manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Vimar
  6. •
  7. Intercom System
  8. •
  9. Vimar Elvox 559C Assembly instructions

Vimar Elvox 559C Assembly instructions

559C
Unità Sound System con telecamera a colori
Sound System unit with colour camera
Unité Sound System System avec caméra couleurs
Sound System Einheit mit Farbkamera
Unidad Sound System con cámara en color
Unidade Sound System com câmera a cores
Manuale installatore - Installer guide
Manuel installateur - Technisches Handbuch
Instrucciones instalador - Manual do instalador
All’atto dell’installazione è opportuno scegliere la
posizione del gruppo esterno di ripresa in modo che
non sia investito direttamente da fonti luminose (sole,
lampioni, fari di macchine, ecc.). Il soggetto da ripren-
dere deve essere illuminato frontalmente in modo da
evitare la ripresa in controluce. Questo tipo di unità
di ripresa CCD è munito anche di un posto esterno
audio, di un pulsantino luminoso per l’illuminazione
dei pulsanti targa. Può essere montata solo su targhe
serie MULTI SYSTEM, 8000, 3300 e su targhe in ot-
tone serie PATAVIUM.
N.B. Per le serie di targhe 8000, 3300 e PATAVIUM
utilizzare le versioni per telecamere a colori.
Caratteristiche
- Sensore CCD 1/4” a colori
- Obiettivo mini lens f= 3mm, F= 2,8
- Dimensioni reali dell’imagine: 500 (H)x582(V) PAL
- Risoluzione 480 linee TV
- Rapporto segnale rumore: 45dB
- Diaframma elettronico (shutter).
- Tensione di uscita video 1 Vpp su carico di 75 Ohm
- Temperatura di funzionamento -5° +50° C
- Alimentazione 12 Vcc ±10%
- Livello di illuminazione al soggetto minore di 1,5 lux
- Illuminazione con led a luce bianca
- Morsettiera estraibile
Lors de l’installation il faut choisir la position de la
plaque de rue de façon que la caméra ne soit pas
exposée à des faisceaux lumineux (soleil, phares de
voitures etc.). Le sujet à capter doit être illuminé de
face pour éviter la prise de vue en contre-jour.
Cette caméra est dotée d’un poste externe audio,
d’un bouton-poussoir lumineux pour l’éclairage des
poussoirs de la plaque de rue. À monter uniquement
dans les plaques série MULTI SYSTEM, 8000, 3300
et PATAVIUM.
N.B. Pour les séries de plaque 8000, 3300 et PATA-
VIUM utiliser les versions pour caméras en couleurs.
Caractéristiques:
- Senseur CCD 1/4” couleurs
- Objectif mini lens f= 3mm, F= 2,8
- Dimesiones reales de l’image: 500(H)x582(V) PAL
- Résolution 480 lignes TV
- Rapporte signal brouillard: 45dB
- Diaphragme électronique (shutter).
- Tension de sortie vidéo 1 Vpp sur charge de 75
Ohm
- Température de fonctionnement -5° + 50° C
- Alimentation 12V c.c. ±10%
- Niveau d’éclairage minimum 1,5 lux
- Éclairage avec led à lumière blanche
- Barrette enfichable
Before installing equipment, choose location for cam-
era entrance panel: the camera should be protected
from direct light (sun, car headlights, etc.) as this may
affect the quality of the picture, and may damage the
camera. This CCD camera is supplied complete with
speech unit, luminous push-button to illuminate panel
buttons. Camera to be mounted on entrance panels
series MULTI SYSTEM, 8000, 3300 and PATAVIUM.
NOTE: for the 8000, 3300 and PATAVIUM series en-
trance panels use the colour camera versions.
Characteristics:
- CCD 1/4” color sensor
- Mini lens f= 3mm, F= 2.8
- Effective picture: 500(H)x582(V) PAL
- Resolution: 480 TV lines
- S/N ratio: 45dB
- Electronic iris (shutter).
- Video output voltage 1Vpp on 75Ohms
- Operating temperature -5° +50°C
- 12V D.C. ±10% supply
- Minimum lighting level 1,5 lux
- Lighting be means of white light led
- Removable terminal block
Il manuale istruzioni è scaricabile dal sito www.vi-
mar.com
The instruction manual is downloadable from the
site www.vimar.com
Télécharger le manuel d’instructions sur le site
www.vimar.com
Nella Fig. 1 è rappresentato il campo di ripresa a 1
metro di distanza. Eseguire i collegamenti .
Alla telecamera:
- Morsetto V(segnale video)
- Morsetto -(massa video e negativo alimentazione)
- Morsetti -e +T (alimentazione 12 Vcc)
Al posto esterno:
- Morsetti 6 - 8 (altoparlante)
- Morsetti 6 - 7 (microfono amplificato)
Ai pulsanti di chiamata.
