RailComisteinProtokollzurbidirektionalenKommunika-
tionindigitalenModellbahnanlagen,dieimDCC-Format
gesteuert werden. Es ermöglicht z. B. die Rückmeldung
derAdresseundderCV-EinstellungenvondenDecodern
zur Digitalzentrale oder zu speziellen Empfängerbaustei-
nen(Detektoren).DieDecodermüssendiesogenannten
RailCom-Messagessendenkönnen.
Der Decoder sendet fortlaufend die Basis-, erweiterte
oderConsist-AdresseandieDetektoren(sog.RailCom
BroadcastDatagramm)undübermitteltaufeinenent-
sprechendenRailCom-AuslesebefehlhineinenCV-Wert.
DasVersendenvonRailCom-MessagesistnurinAnla-
genmöglich,indeneneinDCC-SignalandenSchienen
anliegt.DaheristdieNutzungderRailCom-Funktionin
einer reinen Motorola-Umgebung nicht möglich.
3. Einbau und Anschluss
Vorsicht:
Die Entstörmittel, die in der Zuleitung angebracht sind,
dürfen nicht entfernt werden! Wird nur ein Teil entfernt,
kann es zu erheblichen elektrischen Störungen kom-
men.
2.5 Effects of function outputs
The following eects can be set separately for each func-
tion output:
Dimming function: The output voltage can be reduced
by programming.
Application example: The lamps installed in analogue
locomotives are usually rated 12V. In digital mode a high-
er voltage is applied to the lamps. Therefore it is recom-
mended to dim the light outputs and thus avoid the need
for changing the lamps.
Blinking function: The frequency can be adjusted.
Uncoupling: In this mode the full voltage is applied to
the output for a certain time. After that time has elapsed,
the voltage is reduced to the dimming level.
Application example: Controlling a Telex coupler.
2.6 SUSI-interface
You may connect a SUSI-module to the decoder. This
module can also be programmed via the decoder.
The decoder transmits the speed step and the status of
functions to the SUSI-module. Thus it is possible to inu-
ence speed dependent eects of the SUSI-module (e. g.
engine sound).
2.7 Feedback with RailCom®
RailCom is a protocol for bi-directional communication in
digital model train layouts operating in DCC. It allows
e. g. feedback of the address and CV values from the de-
coder to the command station or to special receivers (so
called detectors). The decoders must be able to transmit
RailCom messages.
The decoder continuously transmits the (basic, extended
or consist) address to the detectors (so called RailCom
broadcast datagram) and transfers a CV message on a
DCC CV read-out command.
The transmission of RailCom messages is only possible
in DCC operated layouts. RailCom must be available at
the tracks. In pure Motorola environments the utilization
of RailCom is not possible.
3. Installation and connection
Caution:
Any interference suppression devices in the vehicle
must not be removed! If even one part is removed, it
may cause considerable electrical interference!
5
rot
orange / orange
gelb
AUX 4
AUX 3
AUX 2
Vers.
Gleis 2
Gleis 1
AUX 1
schwarz / black
weiß / white
blau / blue
/ red
/ yellow
grau / grey
Schließen Sie die Verbraucher wahlweise an „Vers.“, z. B. für volle Helligkeit von LEDs
oder Glühlampen, oder an eine Gleisseite an (verminderte Helligkeit).
Connect electric loads either to „Vers.“, e. g.: for full brightness of LEDs or bulbs, or to
one rail (for reduced brightness).
Fig. 1
Abb. 1
3.1 Anschluss von Verbrauchern an die
Funktionsausgänge
PrüfenSievordemAnschlussvonZusatzgerätenandie
Funktionsausgänge, ob der Strom aller Funktionen zu-
sammenunterhalbdesmaximalzulässigenWertesvon
300mAliegt(fürAUX1undAUX2)undderStromfür
AUX3 und AUX4 500 mA nicht dauerhaft übersteigt.
EntfernenSieeventuellvorhandeneDiodenindenZulei-
tungen zu den Lampen.
SchließenSiedieZusatzgeräteandieFunktionsausgän-
ge AUX1 bis AUX4 des Decoders an. Die Zuordnung der
Funktionsausgänge zu den Funktionstasten kann durch
Programmierung des Decoders geändert werden.
