Viking AMM 436 User manual

AMM 436, AMM 442, AME 442
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MANUEL D'UTILISATION
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO
BRUKSANVISNIG
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
INSTRUKCJA OBS£UGI
NÁVOD K POU®ITÍ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NAVODILA ZA UPORABO
»HC“P”K÷»fl œOÀ‹«Œ¬¿“EÀfl
www.viking-garden.com
A
8211-0502-01

2
VIKING AMM 436, AMM 442, AME 442
1
A
B
3
5
7
2
4
6AME 442
8
A+5
A

VIKING AMM 436, AMM 442, AME 442
3
9
11
L + R13
Y
Z
X
V
W
10
12
RL

4
DEUTSCH
DE
SYMBOLE
Folgende Symbole befinden sich an der Maschine,
um den Bediener darauf hinzuweisen, daß bei der
Benutzung der Maschine Vorsicht und
Aufmerksamkeit geboten sind.
Bedeutung der Symbole:
Warnung!
Lesen Sie vor der Benutzung der
Maschine Bedienungsanleitung und
Sicherheitsvorschriften.
Warnung!
Wenn die Maschine in Betrieb ist, dürfen
weder Hände noch Füße unter die Haube
gelangen.
Warnung!
Achten Sie auf herausgeschleuderte
Gegenstände. Stellen Sie sicher, daß sich
niemand im Gefahrenbereich des Mähers
aufhält.
Warnung!
Vor dem Ausführen von
Reparaturarbeiten ist das
Zündkerzenkabel von der Zündkerze
abzuziehen.
EINLEITUNG
Dieses Mähwerk ist standardmäßig in zwei
Ausführungen erhältlich:
- mit mechanischer Schnitthöheneinstellung
(AMM 436, AMM 442)
- mit werkseitig montierter elektrischer
Schnitthöheneinstellung (AME 442)
MONTAGE
MÄHWERKHALTERUNGEN
1. Montieren Sie den linken und rechten
Mähwerkhalterung an den beiden Vorderkanten
des Mähwerks. Verwenden Sie dazu die
beiliegende Schraube und Unterlegscheibe (s.
Abb. 1). Ziehen Sie die Schraube fest. Nach dem
Festziehen sollten die Mähwerkhalterungen nach
oben und unten bewegt werden können.
2. Befestigen Sie noch nicht den hinteren Teil der
Mähwerkhalterungen am Mähwerk (s. Schritt 7
unter “Mähwerk”).
MÄHWERK
1. Positionieren Sie das Mähwerk vor der
Maschine. Stellen Sie die maximale Schnitthöhe
ein.
2. Entfernen Sie Spurlatte und äußerste
Unterlegscheibe vom Vorderachszapfen der
Maschine.
3. Setzen Sie eine Mähwerkshalterung auf den
Vorderachszapfen auf. Setzen Sie daraufhin die
Unterlegscheibe auf den Achszapfen auf, und
fixieren Sie sie mit der Sicherring. Führen Sie
dieselben Schritte auf der anderen Seite aus (s.
Abb. 2).
4. Ziehen Sie den Keilriemen auf die
Riemenscheibe A der Maschine auf (s. Abb. 3).
5. Heben Sie den hinteren Teil des Mähwerks über
die Sperre hinaus, bis er nach unten fällt.Beginnen
Sie mit der rechten Seite. Wenn das Gewicht des
Mähwerks auf der Oberseite der Sperre ruht, wur-
de die Montage korrekt vorgenommen (Abb. 4).
6. Spannen Sie den Riemen mit Hilfe von
Spannscheibe B. Die Spannscheibe muß an der
Riemeninnenseite liegen und nach links ziehen
(von der Fahrerposition aus betrachtet).
7. Schrauben Sie die Hubfeder am Hubarm der
Maschine fest (s. Abb. 5).
8. Verbinden Sie die elektrischen Anschlüsse mit
dem Eingang an der Maschinenseite (gilt nur für
AME 442; s. Abb. 6).
EINSTELLUNG
Damit das Mähwerk gleichmäßig und exakt
schneiden kann, ist eine korrekte Justierung
erforderlich:
1. Überprüfen Sie den Reifenluftdruck:
Vorn: 0,4 Bar
Hinten: 1,2 Bar
2. Stellen Sie die Maschine auf einem ebenen
Untergrund auf. Lösen Sie die Schrauben an
beiden Mähwerkseiten (s. Abb. 7).
3. An den Seiten der Mähwerkshalterung befinden
sich vier kurze und zwei lange Striche. Der obere
lange Strich (A) kennzeichnet die
Grundeinstellung für eine Maschine mit 16-Zoll-
Reifen (s. Abb. 8).
Je nach Graslänge kann das Mähwerk
unterschiedlich justiert werden:

5
DEUTSCH DE
4a. Mähen von Gras mit normaler Länge:
Stellen Sie das Mähwerk so ein, daß sich Vorder-
und Hinterkante der Haube in gleicher Höhe über
dem Boden befinden. Damit wird ein optimaler
“Multiclip-Effekt” erzielt und das Gras läßt sich
am besten mähen.
4b. Mähen von langem Gras:
Stellen Sie das Mähwerk so ein, daß die
Hinterkante der Haube über der Vorderkante liegt.
Dadurch kann das Mähwerk gemähtes Gras
leichter an der Hinterkante hinausbefördern.
5. Ziehen Sie nach vorgenommener Einstellung
die Schrauben fest an.
GEBRAUCH
SCHNITTHÖHE
AMM 436 - AMM 442:
Die Schnitthöhe ist zwischen 30 und 85 mm
stufenweise einstellbar.
AME 442:
Die Schnitthöhe ist zwischen 30 und 85 mm
stufenlos einstellbar.
Anm.: Die angegebenen Schnitthöhen gelten,
wenn sich die Maschine auf festem Untergrund
befindet.
HINWEISE ZUM MÄHEN
Befolgen Sie diese Ratschläge, um einen
optimalen “Multiclip-Effekt” zu erzielen:
- Mähen Sie Grasflächen regelmäßig.
- Betreiben Sie den Motor mit Vollgas.
- Halten Sie die Unterseite des Mähwerks sauber.
- Verwenden Sie stets scharfe Messer.
- Mähen Sie nie nasses Gras.
- Führen Sie bei hohem Gras zwei
Schneidvorgänge mit unterschiedlicher
Schnitthöhe durch.
SERVICE UND WARTUNG
VORBEREITUNG
Wenn nichts anderes angegeben ist, sind Service-
und Wartungsmaßnahmen bei stillstehender
Maschine und abgestelltem Motor durchzuführen.
Ziehen Sie stets die Feststellbremse an,
um ein Rollen der Maschine zu
auszuschließen.
Halten Sie den Motor an, ziehen Sie das
Zündkerzenkabel von der Zündkerze
ab, und erden Sie es, um ein
unbeabsichtigtes Starten des Motors zu
verhindern. Trennen Sie das
Minuskabel von der Batterie.
SCHMIERUNG
Die Mähwerkhalterungen sind mit Schmiernippeln
versehen (s. Abb. 9).
Schmieren Sie diese nach jeweils 25
Betriebsstunden (oder mindestens einmal pro
Saison) mit Universalfett.
HINWEISE ZUR WARTUNG
Um Reinigung und Wartung zu vereinfachen, kann
das Mähwerk umgekippt werden:
1. Stellen Sie die maximale Schnitthöhe ein.
2. Heben Sie die linke hintere Kante des Mähwerks
mit einer Hand an (Abb. 10).
3. Bewegen Sie die Sperre nach oben, und senken
Sie die Mähwerkrückseite ab (s. Abb. 10).
4. Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen
Seite.
5. Befestigen Sie den Spannarm am Haken.
6. Ziehen Sie den Riemen von der Riemenscheibe
ab.
7. Kippen Sie das Mähwerk in eine vertikale
Stellung (s. Abb. 11).
Wenn das Mähwerk in die Betriebsstellung
gekippt wird, muß die Sperre beim Anheben der
Mähwerkhinterseite in seiner Position einrasten (s.
Abb. 4).
REINIGUNG
Nach jedem Einsatz ist die Mähwerkunterseite mit
Wasser abzuspülen.
Wenn Gras angetrocknet ist, kann die Unterseite
saubergekratzt werden.
Tragen Sie bei Bedarf Farbe auf die Unterseite auf,
um einem Rostbefall vorzubeugen.

6
DEUTSCH
DE
MESSER
Tragen Sie beim Wechseln der Messer
Schutzhandschuhe, um
Schnittverletzungen auszuschließen.
Achten Sie stets darauf, daß die Messer scharf
sind. So erzielen Sie optimale Schneidergebnisse.
Kontrollieren Sie nach einer Kollision stets den
Zustand der Messer. Bei einer Beschädigung des
Messersystems sind defekte Komponenten
auszutauschen.
Verwenden Siestets Originalersatzteile.
Die Verwendung anderer Ersatzteile ist
mit Risiken verbunden, auch wenn die
Teile zur Maschine passen.
Montieren Sie die Messer gemäß Abbildung 12,
auf der die Schneiden markiert sind. Die gebogene
Messerkante ist innen an der Messerbefestigung
anzubringen.
Das Mähwerksystem besteht aus zwei
Messerreihen mit zwei austauschbaren Klingen Y
(s. Abb. 13). Um ein gleichmäßiges Schneiden zu
gewährleisten, sind beide Klingen stets
gleichzeitig zu wechseln.
Montieren Sie die neuen Messer. Ziehen Sie die
Schrauben V und W fest an. Verwenden Sie
folgendes Anzugsmoment: V - 9,8 Nm, W - 24
Nm.
Bei heftigen Kollisionen können sich die Klingen
verbiegen. Lösen Sie die Gegenmutter X, und
biegen Sie die Klingen zurück. Montieren Sie eine
neue Originalschraube V. Ziehen Sie Gegenmutter
X und Z fest.
ZAHNRIEMEN
Beide Klingen im Mähwerk werden von einem
Zahnriemen angetrieben.
Wenn eines der Messer auf einen festen
Gegenstand stößt (z.B. auf einen Stein), kann sich
die Riemenspannung ändern. Dies kann einen
fehlerhaften Betrieb des Zahnriemens
verursachen, der wiederum zu Messerschäden
führen kann.
Kontrollieren Sie nach einer heftigen
Kollision stets, daß die beiden Messer
senkrecht zueinander positioniert sind
(s. Abb. 12).
Die Arbeitsbereiche der einzelnen Messer
überschneiden sich. Wenn sich die Position der
Messer zueinander ändert, besteht ein hohes
Risiko für ein Aufeinandertreffen von Messern.
Dadurch werden schwere Schäden am Mähwerk
hervorgerufen.
Ist dies der Fall, geben Sie die Maschine samt
Mähwerk bei einer Servicewerkstatt zwecks
Reparatur und Durchsicht ab.
TECHNISCHE DATEN
AMM 436 AMM 442 AME 442
Arbeits-
breite
92 cm 107 cm 107 cm
Schnitthöhe 30 - 85
mm
30 - 85
mm
30 - 85
mm
Netto-
gewicht
43 kg 53 kg 53 kg

7
ENGLISH EN
SYMBOLS
The following symbols appear on the machine.
They are there to remind you of the care and atten-
tion required in use.
This is what the symbols mean:
Warning!
Read the instruction manual and thesafety
manual before using the machine.
Warning!
Do not insert your hands or feet under the
cover when the machine is in operation.
Warning!
Watch out for discarded objects. Keep on-
lookers away.
Warning!
Before starting repair work, remove the
spark plug cable from the spark plug.
INTRODUCTION
This cutting deck is available as standard in two
versions:
- with mechanical setting of the cutting height
(AMM 436, AMM 442).
- with factory-fitted, electrical setting
of the cutting height (AME 442).
ASSEMBLY
DECK ARMS
1. Install the left and right deck arms in the cutting
deck’s front two corners. Use the existing screw
and flat washer (fig. 1). Tighten the screw. After
tightening, it should be possible to move the deck
arms up and down.
2. Do not hook the rear part of the deck arms onto
the deck yet (See “Cutting deck” point 7 below).
CUTTING DECK
1. Place the cutting deck in front of the machine.
Set the maximum cutting height.
2. Remove the locking pin and the outermost flat
washer from the machine’s steering knuckle.
3. Thread one deck arm onto the steering knuckle.
Place the flat washer on the steering knuckle and
secure with the circlip. Repeat on the other side
(fig. 2).
4. Force the V-belt onto the machine’s pulley A
(fig. 3).
5. Lift up the deck’s rear part past the catch until it
drops down. Start with the right-hand side. When
the weight of the deck is resting on the upper side
of the catch, the installation is correct (fig. 4).
6. Tension the belt with belt idler B. The belt idler
should be on the inside of the belt and pull out to
the left (viewed from the driver’s position).
7. Screw the lift spring into the machine’s lifting
arm (fig. 5).
8. Connect the electrical contact to the socket on
the side of the machine (only applies to AME 442),
(fig. 6).
SETTING
In order for the deck to cut evenly and attractively,
it has to be correctly adjusted:
1. Make sure the air pressure in the tyres is correct:
Front: 0.4 bar (6 psi).
Rear: 1.2 bar (17 psi).
2. Place the machine on a level floor. Undo the
screws on either side of the deck (fig. 7).
3. On the side of the deck arm are four short and
two long lines. The upper long line (A) is the basic
setting for a machine with 16” tyres (fig. 8).
Depending on the length of the grass, the deck can
be adjusted in various ways:
4a. Cutting normal length grass:
Adjust the deck so that the front and rear edge of
the cover are the same height above the floor. This
position gives the best ‘Multiclip effect’, i.e. the
grass is cut up best.
4b. Cutting long grass:
Adjust the deck so that the cover’s rear edge is
higher than the front edge. This position means
that the deck can release the grass more easily at
the rear edge.
5. After setting, tighten the screws properly.