Alla serratura
Alla lampada di illuminazione pulsanti (tenere pre-
sente che a tale scopo l’unità di ripresa è stata dotata
di un pulsantino luminoso collegato ai morsetti 3 e
4. Di notte questo pulsante dovrà essere premuto per
illuminare in maniera momentanea i cartellini porta-
nome). Il morsetto CT non è usato.
N.B.: Attenersi al manuale di istruzioni allegato
agli alimentatori Art. 6580-6581-6680-6681.
Fig. 1 shows camera coverage angle at 1 metre dis-
tance. Carry out wirings:
To camera:
- Terminal V (video signal)
- Terminal -(video ground and supply negative line)
- Terminal -and +T (12V D.C. supply)
To outdoor unit:
- terminals 6-8for loudspeaker
- terminals 6-7for amplified microphone
To call push-buttons
To door lock
To push-button bulb (note that panel has been
equipped with a luminous push-button connected to
terminals 3 and 4. At night this push-button must be
pressed to illuminate name-tags).
Terminal CT is not used.
N.B.: Carefully follow instructions enclosed with
power supplies Art. 6580-6581-6680-6681.
La Fig. 1 représente le champ de prise de vue à 1m.
de distance. Effectuer les raccordements.
À la caméra:
- Borne V pour le signal vidéo
- Borne - (masse vídeo et négatif alimentation)
- Borne - et +T pour alimentation 12V c.c.
Au poste externe:
- Bornes 6-8pour haut-parleur
- Bornes 6-7pour microphone amplifié
Aux poussoirs d’appels
À la gâche
Á l’ampoule pour l’éclairage des poussoirs.
(Á ce but la caméra est dotée d’un poussoir lumineux
connecté aux bornes 3 et 4. La nuit on doit presser
ce poussoir pour éclairer moméntanéament les éti-
quettes porte-noms). La borne CT n’est pas utilisé.
N.B.: Suivre attentivement le manuel d’instruc-
tions joint à l’alimentation Art. 6580-6581-6680-
6681.
2
559C
Bei der Montage achten Sie darauf, daß die Video-Tür-
sprechstelle von direktem Licht (Sonne, Scheinwerfer,
etc.) geschützt ist. Dies könnte die Bildqualität beein-
trächtigen oder den CCD-Sensor zerstören.
Diese CCD-KAMERAEINHEIT hat wird mit Au-
dio-Außenstelle und Leuchtaste für die Klingel-
tableau-Beleuchtung geliefert. Zur Montage in
Video-Türsprechstellen der Serie MULTI SYSTEM,
8000, 3300 und PATAVIUM montiert werden.
HINWEIS: für die 8000, 3300 und PATAVIUM Klin-
geltableausbaureihen die Farbkamerasausführungen.
verwenden.
Eigenschaften
- CCD 1/4” Farbsensor
- Mini-Lens-Objektiv f= 3mm, F= 2,8
- Videoausgang 1Vpp auf 75Ohm
- Bildabmessungen: 500(H)x582(V) PAL
- Auflösung 480 TV-Linien
- Störungsignalverhältnis: 45dB
- Elektronisch blende (shutter).
- Betriebstemperatur von -5° + 50°C
- Versorgung 12V= ±10%
- Mindestbeleuchtung 1,5 lux
- Beleuchtung durch Weisslichtled
- Abnehmbare Klemmenleiste
No acto de instalação é importante escolher a posição
da câmara botoneira de modo a que não seja sujeita
à incidência directa de fontes luminosas (sol, lampião,
faróis de carros, etc.). O sujeito a ser focado pela te-
lecâmara deve ser iluminado frontalmente de modo
a evitar a focagem em contraluz. Este tipo de têlecâ-
mara CCD está equipada, ainda, com posto externo
audio e de botão luminoso para iluminar os botões
da botoneira. Para montar em botoneiras série MULTI
SYSTEM, 8000, 3300 e PATAVIUM.
N.B. Para as séries de botoneiras 8000, 3300 e PA-
TAVIUM utilizar as versões para telecâmaras em
côres.
Características
- Sensor CCD 1/4” a cores
- Objectiva mini-lente f= 3mm, F= 2,8
- Dimensões da imagen: 500(H)x582(V) PAL
- Resolução 480 linhas TV
- Relação sinal zumbido: 45dB
- Diafragma electrónico (shutter).