Wenn der Rückleiter des Zusatzgerätes bereits mit Fahr-
zeugmasseverbundenist,istderAnschlussdamitfer-
tiggestellt.AndernfallsschließenSiedenjeweiligenRück-
leiterderZusatzgeräteandenVersorgungsanschlussfür
alleFunktionendesDecoders„Vers.“an.
Vorsicht:
Kurzschlussgefahr!
Wenn Sie die Zusatzgeräte an den Rückleiter für alle
Funktionen(Punkt„Vers.“)anschließen,müssenSie
sie isolieren. Die Zusatzgeräte dürfen keinen Kontakt
zu Metallteilen des Fahrzeugs haben. Kurzschluss-
gefahr!
DerRückleiterfüralleFunktionen(Punkt„Vers.“)darf
aufkeinenFallmitFahrzeugmasseverbundenwer-
den. Der Decoder wird bei Inbetriebnahme zerstört.
3.1 Connecting electrical loads to the
outputs
Before connecting addtional items to the function outputs
check if the total current is below the maximum permis-
sible value of 300 mA (for AUX1 and AUX2) and that
the current for AUX3 and AUX4 remains below 500 mA
(continuous).
Please disconnect any diodes in the leads to the lamps.
Connect addtional items to the outputs AUX1 to AUX4 of
the decoder. The assignment of the function outputs to
the function keys (function mapping) will be done by pro-
gramming the decoder.
If the return conductor of the addtional item is already
connected to the vehicle ground (common), wiring is
complete. If not, connect the second pole of the acces-
sory to the common connection ”Vers.” of the decoder.
Caution:
Risk of short-circuit!
If you connect the addtional items to the return con-
ductor for all functions (“Vers.”), the accessories must
be insulated from the chassis. They should not make
contact with any metal parts of the vehicle at all. Risk
of short-circuit!
Never connect the return conductor for all functions
(“Vers.”) to the vehicle ground. The decoder will be dam-
aged when applying power.
Anschluss
Connector
Farbe Funktion Colour Function
AUX1 weiß max. 300 mA white max. 300 mA
AUX2 gelb max. 300 mA yellow max. 300 mA
AUX3 grau max. 500 mA grey max. 500 mA
AUX4 orange max. 500 mA orange max. 500 mA
Vers. blau gemeinsamer Rückleiter blue common return
Gleis 2 rot Radstromkontakt rechts red wheel wiper right
Gleis 1 schwarz Radstromkontakt links black wheel wiper left
Anschlussschema / Wiring connections
6
3.2 Werkseitige Decodereinstellungen
Ab Werk ist der Decoder wie folgt programmiert:
- F1 schaltet AUX1
- F2 schaltet AUX2
- F3 schaltet AUX3
- F4 schaltet AUX4
3.3 Anschluss von LEDs
Die Funktionsausgänge des Funktionsdecoders schalten
gegen Decodermasse. Daher müssen am Ausgang der
FunktionsausgängedieKathoden(„Minusanschluss“)der
LEDs angeschlossen werden.
Vorsicht:
Wenn Sie LEDs einsetzen, müssen Sie diese immer
übereinenVorwiderstandbetreiben!DieVorwiderstän-
de sind je nach Strom und Bauform der Leuchtdioden
unterschiedlich. Ermitteln Sie die richtigen Werte oder
erfragen Sie sie beim Kauf.
Sie können mehrere LEDs an einen Ausgang parallel
anschließen.DabeibenötigtjedeDiodeeineneigenen
Vorwiderstand.
Wenn Sie mehrere LEDs an einen Ausgang in Reihe
anschließen,reichteinVorwiderstandaus.
TechnischbedingtießendurchdieVerbraucheran
AUX3undAUX4sehrgeringeRuheströme(LEDskön-
nenunterUmständenbereitsleichtglimmen).
VerwendenSiedieAusgängeAUX1undAUX2für
LEDsundAUX3undAUX4fürleistungsstärkereVer-
braucher wie z. B. Telex-Kupplung, Glühlampen etc.
3.4 Anschluss eines SUSI-Moduls
DerDecoderhatvierLötpadsfürdenAnschlusseines
SUSI-Moduls. Die Belegung der Anschlüsse entnehmen
Sie bitte der Abb. 2.