8
ENGLISH
EN
USING THE MACHINE
CUTTING HEIGHT
AMM 436, AMM 442:
The cutting height can be varied between a number
of fixed positions, from 30 to 85 mm.
AME 442:
The cutting height is continuously variable from
30 to 85 mm.
Note: Stated cutting heights apply when the ma-
chine is on a firm surface.
CUTTING TIPS
For optimum ‘Multiclip’ effect, follow these tips:
- cut frequently.
- run the engine at full revs.
- keep the underside of the cutting deck clean.
- use sharp blades.
- do not cut wet grass.
- cut twice (with different cutting heights) if
the grass is long.
SERVICE AND MAINTENANCE
PREPARATIONS
Unless otherwise stated, all service and mainte-
nance must be carried out on a stationary machine
when the engine is not running.
Prevent the machine from rolling by al-
ways applying the parking brake.
Prevent unintentional starting of the
engine by always stopping the engine,
disconnecting the spark plug cable
from the spark plug and earthing it.
Disconnect the negative cable from the
battery.
LUBRICATION
The deck arms are equipped with grease nipples
(fig. 9).
Lubricate these after every 25 hours of operation
(or at least once per season) with universal grease.
MAINTENANCE TIPS
To make cleaning and maintenance easier, the cut-
ting deck can be folded up:
1. Set the cutting height setting to the maximum
cutting height.
2. Lift the left-hand rear edge of the deck with one
hand (fig. 10).
3. Push up the catch and release the rear edge of the
deck (fig. 10).
4. Repeat the procedure on the other side.
5. Secure the tensioning arm on the hook.
6. Force the belt off the machine’s pulley.
7. Fold up the deck to the vertical position (fig. 11).
When the deck is folded down to working position,
ensure that the catch drops down into position
when the rear edge of the deck is lifted up (fig. 4).
CLEANING
After each use, the underside of the cutting deck
should be rinsed off.
If the grass has dried solid, scrape clean the under-
side.
If necessary, touch up the underside with paint to
prevent corrosion.
BLADES
Use protective gloves when changing
blades to avoid cutting yourself.
Ensure that the blades are always sharp. This pro-
duces the best cutting results.
Always check the blades after a collision. If the
blade system has been damaged, defective parts
should be replaced.
Always use genuine spare parts. Non-
genuine spare parts can entail a risk of
injury, even if they fit the machine.
Install the blades according to fig. 12 where the
blade edge is marked. The folded-up edge of the
blade should be positioned inwards towards the
blade holder.
The cutting system comprises two blade bars with
two replaceable blades Y (fig. 13). When replacing
blades, both should be replaced to avoid imbal-
ance.
Install the new blades. Tighten screws V and W
properly. Tightening torque: V - 9.8 Nm, W - 24
Nm.

9
ENGLISH EN
In the event of a powerful collision, the blades may
be bent out. Undo the locking nut X and fold back
the blade. Install a new genuine break bolt V.
Tighten the locking nuts X and Z.
POSITIVE DRIVE BELT
Both blades are powered inside the deck by a pos-
itive drive belt.
If one of the blades has struck a solid object (e.g. a
stone), the belt tension may be altered. This can
lead to the positive drive belt ‘over-meshing’
which, in the long term, can damage the blades.
Following a powerful collision, always
check that both blades are at right-an-
gles to each other (fig. 12).
The working areas of the blades overlap each oth-
er. If the blades’ position in relation to each other
has been altered, there is a considerable risk of the
blades striking each other. This can entail serious
damage to the cutting deck.
If this is the case, take the machine and cutting
deck to a service workshop for repair and inspec-
tion.
TECHNICAL DATA
AMM 436 AMM 442 AME 442
Cutting
width
92 cm 107 cm 107 cm
Cutting
height
30-85
mm
30-85
mm
30-85
mm
Net weight 43 kg 53 kg 53 kg