- Tensão de saída de vídeo 1 Vpp sob carga de 75
Ohm
- Temperatura de funcionamento: -5°C +50°C
- Alimentação: 12Vc.c. 2VA
- Nível mínimo de iluminação do sujeito 1,5 lux
- Iluminação com led de luz branca
- Bornes extraíveis
Cuando se instala la placa externa con cámara se
aconseja colocarla en un lugar de manera que se
evite fuentes luminosas directas (sol, focos, lámpa-
ras etc.). La persona debe ser iluminada frontalmente
para evitar la imagen en contraluces. Este tipo de
cámara CCD está provisto de aparato externo audio,
un pulsador luminoso para la iluminación de los pul-
sadores de la placa. Para montar en las placas serie
MULTI SYSTEM, 8000, 3300 y PATAVIUM.
N.B. Para las series de placas 8000, 3300 and PA-
TAVIUM utilizar las versiones para cámaras en color.
Carácteristicas
- Sensor CCD 1/4” a colores
- Objetivo mini lente f= 3mm, F= 2,8
- Dimensiones de la imagen: 500(H)x582(V) PAL
- Resolución 480 líneas TV
- Proporción señal zumbido: 45dB
- Diafragma electrónico (shutter).
- Tensión de salida vídeo 1 Vpp sobre carga de 75
Ohm
- Temperatura de funcionamiento - 5° + 50° C
- Alimentación 12 Vcc 2VA
- Nivel mínimo de iluminación del sujeto 1,5 lux
- Iluminación con led a luz blanca
- Caja de conexiones extraible
É possível descarregar o manual de instruções no
site www.vimar.com
El manual de instrucciones se puede descargar en
la página web www.vimar.com
Die Bedienungsanleitung ist auf der Website www.
vimar.com zum Download verfügbar
In Fig. 1 ist die Ausleuchtzone bei 1 Meter Entfernung
dargestellt. Anschlüsse ausführen;
Zur Kamera
- Klemme V(Videosignal)
- Klemme -(Videomasse und Minuspol der Betriebs-
spannung)
- Klemme - und +T (Betriebsspannung 12V=).
Zur Außenstelle:
- Klemmen 6-8für Lautsprecher
- Klemmen 6-7für verstärktes Mikrofon
Zu Ruftasten
Zu Türöffner
Zu Birne für Tastenbeleuchtung (Auf der Kamera be-
findet sich eine beleuchtete Taste, die mit den Klem-
men 3 und 4 verbunden ist. Nachts wird diese zum
Lesen der Namensschilder gedrückt).
Die Klemme CT ist nicht benutz.
N.B.: Bitte beachten Sie die dem Netzgerät Art.
6580-6581 oder 6680-6681 beiliegenden Erklärun-
gen.
Na Fig. 1 está representado o campo de focagem a
1 metro de distância.
Executar as ligações .
Para a telecâmara:
- Terminal V(sinal de vídeo)
- Terminal -(massa video e negativo alimentação)
- Terminal -e +T (alimentação 12V c.c.)
Para o posto externo:
- Terminais 6-8(altifalante)
- Terminais 6-7(microfone amplificado)
Aos botões de chamada.
Ao trinco
À lâmpada de iluminação dos botões (ter presente
que para tal fim a telecâmara tem um botão luminoso
ligado aos terminais 3 e 4. De noite este botão deve
ser premido para iluminar simultaneamente os cartões
porta-nomes.
O terminal CT não utiliza-se.
N.B.: Ler o manual de instruções que acompanha
os alimentadores Art. 6580-6581-6680-6681.
En la Fig. 1 viene representado el campo de capta-
ción a 1 metro de distancia.
Ejecutar las conexiones.
En la cámara:
- Borne V(señal vídeo)
- Borne - (masa vídeo y negativo alimentación)
- Borne - y+T (alimentación 12 Vcc)
Desde el aparato externo:
- Bornes 6-8(altavoz)
- Bornes 6-7(micrófono amplificado)
En los pulsadores de llamada
En la cerradura
En la lámpara de iluminación pulsadores (tener pre-
sente que por esta razón la cámara fue provista de
un pulsador luminoso conectado a los bornes 3 y 4.
De noche este pulsador debe estar apretado para
iluminar de manera momentáneamente el tarjetero
portanombres).
El borne CT no viene utilizado.
N.B.: Seguir el manual de instrucciones adjunto a
los alimentadores art. 6580-6581-6680-6681.
3
559C
32
44
82
112
D - Pulsantino luminoso per illuminazione targa
Luminous push-button for panel lighting
Poussoir lumineux pour éclairage de la plaque de rue
Leuchttaste für Klingeltableau beleuchtung
Pulsador luminoso para iluminación placa
Botão luminoso para iluminação da botoneira
E - Altoparlante posto esterno audio
Speech unit loudspeaker
Haut-parleur du poste externe
Lautsprecher für Außenstelle
Altavoz del aparato externo
Altifalante do posto externo
TELECAMERA
CAMERA
CAMÉRA
KAMERA
CÁMARA
TELECÂMARA
B
A
E
D
C - Microfono
Microphone
Micrófono
Microfone
A - Led Infrarosso
Infrared led
Led infrarouge
Infrarot-Led
Led infrarrojo
Led de infravermelhos
B - Morsettiera estraibile
Removable terminal block
Barrette enfichable
Abnehmbare Klemmenleiste
Regleta extraible
Bornes extraíveis
Fig.1
C
4
559C
Fig. 4
Le unità di ripresa Art. 559C possono essere regolate manualmente sull’asse verticale per un miglior angolo di ripresa.