3.5 Anschluss eines Stützkondensators
In Fahrabschnitten mit schlechtem Kontakt kann die
StromversorgungdesDecodersimmerwiederkurzun-
terbrochenwerden.ZwischendenPunkten„Elko-“und
„Elko+“könnenSieeinenStützkondensator(z.B.100
μF/25V)anlöten,derdieStromversorgungverbessert
(s.Abb.2).
3.6 Befestigung des Decoders
Nach Fertigstellung aller Anschlüsse sollten Sie den
Funktionsdecoder befestigen, sofern das Fahrzeug nicht
übereinengeeignetenEinbauraumverfügt.Dieskann
z. B. mit doppelseitigem Klebeband erfolgen.
Den Decoder nicht einwickeln, da es die Wärmeabfuhr
behindert und zu thermischer Überlastung führt.
3.2 Factory default settings
The factory settings are as follows:
- F1 controls AUX1
- F2 controls AUX2
- F3 controls AUX3
- F4 controls AUX4
3.3 Connecting the LEDs
The return of the function outputs of the decoder must be
connected to the decoder ground (“Vers.”). For that rea-
son you must connect the cathodes (-) of the LEDs to the
function outputs.
Caution:
LEDs must always be wired via a serial resistor! The
resistor value depends on the type and current draw of
the LEDs. Determine the appropriate value or enquire
when purchasing the LEDs.
You can connect several LEDs in parallel to each out-
put. In this case every LED must have its own serial
resistor.
If you connect several LEDs to one output in series,
only one serial resistor is required.
For technical reasons a low current will always ow
through the electric loads at AUX3 and AUX4 (LEDs
might even show a slight glow under certain cirum-
stances).
Use the outputs AUX1 and AUX2 for LEDs and AUX3
and AUX4 for heavier loads such as a Telex coupler,
bulbs, etc.
3.4 Connecting a SUSI module
The decoder has four soldering pads for connecting a
SUSI module. The allocation of each pad is shown in
g. 2.
3.5 Connecting a powerpack-capacitor
On tracks with poor contact the power supply to the de-
coder may be momentarily interrupted. In order to resolve
this issue you may solder a powerpack-capacitor to the
pads “Elko-“ and “Elko+” (e. g. 100μF/25 V). Also refer
to g. 2.
3.6 Installing the decoder
After having made all connections you should x the de-
coder in the locomotive. If there is no specic decoder
compartment in the locomotive you may simply use some
double-sided adhesive tape.
Do not wrap the decoder with tape. This may cause a
thermal overload.
7
4. Programmierung
BevorSiemitdemProgrammierendesDecodersbe-
ginnen,müssendieVerbraucherandenDecoderange-
schlossensein,dasonstkeineRückmeldungzur(DCC-)
Zentraleerfolgenkann.SiekönneninCV50einstellen,
welcheAusgängefürdiesenZweckverwendetwerden
sollen.
Wenn Sie den Decoder mit einer Motorola-Zentrale pro-
grammieren wollen, sollten Sie an die Ausgänge AUX1
undAUX2Beleuchtungenanschließen,dadieLokden
Wechsel in den Programmiermodus und die Übernahme
der Eingaben durch das Blinken der Beleuchtung an die-
sen Ausgängen quittiert.
ImDCC-FormatkönnenSiedieKongurationsvariablen
(CVs)amProgrammierausgangüblicherZentralenpro-
grammieren, die Hauptgleisprogrammierung ist ebenfalls
möglich. Im Motorola-Format werden die Einstellungen in
sogenannte Register programmiert, die Zählweise ist mit
derderCVsidentisch.
4.1 Programmierung mit DCC-Zentralen
VonderZentraleauskönnenSiedieKongurationsvari-
ablen(CVs)desDecodersprogrammieren.BeachtenSie
dazudenbetre󰀨endenAbschnittinderBedienungsanlei-
tung Ihrer Zentrale, in der die byteweise Programmierung
derCV-Variablenbeschriebenist.
4. Programming
Before starting the programming you should connect
some load to the decoder in order to ensure the neces-
sary feedback from the decoder to the (DCC) command
station. You can select in CV 50 which outputs should be
used for this purpose.