10
FRANÇAIS
FR
SYMBOLES
Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils
attirent votre attention sur les dangers d’utilisation
et les mesures à respecter.
Explication des symboles :
Attention !
Lire le mode d’emploi et le manuel de sé-
curité avant d’utiliser la machine.
Ne pas mettre les mains ou les pieds sous
la machine en fonctionnement.
Attention !
Attention aux projections. Travailler à une
distance suffisante de toute présence.
Attention !
Avant toute réparation, débrancher le câ-
ble d’alimentation de la bougie.
INTRODUCTION
Ce plateau de coupe existe en deux versions stan-
dards :
- avec réglage mécanique de la hauteur de coupe
(AMM 436, AMM 442).
- avec réglage électrique de la hauteur de coupe,
monté en usine (AME 442).
MONTAGE
BRAS DE LA TONDEUSE
1. Placer les bras gauche et droit de la tondeuse
dans les deux coins avant du plateau de coupe. Uti-
liser la vis et la rondelle plate fournies (fig. 1). Ser-
rer la vis. Après serrage, les bras doivent pouvoir
bouger vers le haut et le bas.
2. À ce stade, ne pas accrocher à la tondeuse la par-
tie arrière des bras (voir « Plateau de coupe », point
7 ci-dessous).
PLATEAU DE COUPE
1. Placer le plateau de coupe à l’avant de la machi-
ne. Régler la hauteur coupe sur le maximum.
2. Retirer de la fusée de direction la goupille de sû-
reté et la rondelle plate externe.
3. Visser un des bras dans la fusée de direction.
Placer la rondelle plate sur la fusée de direction et
la fixer au moyen du circlip. Répéter l’opération de
l’autre côté (fig. 2).
4. Faire passer la courroie trapézoïdale sur la pou-
lie A (fig. 3).
5. Soulever la partie arrière de la tondeuse pour la
dégager complètement. Commencer par le côté
droit. L’installation est correcte lorsque le poids de
la tondeuse repose sur la partie supérieure du cli-
quet de sureté (fig. 4).
6. Tendre la courroie au moyen du tendeur B. Le
tendeur doit se trouver du côté intérieur de la cour-
roie et se tirer vers la gauche (par rapport au sens
de la marche).
7. Visser le ressort de levage sur le bras
(fig. 5).
8. Effectuer le branchement électrique de la prise
située sur le flanc de la machine (uniquement pour
AME 442), (fig. 6).
RÉGLAGE
Une coupe régulière et réussie nécessite un réglage
correct :
1. Vérifier la pression des pneus :
À l’avant : 0,4 bar (6 psi).
Arrière : 1,2 bar (17 psi).
2. Placer la machine sur un sol plat. Détacher les
vis de part et d’autre de la machine (fig. 7).
3. Sur le côté du bras de la machine se trouvent
quatre lignes courtes et deux lignes longues. La
longue ligne supérieure (A) représente le réglage
de base d’une machine munie de pneus 16" (fig. 8).
Divers réglages sont possibles, selon la longueur
du gazon :
4a. Gazon de longueur normale :
Régler la tondeuse pour que l’avant et l’arrière du
carter soient à la même hauteur par rapport au sol.
Cette position donne le meilleur résultat « Multi-
clip », c’est-à-dire que la coupe est idéale.
4b. Gazon haut :
Régler l’unité de sorte que l’arrière du carter soit
plus haut que l’avant. Grâce à cette position, le dé-
bourrage du gazon coupé est plus facile à l’arrière.
5. Après le réglage, serrer fermement les vis.

11
FRANÇAIS FR
UTILISATION
HAUTEUR DE COUPE
AMM 436, AMM 442:
La hauteur de coupe se règle selon une série de po-
sitions fixes, de 30 à 85 mm.
AME 442:
Hauteur de coupe réglable à l’infini entre 30 et 85
mm.
Remarque : Les hauteurs de coupe annoncées cor-
respondent à une utilisation sur surface ferme.
CONSEILS
Quelques conseils pour un « effet Multiclip » opti-
mal :
- tondre fréquemment.
- faire tourner le moteur à plein régime.
- garder propre le dessous du plateau de coupe.
- utiliser des lames affûtées.
- ne pas couper de gazon humide.
- tondre à deux reprises (à des hauteurs de coupes
différentes) si l’herbe est haute.
ENTRETIEN
PRÉCAUTIONS
Sauf indication contraire, les interventions et en-
tretiens doivent s’effectuer sur des machines im-
mobilisées dont le moteur est à l’arrêt.
Bloquer la tondeuse en serrant le frein
à main.
Pour éviter le démarrage intempestif
du moteur, l’arrêter, débrancher le câ-
ble d’alimentation de la bougie et le rac-
corder à la terre. Débrancher le câble
attaché au pôle négatif de la batterie.
GRAISSAGE
Les bras sont munis de deux points de graissage
(fig. 9).
Graisser après 25 heures d’utilisation (ou au moins
une fois par saison) au moyen d’une graisse uni-
verselle.
CONSEILS D’ENTRETIEN
Pour faciliter le nettoyage et l’entretien, rabattre le
plateau de coupe :
1. Régler la hauteur de coupe sur le maximum.
2. D’une main, soulever le bord arrière du côté
gauche (fig. 10).
3. Pousser le cliquet de sûreté et relâcher la partie
arrière (fig. 10).
4. Répéter l’opération de l’autre côté.
5. Attacher le tendeur au crochet.
6. Dégager la courroie de la poulie.
7. Rabattre la tondeuse en position verticale (fig.
11).
Lorsque la machine est repliée en position de tra-
vail, vérifier que le cliquet de sûreté revienne en
position basse quand on soulève le bord arrière
(fig. 4).
NETTOYAGE
Rincer le dessous du plateau de coupe après cha-
que utilisation.
Si nécessaire, gratter le gazon séché qui adhère
sous le plateau de coupe.
Si nécessaire, repeindre les parties endommagées
du soubassement pour éviter la corrosion.
LAMES
Porter des gants de protection pour
changer les lames.
Les lames doivent toujours rester tranchantes. pour
garantir un bon résultat de coupe.
Toujours vérifier l’état des lames après un impact.
Si les lames sont endommagées, remplacer les élé-
ments défectueux.
Utiliser exclusivement des pièces d’ori-
gine. L’utilisation d’autres types de piè-
ces de rechange, même si elles
s’adaptent à la machine, peut se révéler
dangereuse.
Installer les lames suivant la fig. 12 où les bord de
lames sont marqués. Le bord replié de la lame doit
être positionné vers l’intérieur, vers le support de
lames.
Le dispositif de coupe se compose de deux barres
et deux lames Y remplaçables (fig. 13). Toujours
remplacer les deux lames en même temps pour évi-
ter de déséquilibrer le système.

12
FRANÇAIS
FR
Installer les nouvelles lames. Serrer fermement les
vis V et W. Couple de serrage : V – 9,8 Nm, W -
24 Nm.
En cas d’impact violent, les lames peuvent se plier.
Desserrer l’écrou de serrage X et déplier la lame.
Placer un nouveau boulon V d’origine. Serrer les
écrous X et Z.
COURROIE À ENTRAÎNEMENT
DIRECT
Les deux lames sont mues par une courroie à en-
traînement direct.
Si l’une des lames percute un objet solide (par ex.
une pierre), la courroie peut être détendue. Il peut
en résulter un « sur-engrènement » de la courroie
avec, à long terme, des dégâts aux lames.
À la suite d’un impact violent, vérifier
que les lames sont toujours à angle droit
l’une par rapport à l’autre (fig. 12).
Le rayon de coupe de chacune des lames se che-
vauche. Si la position respective des lames s’est
modifiée, elles risquent de se toucher, ce qui pour-
rait gravement endommager le plateau de coupe.
Dans ce cas, confier la tondeuse à un service d’en-
tretien et de réparation spécialisé.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
AMM 436 AMM 442 AME 442
Largeur de
coupe
92 cm 107 cm 107 cm
Hauteur de
coupe
30-85
mm
30-85
mm
30-85
mm
Poids net 43 kg 53 kg 53 kg