Should you intend to program the decoder with a Mo-
torola central unit you should always connect the lighting
to the outputs AUX1 and AUX2. The locomotive conrms
the change into the programming mode and the accept-
ance of programming commands by ashing the lights.
In DCC format you can program the conguration vari-
ables (CVs) at the programming output of typical central
stations, this can also be done by “Programming on the
main” (POM). In the Motorola format the settings are
saved in so called registers. The method of counting is
the same as with the CVs.
4.1 Programming with a DCC command station
You can program the conguration variables (CVs) of
the decoder from the command station. Also take note
of the relevant chapter of the manual of your command
station which explains the byte-wise programming of CV
variables.
Fig. 2
Abb. 2 Anschluss von SUSI-Modulen / Connection of SUSI modules
und Stützkondensator and powerpack-capacitor
Elko - +
SUSI DATA
SUSI CLOCK
SUSI PLUS
SUSI GROUND
Diode
Elektrolytkondensator
electrolytic capacitor
Widerstand / resistor
10 ... 100 Ohm
type 0207 oder 0411
Typ 1N4001 o. ä.
type 1N4001
100 - 470 µF / >25 V
8
4.2 Programmierung mit Motorola-
Zentralen
Stellen Sie die Lok auf ein Gleis, das mit dem Gleisaus-
gangderZentraleverbundenist.
Es darf kein weiteres Fahrzeug auf dem Gleis stehen, da
derdarinbendlicheDecodersonstggf.ebenfallspro-
grammiert wird.
Tipp:
Wenn Sie eine Zentrale einsetzen, die sowohl das
DCC-alsauchdasMotorola-Formatsendet,istdie
ProgrammierungdesDecodersimDCC-Formatemp-
fehlenswert. Sie können den Decoder nach dem Pro-
grammieren auch im Motorola-Format ansteuern.
FührenSieeinenResetanderZentraledurch(durch
gleichzeitigeslängeresDrückenderTasten„Stop“und
„Go“)oderschaltenSiedieZentralekurzausundwieder
ein. Wählen Sie zunächst die aktuelle Adresse des De-
codersoderdieAdresse80(wennSiez.B.dieaktuelle
AdressedesDecodersnichtkennen).BeiderAuslie-
ferung hat der Decoder die Adresse 3. Stellen Sie alle
Funktionen(Funktion,F1bisF4)auf„O󰀨“.
DrückenSiealsnächstesdieTaste„Stop“derZentrale.
Betätigen Sie dann den Richtungsumschalter und halten
Sieihngedrückt.DrückenSiekurzdieTaste„Go“.So-
bald die Beleuchtungen des Fahrzeugs, die an den Aus-
gängen AUX1 oder AUX2 angeschlossen sind, blinken
(nachca.2Sek.),bendetsichderDecoderimProgram-
miermodus und Sie können den Umschalter loslassen.
Im Programmiermodus können Sie die Register des De-
coders wie folgt programmieren:
1. Wählen Sie ein Register zum Programmieren aus, in-
dem Sie die Nummer des Registers als Motorola-Lok-
adresse an Ihrer Zentrale eingeben. Beachten Sie,
dassbeimanchenZentraleneineführende„0“einge-
geben werden muss.
2. Betätigen Sie den Richtungsumschalter. Die Beleuch-
tung blinkt schneller.
3. Geben Sie den gewünschten Wert des Registers ein,
indem Sie den Wert als Motorola-Lokadresse an Ihrer
Zentrale eingeben. Der Wert Null ist über die Motoro-
la-Adresse 80 erreichbar.
4. Betätigen Sie den Richtungsumschalter erneut. Die
Beleuchtung fängt wieder an zu blinken.
Wiederholen Sie die Punkte 1 bis 4 für alle Register, die
Sie programmieren wollen. Um ein Register zum Pro-
grammieren auszuwählen oder einen Wert für ein Regi-
ster einzugeben, müssen Sie die eingegebene Zahl im-
mer wie beim Auswählen einer Lokadresse an Ihrer Zen-
trale bestätigen.
Die Beleuchtung zeigt an, welche Eingabe der Decoder
erwartet:
- Beleuchtung blinkt: Eingabe einer Registernummer.