13
NEDERLANDS NL
SYMBOLEN
Op de machine ziet u de volgende symbolen om u
eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplet-
tendheid bij gebruik geboden is.
Betekenis van de symbolen:
Waarschuwing!
Lees vóór gebruik van de machine de ge-
bruikershandleiding en de veiligheids-
voorschriften.
Zorg dat uw handen of voeten niet onder
de kap komen als de machine loopt.
Waarschuwing!
Kijk uit voor weggegooide voorwerpen.
Houd omstanders op afstand.
Waarschuwing!
Vóór het verrichten van reparaties de
bougiekabel loskoppelen van de bougie.
INLEIDING
Dit maaidek is standaard in twee versies beschik-
baar:
- met mechanische instelling van de maaihoogte
(AMM 436, AMM 442).
- met in de fabriek geïnstalleerde, elektrische
instelling van de maaihoogte (AME 442).
MONTAGE
ARMEN
1. Monteer de linker- en rechterarm in de twee
voorste hoeken van het maaidek. Gebruik de be-
staande schroef en sluitring (afb. 1) Draai de
schroef vast. De armen van de eenheid moeten nu
omlaag en omhoog bewogen kunnen worden.
2. Haak het achterste gedeelte van de armen nog
niet vast in de eenheid (Zie "Maaidek" punt 7 hier-
onder).
MAAIDEK
1. Plaats het maaidek vóór de machine. Stel de
maximale maaihoogte in.
2. Verwijder de borgpen en de buitenste sluitring
van het stuurgewricht.
3. Schuif één arm op het stuurgewricht. Breng de
sluitring weer aan en zet deze vast met de borgveer.
Doe hetzelfde aan de andere kant (afb. 2).
4. Span de V-riem op de poelie (A) van de machine
(afb. 3).
5. Til de achterzijde van het maaidek omhoog tot
voorbij de vergrendeling tot deze inhaakt. Begin
met de rechterzijde. Als het gewicht van de een-
heid op de bovenzijde van de vergrendeling rust, is
de montage juist (afb. 4).
6. Span de riem met spanner B. De spanner moet
zich aan de binnenzijde van de riem bevinden en
naar links uitsteken (gezien vanuit de positie van
de bestuurder).
7. Bevestig de liftveer aan de liftarm van de ma-
chine (afb. 5).
8. Steek de stekker in het stopcontact op de ma-
chine (geldt alleen voor AME 442), (afb. 6).
AFSTELLING
Voor een mooi en gelijkmatig maairesultaat moet
de machine goed worden afgesteld:
1. Zorg voor een juiste bandenspanning:
Voo rzij d e: 0,4 bar (6 psi).
Achterzijde: 1,2 bar (17 psi).
2. Zet de machine op een vlakke ondergrond. Ver-
wijder de schroeven aan weerszijden van het
maaidek (afb. 7).
3. Aan de zijkant van de arm zijn vier korte en twee
lange streepjes aangebracht. Het bovenste lange
streepje (A) is de basisinstelling voor een machine
met banden van 16" (afb. 8).
Afhankelijk van de lengte van het gras, kan het
maaidek op verschillende manieren worden in-
gesteld:
4a. Gras van normale lengte maaien:
Zorg dat de voor- en achterzijde van het maaidek
even hoog zijn ingesteld. Dit geeft het beste "Mul-
ticlip-effect", het gras wordt zo het beste versnip-
perd.
4b. Lang gras maaien:
Stel de eenheid zo in dat de achterzijde van het
maaidek hoger ligt dan de voorzijde. In deze posi-
tie kan het gras de machine aan de achterzijdebeter
verlaten.
5. Draai de schroeven na het instellen goed aan.

14
NEDERLANDS
NL
MACHINE GEBRUIKEN
MAAIHOOGTE
AMM 436, AMM 442:
De maaihoogte kan op verschillende vaste standen
tussen 30 en 85 mm worden ingesteld.
AME 442:
De maaihoogte is variabel tussen 30 en 85 mm.
Opmerking: De gegeven maaihoogtes zijn van toe-
passing bij gebruik van de machine op een stevige
ondergrond.
MAAITIPS
Gebruik deze tips voor een optimaal "Multiclip-ef-
fect":
- maai regelmatig.
- gebruik de motor op volle kracht.
- houd de onderzijde van het maaidek schoon.
- zorg dat de messen scherp zijn.
- maai niet als het gras nat is.
- maai twee keer (met verschillende maaihoogte)
als het gras lang is.
SERVICE EN ONDERHOUD
VOORBEREIDING
Tenzij anders aangegeven moet alle service en
onderhoud worden uitgevoerd als de machine stil
staat en de motor niet draait.
Zorg dat de machine niet kan wegrol-
len. Gebruik daarom altijd de parkeer-
rem.
Voorkom dat de motor onbedoeld start
door altijd de motor uit te zetten, de
bougiekabel los te koppelen van de
bougie en deze te aarden. Maak de
minkabel los van de accu.
SMEREN
De armen van de eenheid zijn voorzien van smeer-
gaten (afb. 9).
Smeer deze iedere 25 draaiuren (of minstens één
keer per seizoen) met universeel vet.
ONDERHOUDSTIPS
Om het schoonmaken en onderhoud van de ma-
chine te vergemakkelijken kan het maaidek
worden opgeklapt:
1. Stel de maaihoogte in op de maximale hoogte.
2. Til de linkerachterzijde van het maaidek met één
hand op (afb. 10).
3. Druk de vergrendeling in en laat de achterzijde
van de eenheid los (afb. 10).
4. Herhaal de procedure aan de andere kant.
5. Maak de spanarm vast in de haak.
6. Haal de V-riem van de poelie.
7. Klap het maaidek in verticale positie (afb. 11).
Als het maaidek is neergeklapt in de werkpositie
moet u ervoor zorgen dat de vergrendeling in de
juiste positie valt als de achterzijde van het maaid-
ek wordt opgetild (afb. 4).
SCHOONMAKEN
Na ieder gebruik moet de onderzijde van het
maaidek worden schoongespoten.
Gedroogd en vastgekoekt gras kan door losschrap-
en van de onderzijde worden verwijderd.
Indien noodzakelijk kunt u deonderzijde bijlakken
om roest te voorkomen.
MESSEN
Gebruik werkhandschoenen bij het
verwisselen van de messen: deze zijn
scherp!
Zorg dat de messen altijd scherp zijn. Zo krijgt u
het beste maairesultaat.
Controleer de messen altijd als deze ergens tegen
hebben gestoten. Als de messen zijn beschadigd,
moeten de beschadigde onderdelen worden
vervangen.
Gebruik altijd originele reserveonder-
delen. Niet-originele reserveonderdelen
kunnen verwondingen veroorzaken,
ook al passen ze in de machine.
Monteer de messen zoals wordt aangegeven in afb.
12 waar de mesrand wordt gemarkeerd. De om-
hooggebogen rand van het mes moet in de richting
van de mesophanging worden gemonteerd.
Het maaisysteem bestaat uit twee mesbladen met
twee vervangbare messen Y (afb. 13). Bij het
vervangen van de mesbladen vervangt u beide

15
NEDERLANDS NL
messen om onbalans te voorkomen.
Monteer de nieuwe messen. Draai de schroeven V
en W goed aan. Aanhaalmoment: V - 9,8 Nm, W -
24 Nm.
Bij een krachtige botsing kunnen de messen
worden verbogen. Draai moer X los en duw het
mes terug. Plaats een nieuwe originele schroef V.
Draai moeren X en Z aan.
AANDRIJFRIEM
Beide messen worden binnen in het maaidek
aangedreven door een aandrijfriem.
Als één van de messen op een hard voorwerp (bijv.
een steen) stoot, kan de riemspanning veranderen.
Dit kan ertoe leiden dat de riem slipt, wat de mes-
sen op de lange termijn kan beschadigen.
Na een krachtige botsing moet u
daarom altijd controleren of beide mes-
sen in de juiste hoek ten opzichte van
elkaar staan (afb. 12).
De werkgebieden van de messen overlappen
elkaar. Als de positie van de messen ten opzichte
van elkaar is veranderd, kunnen de messen elkaar
misschien raken. Hierdoor kan ernstige schade aan
het maaidek ontstaan.
Als dit het geval is, neemt u het maaidek mee naar
een reparatieservice voor reparatie en inspectie.
TECHNISCHE GEGEVENS
AMM 436 AMM 442 AME 442
Maaibreedte 92 cm 107 cm 107 cm
Maaihoogte 30-85
mm
30-85
mm
30-85
mm
Netto
gewicht
43 kg 53 kg 53 kg

16
ITALIANO
IT
SIMBOLI
Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti sim-
boli. La loro funzione è quella di ricordare all’ope-
ratore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela
necessari.
Significato dei simboli
Avvertenza!
Prima di utilizzare la macchina leggere at-
tentamente il manuale di istruzioni e il
manuale della sicurezza.
Avvertenza!
Non infilare le mani o i piedi sotto la pro-
tezione quando la macchina è in funzione.
Avvertenza!
Fare attenzione ad eventuali oggetti spar-
si. Fare attenzione a eventuali persone
presenti sul posto.
Avvertenza!
Prima di eseguire interventi di riparazio-
ne, rimuovere il cavo della candela dalla
candela stessa.
INTRODUZIONE
Il piatto di taglio è disponibile in due versioni stan-
dard:
- con regolazione meccanica dell'altezza di taglio
(AMM 436, AMM 442).
- con regolazione elettrica di fabbrica
dell’altezza di taglio (AME 442).
ASSEMBLAGGIO
BRACCI DEL PIATTO
1. Montare i bracci destro e sinistro del piatto sui
due angoli anteriori del piatto di taglio. Utilizzare
la vite e la rondella piana fornite (fig. 1). Serrare la
vite. Dopo aver serrato la vite, i bracci del piatto
devono alzarsi a abbassarsi.
2. Non fissare ancora la parte posteriore dei bracci
del piatto (vedere il punto 7 successivo del para-
grafo “Piatto di taglio”).
PIATTO DI TAGLIO
1. Posizionare il piatto di taglio sulla parte anterio-
re della macchina. Regolare l’altezza di taglio
massima.
2. Rimuovere la spina di bloccaggio e la rondella
piana più esterna dall’articolazione di sterzo.
3. Inserire uno dei bracci del piatto sull’articola-
zione di sterzo. Posizionare la rondella piana
sull’articolazione di sterzo e fissarla con l’anello
seeger. Ripetere la procedura sull’altro lato (fig. 2).
4. Spingere la cinghia trapezoidale sulla puleggia
A della macchina (fig. 3).
5. Sollevare la parte posteriore del piatto oltre il
fermo, fino a quando quest’ultimo cade in basso.
Iniziare dal lato destro. Quando il peso del piatto
poggia sulla parte superiore del fermo, l’installa-
zione è corretta (fig. 4).
6. Tendere la cinghia tramite il tenditore B. Il ten-
ditore deve trovarsi sul lato interno della cinghia e
tirare all’esterno verso sinistra (visto dalla posizio-
ne di guida).
7. Avvitare la molla di sollevamento sul braccio di
sollevamento della macchina (fig. 5).
8. Collegare il cavo elettrico alla presa sul lato del-
la macchina (valido solo per articolo AME 442)
(fig. 6).
REGOLAZIONE
Affinché il piatto possa tagliare in modo uniforme
e corretto, è necessario che venga regolato corret-
tamente:
1. Assicurarsi che la pressione dei pneumatici sia
corretta:
Anteriore: 0,4 bar (6 psi).
Posteriore: 1,2 bar (17 psi).
2. Posizionare la macchina su un pavimento in bol-
la. Svitare le viti sui due lati del piatto (fig. 7).
3. Sul lato del braccio del piatto ci sono quattro li-
nee corte e due linee lunghe. La linea lunga supe-
riore (A) rappresenta la regolazione di base per una
macchina con pneumatici da 16” (fig. 8).
Il piatto può essere regolato in vari modi a seconda
dell'altezza dell’erba.
4a. Taglio di erba a lunghezza normale:
Regolare il piatto in modo che i bordi anteriore e
posteriore della protezione siano alla stessa altezza
dal terreno. Questo posizionamento garantisce il