- Beleuchtung blinkt schneller: Eingabe des Wertes
eines Registers.
Zum Beenden des Programmiermodus drücken Sie
„Stop“.
4.2 Programming with Motorola central
units
Put the locomotive onto a track section connected to the
central unit’s track output.
Make sure no other vehicle is located on the track as the
decoder in that vehicle will also be programmed.
Hint:
If you use a command station supplying both DCC
and Motorola signals it is recommended to program
the decoder in DCC mode. After having completed
programming the decoder will also operate in the Mo-
torola mode.
Reset the central unit (by simultaneously pushing the
buttons “Stop” and “Go” for some time) or switch o the
central station for a moment and then on again. Then
select the current address or address 80 (for instance, if
you do not know the current address of the decoder). The
manufacturer´s default setting is 3. Set all functions to
”O” (function, F1 - F4).
Push the “Stop” button at the central station. Then oper-
ate the direction switch and hold it in this position briey
while pushing the “Go” button. As soon as the lamps con-
nected to the outputs AUX1 or AUX2 of the decoder start
ashing (after ca. 2 sec.) the decoder is in programming
mode and you may release the direction switch.
In programming mode you can program the registers of
the decoder as follows:
1. Choose the register you want to program by entering
the register´s No. as Motorola locomotive address on
your central unit. Please note that with some central
stations a leading “0” has to be entered.
2. Press the direction switch. The lights ash faster.
3. Set the desired value of the register by setting the
register´s value as Motorola locomotive address on
your central station.
4. Press the direction switch again. The value zero can
be reached via the Motorola address 80. The lights
start ashing again.
Repeat the steps 1 to 4 for all registers you want to pro-
gram. In order to choose a register for programming or
to enter a value for a register you have to conrm the
entered number like selecting a Motorola locomotive ad-
dress.
The lights show which kind of entry the decoder expects:
- Lights ash: Entry of a register No.
- Lights ash faster: Entry of a register value.
In order to terminate the programming mode simply push
“Stop”.
9
4.3 Tipp: Programmierung von Werten
größer 80 im „Motorola-Langmodus“.
UmvomklassischenMotorola-Programmiermodusin
den erweiterten oder Motorola-Langmodus zu gelan-
gen, programmieren Sie zunächst wie oben beschrieben
Register 7 mit Wert 7. Daraufhin blinken die Ausgänge
AUX1undAUX2zweimallang,gefolgtvoneinerlangen
Pause, dann wiederholt sich das zweimalige lange Blin-
ken und so weiter. Der Decoder erwartet jetzt die Hun-
derter- und die Zehnerstelle des Registers, dessen Wert
Sie programmieren wollen, als Wert. Geben Sie die ent-
sprechende Zahl auf der Zentrale ein und bestätigen Sie
durch Umschaltklick.
DerDecoderblinktnuneinmallang,gefolgtvoneinerlan-
gen Pause.
Auch dieser Rhythmus wiederholt sich kontinuierlich. Der
Decoder erwartet jetzt die Einerstelle des Registers. Ge-
ben Sie die entsprechende Zahl auf der Zentrale ein und
bestätigen Sie durch Umschaltklick. Jetzt ist dem De-
coderder„Name“desRegistersbekannt,nunfolgtder
Inhalt.
Dies signalisiert der Decoder durch zweimaliges kurzes
Blinken,gefolgtvoneinerlangenPause.GebenSiewie-
der die Hunderter- und Zehnerstelle ein und bestätigen
Sie durch Umschaltklick. Der Decoder zeigt durch kurzes
Blinken,gefolgtvoneinerlangenPause,dasserdieEi-
nerstelle des Wertes erwartet.
Beispiel: In Register 94 soll der Wert 237 eingetragen
werden. Der Decoder soll sich bereits für dieses Bei-
spielimLangmodusbenden–umgeschaltetdurchdas
klassischeMotorola-Programmierverfahrenmittelsdes
PrgammierensvonWert7inRegister7.
Die Programmierfolge ist in Abb. 3 dargestellt.
5. Kongurationsvariable (CVs)
InderfolgendenTabelle(sieheabSeite11)sindalle
KongurationsvariablenfürdasDCC-Formataufgeführt,
die für den Decoder Art. 5849 eingestellt werden können.