17
ITALIANO IT
migliore “effetto multipresa”, cioè l’erba viene ta-
gliata meglio.
4b. Taglio di erba lunga:
Regolare il piatto in modo che il bordo posteriore
della protezione sia più alto del bordo anteriore.
Questo posizionamento consente al piatto di far
uscire l’erba più facilmente dal bordo posteriore.
5. Dopo la regolazione, serrare le viti.
UTILIZZO DELLA MACCHINA
ALTEZZA DI TAGLIO
AMM 436, AMM 442:
L’altezza di taglio è regolabile fra varie posizioni
fisse, da 30 a 85 mm.
AME 442:
L’altezza di taglio è costantemente variabile fra 30
e 85 mm.
Nota: Le altezze di taglio indicate sono da ritenersi
valide solo se la macchina si trova su una superfi-
cie stabile.
SUGGERIMENTI PER IL TAGLIO
Per ottenere un ottimo “effetto multipresa”, segui-
re questi suggerimenti:
- tagliare l'erba frequentemente.
- far funzionare il motore a pieni giri.
- tenere pulita la parte inferiore del piatto di
taglio.
- utilizzare lame affilate.
- non tagliare erba bagnata.
- tagliare due volte (con due diverse altezze di
taglio) se l’erba è lunga.
ASSISTENZA E
MANUTENZIONE
PREPARATIVI
Salvo diversamente indicato, tutti gli interventi di
assistenza e manutenzione devono essere eseguiti
con la macchina ferma e con il motore non funzio-
nante.
Applicare sempre il freno di staziona-
mento per evitare che la macchina si
sposti.
Evitare partenze accidentali del moto-
re, spegnendolo e scollegando il cavo
della candela dalla candela stessa e met-
tendolo a terra. Scollegare il cavo nega-
tivo dalla batteria.
INGRASSAGGIO
I bracci del piatto sono dotati di ingrassatori (fig.
9).
Lubrificare questi bracci ogni 25 ore di funziona-
mento (o almeno una volta ogni stagione) utiliz-
zando grasso universale.
SUGGERIMENTI PER LA
MANUTENZIONE
Per facilitare la pulizia e la manutenzione, il piatto
di taglio può essere ripiegato verso l’alto:
1. Regolare l’altezza di taglio al massimo.
2. Sollevare il bordo posteriore sinistro del piatto
con una mano (fig. 10).
3. Spingere il fermo verso l’alto e liberare il bordo
posteriore del piatto (fig. 10).
4. Ripetere la procedura sull’altro lato.
5. Fissare il braccio tenditore sul gancio.
6. Estrarre la cinghia dalla puleggia della macchi-
na.
7. Portare il piatto in posizione verticale (fig. 11).
Quando il piatto viene riportato in posizione di la-
voro, assicurarsi che il fermo cada in posizione
quando il bordo inferiore del piatto stesso viene
sollevato (fig. 4).
PULIZIA
La parte inferiore del piatto di taglio deve essere ri-
sciacquata dopo l’uso.
Se l’erba si è attaccata asciugandosi, utilizzare una
raschiatore per pulire la parte inferiore.
Se necessario, ridipingere la parte inferiore per
evitare la corrosione.
LAME
Per la sostituzione delle lame utilizzare
dei guanti protettivi al fine di evitare di
tagliarsi.
Controllare sempre che le lame siano ben affilate.

18
ITALIANO
IT
Questa condizione è essenziale per ottenere i mi-
gliori risultati.
Controllare sempre le lame in caso di urto. Se le
lame risultano danneggiate, le parti difettose do-
vranno essere sostituite.
Utilizzare esclusivamente ricambi ori-
ginali. I ricambi non originali, anche
quelli installabili sulla macchina, posso-
no provocare lesioni.
Montare le lame come illustrato nella figura 12 con
il bordo contrassegnato. Il bordo ripiegato verso
l’alto della lama deve essere posizionato all’inter-
no verso il supporto della lama stessa.
Il gruppo di taglio comprende due barre portalame
con due lame sostituibili Y (fig. 13). In caso di so-
stituzione, cambiare entrambe le lame per evitare
perdite di bilanciamento.
Montare le nuove lame. Serrare correttamente le
viti V e W. Coppia di serraggio: V – 9,8 Nm, W -
24 Nm.
In caso di forte urto le lame potrebbero piegarsi.
Svitare il controdado X e ripiegare indietro la la-
ma. Montare una nuova vite V originale. Serrare i
controdadi X e Z.
CINGHIA DI TRASMISSIONE
POSITIVA
Entrambe le lame sono motorizzate dall’interno
del piatto da una cinghia di trasmissione positiva.
Se una delle lame urta un oggetto solido (per esem-
pio una pietra), la tensione della cinghia potrebbe
alterarsi. Ciò potrebbe comportare un gioco ecces-
sivo della cinghia positiva che, a lungo termine,
potrebbe danneggiare le lame.
Dopo un urto violento, controllare sem-
pre che entrambe le lame siano ortogo-
nali (fig. 12).
Le zone di lavoro delle due lame si sovrappongo-
no. Se il rapporto fra queste zone di sovrapposizio-
ne delle lame viene alterato, esiste un forte rischio
che le lame si urtino e quindi danneggino seria-
mente il piatto di taglio.
In questo caso, portare la macchina e il piatto di ta-
glio a un’officina d’assistenza per il controllo e la
riparazione.
DATI TECNICI
AMM 436 AMM 442 AME 442
Larghezza
di taglio
92 cm 107 cm 107 cm
Altezza di
taglio
30-85
mm
30-85
mm
30-85
mm
Peso netto 43 kg 53 kg 53 kg

19
ESPAÑOL ES
SÍMBOLOS
Hemos incluido los siguientes símbolos en la má-
quina para recordarle que debe manejarla con el
debido cuidado y atención.
A continuación se indica el significado de los dis-
tintos símbolos.
¡Atención!
Lea el manual de instrucciones y el manu-
al de seguridad antes de utilizar la máqui-
na.
¡Atención!
No introduzca las manos ni los pies debajo
de la tapa mientras la máquina esté en fun-
cionamiento.
¡Atención!
Tenga cuidado con los objetos
desechados. No deje que se acerque nadie
a la zona de trabajo.
¡Atención!
Antes de comenzar cualquier trabajo de
reparación, desconecte el cable de la bujía.
INTRODUCCIÓN
Esta placa de corte está disponible de serie en dos
versiones:
- con ajuste mecánico de la altura de corte
(AMM 436, AMM 442);
- con ajuste eléctrico de fábrica
de la altura de corte (AME 442).
MONTAJE
BRAZOS DE LA PLACA DE CORTE
1. Instale los brazos derecho e izquierdo de la má-
quina en las dos esquinas delanteras de la placa de
corte. Utilice para ello el tornillo y la arandela pla-
na que se suministran (fig. 1). Apriete el tornillo de
forma que sea posible mover los brazos de la má-
quina hacia arriba y hacia abajo.
2. No enganche aún la parte posterior de los brazos
en la placa (véase el punto 7 en el apartado "Placa
de corte").
PLACA DE CORTE
1. Coloque la placa de corte enfrente de la máquina
y ajuste la altura de corte máxima.
2. Retire el pasador de cierre y la última arandela
plana del pivote de la dirección de la máquina.
3. Enganche un brazo en el pivote de la dirección.
Coloque la arandela plana en el pivote y sujétela
con el resorte circular. Repita la operación en el
otro lado (fig. 2).
4. Coloque la correa en V en la polea A de la má-
quina (fig. 3).
5. Levante la parte posterior de la placa pasado el
seguro hasta que caiga. Empiece por el lado dere-
cho. Cuando el peso de la placa caiga sobre la parte
superior del seguro, la instalación será correcta
(fig. 4).
6. Tense la correa con el rodillo tensor B. Éste debe
estar situado dentro de la correa y colocado hacia
la izquierda (visto desde la posición del conduc-
tor).
7. Atornille el resorte de elevación al brazo de la
máquina (fig. 5).
8. Conecte el contacto eléctrico a la toma situada
en el lateral de la máquina (únicamente para el
modelo AME 442, fig. 6).
AJUSTE
Para obtener un corte uniforme y bonito, es preciso
ajustar correctamente la placa de corte:
1. Compruebe que la presión de aire de los neu-
máticos es correcta:
Delanteros: 0,4 bares (6 psi).
Traseros: 1,2 bares (17 psi).
2. Coloque la máquina en una superficie nivelada.
Afloje los tornillos de ambos lados de la placa (fig.
7).
3. El lateral del brazo está provisto de cuatro líneas
cortas y dos largas. La línea larga superior (A) es
el ajuste principal para una máquina con neumáti-
cos de 16” (fig. 8).
En función de la altura del césped, la placa de corte
se puede ajustar de varias formas:
4a. Césped de altura normal:
Ajuste la placa de forma que los bordes delantero
y trasero de la tapa estén a la misma altura del sue-
lo. Esta posición proporciona el mejor "efecto
Multiclip", es decir, el mejor corte para el césped.

20
ESPAÑOL
ES
4b. Césped de cierta altura:
Ajuste la placa de forma que el borde trasero de la
tapa esté más alto que el borde delantero. En esta
posición, la placa de corte puede expulsar el
césped más fácilmente por el borde trasero.
5. Una vez realizado el ajuste, apriete los tornillos.
USO DE LA MÁQUINA
ALTURA DE CORTE
AMM 436, AMM 442:
La altura de corte se puede ajustar en distintas pos-
iciones fijas, entre 30 y 85 mm.
AME 442:
La altura de corte puede variar de forma continua
entre 30 y 85 mm.
Nota: las alturas de corte indicadas requieren que
la máquina esté sobre una superficie firme.
CONSEJOS PARA CORTAR
Con el fin de obtener un "efecto Multiclip" perfec-
to, siga estos consejos:
- corte con frecuencia;
- utilice el motor al máximo de revoluciones;
- mantenga siempre limpio el lado inferior de la
placa de corte;
- utilice cuchillas afiladas;
- no corte el césped cuando esté húmedo;
- corte dos veces (con diferentes alturas de corte)
si el césped está demasiado crecido.
REPARACIÓN Y
MANTENIMIENTO
PREPARATIVOS
A menos que se indique lo contrario, todas las tar-
eas de reparación y mantenimiento deben reali-
zarse con la máquina y el motor parados.
Evite que la máquina se mueva ponien-
do siempre el freno de mano.
Evite que el motor se ponga en marcha
de forma imprevista parándolo,
desconectando el cable de la bujía y
conectándolo a tierra. Desconecte el ca-
ble negativo de la batería.
LUBRICACIÓN
Los brazos de la placa están provistos de boquillas
de engrase (fig. 9).
Lubríquelas cada 25 horas de funcionamiento (o al
menos una vez por temporada) con aceite de tipo
universal.
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO
Para facilitar la limpieza y el mantenimiento, la
placa de corte se puede inclinar:
1. Ajuste la altura de corte al máximo.
2. Levante el borde posterior izquierdo de la placa
con una mano (fig. 10).
3. Presione el seguro y suelte el borde posterior
(fig. 10).
4. Repita la operación por el otro lado.
5. Sujete el brazo tensor en el enganche.
6. Extraiga la correa de la polea de la máquina;
7. Incline la placa hasta la posición vertical (fig.
11).
Cuando la placa esté de nuevo en la posición de
funcionamiento, compruebe que el seguro vuelve a
su posición correcta cuando se levanta el borde
posterior de la placa (fig. 4).
LIMPIEZA
Después de cada uso, es preciso limpiar la parte in-
ferior de la placa de corte.
Si el césped se ha secado, retírelo de la parte infe-
rior rascando.
En caso necesario, retoque la pintura para evitar la
corrosión.
CUCHILLAS
Póngase guantes protectores cada vez
que cambie las cuchillas para evitar
hacerse cortes.
Asegúrese de que las cuchillas estén siempre afi-
ladas, ya que de esta forma se obtienen los me-
jores resultados.
Compruebe siempre las cuchillas después de una
colisión. En caso de que el sistema de cuchillas
haya sufrido algún tipo de desperfecto, será preci-
so cambiar las piezas defectuosas.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Viking Lawn Mower manuals

Viking
Viking MB 443 User manual

Viking
Viking MB 545 VS User manual

Viking
Viking MA 339 C User manual

Viking
Viking MB 448 TX User manual

Viking
Viking AMK 127 User manual

Viking
Viking MB 3 RT User manual

Viking
Viking LE 240 User manual

Viking
Viking ME 235 User manual

Viking
Viking MB 2 R User manual

Viking
Viking LE 540 User manual

Viking
Viking MT 545 User manual

Viking
Viking MB 2 RT User manual

Viking
Viking MB 6 RH User manual

Viking
Viking MB 448 TX User manual

Viking
Viking ME 545 V User manual

Viking
Viking MB 253 T User manual

Viking
Viking MF 860 User manual

Viking
Viking MT 5112 Z User manual

Viking
Viking ME 339 User manual

Viking
Viking MB 650 VE User manual