InderTabellesindinderSpalte„CV-Nr.“dieNummern
derKongurationsvariablenfürdieProgrammierungim
DCC-Formatangegeben.
Die Defaultwerte sind die Werte, die bei Auslieferung ein-
gestellt sind und die nach einem Reset eingestellt wer-
den.
Die angegebenen Wertebereiche sollen nicht überschrit-
ten werden, anderenfalls können Fehlfunktionen auftre-
ten. Sie lassen sich rückgängig machen, indem Werte
aus dem zugelassenen Wertebereich programmiert wer-
den.
Tipp:
FüreinigeKongurationsvariablenwerdendieEingabe-
werte durch Addieren der Zahlenwerte ermittelt, die den
gewünschten Einstellungen entsprechen. Diese soge-
nannten bitbasierten Zahlen sind in Spalte drei der Ta-
bellekursivgesetzt.
Beispiel:CV23hatdenWert30.Diese30istdieSum-
me der Werte der gesetzten Bits 1, 2, 3 und 4: 2 + 4 +
8 + 16 = 30.
4.3 Hint: Programming values higher than
80 in the “Motorola extended mode”
In order to change from the classical Motorolamode
into the extended mode program rst register 7 to the
value of 7 as described above. Subsequently the outputs
AUX1 and AUX2 start blinking twice long followed by a
pause. This pattern is then repeated. Now the decoder
expects the hundred and the decade value of the register
you wish to program as a value. Enter the appropriate
number on your central unit and conrm by pressing the
direction switch.
Then the decoder blinks long once followed by a long
pause.
This rhythm is continually repeated. Now the decoder ex-
pects the input for the unit position. Enter the appropriate
number on your central station and conrm by pressing
the direction switch. Now the decoder “knows” the name
of the register and the contents can follow.
The decoder indicates its readiness by two short blinks
followed by a long pause. Again enter the hundred and
decade and conrm by activating the direction switch.
The decoder indicates its readiness to receive the value
for the unit position by short blinking followed by a long
pause.
Example: The value 237 is to be entered into register 94.
Assuming the decoder is already in the extended mode
activated by the classic Motorola method by setting regis-
ter 7 to value 7.
The programming sequence is shown in g. 3.
5. Conguration variables (CVs)
The following table (beginning on page 11) shows all con-
guration variables for DCC that can be programmed for
the decoder item 5849.
In the table you will nd the numbers of the conguration
variables for programming in DCC format in the column
“CV No.”.The default values are the values set ex factory
and also whenever you do a reset of the decoder.
The values stated should not be exceeded since this may
lead to unexpected resp. unpredictable behaviour. Sim-
ply correct this by programming values within the given
range.
Hint:
For some conguration variables, the input values
have to be calculated by adding the numerical values
assigned to the desired parameters. These bit-based
variables are indicated by italic type in column three
of the table.
Example: CV 23 has the value 30. This 30 is the sum
of the values of placed bits 1, 2, 3 and 4: 2 + 4 + 8 +
16 = 30.
10
6. Betrieb
6.1 Betrieb mit RailCom
FürdasAuslesenderDatenüberRailComsindspezielle
DetektorenundRailCom-fähigeBoosterbzw.Zentralen
erforderlich,diediebenötigteAustastlückeimDCC-Signal
erzeugen.EskönnennurdannDatenüberRailComaus-
gelesenwerden,wenninCV29(DCC)desFunktionsde-
codersRailComeingeschaltetist(sieheauchSeite4).
6. Operation
6.1 Operation with RailCom
For reading data via RailCom special detectors and
RailCom capable boosters resp. command stations are
required generating the necessary gap in the DCC signal.
RailCom data can only be read if RailCom has been acti-
vated in CV 29 (DCC) of the function decoder (also refer
to page 4).
Umschaltklick
Umschaltklick
Umschaltklick
Umschaltklick
09
04
23
07
Zahleingabe Aktion Blinkmuster
/ direction click
/ direction click
/ direction click
/ direction click
Numeric value Action Blinking pattern
Fig. 3
Abb. 3 Blinkrythmen im Motorola-Langmodus
Blinking rhythm in Motorola long mode