Camera units Art. 559C can be adjusted manually on the vertical axis to improve the shooting angle.
Les unités de prise de vue (Art. 559C) peuvent être réglées manuellement sur l’axe vertical pour un meilleur angle de prise de vue.
Bei den Kameraeinheiten Art. 559C kann der vertikale Erfassungswinkel manuell eingestellt werden.
Las cámaras Art. 559C pueden ser reguladas manualmente sobre el eje vertical para mejorar el ángulo de captación.
A telecâmara Art. 559C pode ser regulada manualmente sob o eixo vertical para um melhor ângulo de focagem.
Fig. 2
Inserimento della telecamera su targhe modulari
Insertion of camera in modular door entry panels.
Insertion de la caméra dans des plaques de rue modulaires.
Kamera in Modularklingeltableaus einsetzen.
Inserción de la cámara en placas modulares
Aplicação da telecâmara nas botoneiras modulares
Fig. 4
Fig.2
Art. 8T19 (9019)
Art. 80CN (90CN)
Art. 8001 (9001)
Art. 8002 (9002)
Art. 8003 (9003)
ecc.
N.B.
Per l’installazione della telecamera 559C nelle targhe serie 8000 utilizzare il modulo Art. 8T19.
When installing camera Art. 559C in the 8000 range door entry panels use module Art. 8T19.
Lorsqu’on installe la caméra Art. 559C dans les plaques de rue série 8000 utiliser le module Art. 8T19.
Wenn die Kamera Art. 559C bei Klingeltableaus Baureihe 8000 eingebaut wird, werden Module Art. 8T19 verwendet.
Para la instalación de la cámara Art. 559C en las placas serie 8000 utilizar el módulo Art. 8T19.
Para a utilização da telecâmara Art. 559C nas botonerias da série 8000 utilizar o módulo Art. 8T19.
Fig. 3
Fissaggio di sicurezza sul retro dell’unità di ripresa e contemporaneo fissaggio del particolare “A” filettato per la serratura a vite (quando previsto).
Rear fixing of the camera unit and fixing of part “A” is done using screw attachment. (when forseen).
Fixation de sécurité à l’arrière de l’unité de prise de vue et parallèlement fixation de la pièce “A” filetée pour la serrure à vis (quand prévu).
Rückseitige Befestigung der Kameraeinheit und Befestigung von Teil “A” mittels Schraubenmontage (wenn vorgesenen).
Fijación de seguridad detrás de la cámara y fijación simultánea del particular “A” filteado para la cerradura a vid (cuando previsto).
Fixação de segurança na parte de trás da telecâmara e simultânea fixação do pormenor “A” roscado para o aperto por parafuso (quando previsto).
Fig.3
INSTALLAZIONE TELECAMERA NELLA SERIE 8000
INSTALLATION OF CAMERA IN SERIES 8000
INSTALLATION DE LA CAMÉRA DANS LA SÉRIE 3300
EINBAU DER KAMERA IN BAUREIHE 8000
INSTALACIÓN DE LA CÁMARA EN LA SERIE SERIE 8000
INSTALAÇÃO TELECÂMARA NA SÉRIE 8000
5
559C
D
C
H
B
F
A
G
Fig. 5
E
INSTALLAZIONE TELECAMERA NELLA SERIE
3300
Fig. 5 La figura mostra l’insieme dei componenti
della targa:
A - Placca frontale
B - Unità di ripresa
C - Telaio
D - Scatola da incasso Art. 330S (fornita
separatamente).
E - Chiavetta per viti di sicurezza
F - Morsettiera estraibile per il collegamento
dell’unità di ripresa.
G- Serratura di sicurezza
INSTALLATION OF CAMERA IN SERIES 3300
Fig. 5 The drawing shows the components of the
panel:
A - Front plate
B - Camera
C - Frame
D - Flush-mounted back box Art. 330S
(supplied separately).
E - Special key for security screws
F- Removable terminal block to facilitate
camera wiring.
G - Antitheft security key.
INSTALLATION DE LA CAMÉRA DANS LA
SÉRIE 3300
Fig. 5 La figure montre l’ensemble des
composants de la plaque:
A - Plaque frontale
B - Caméra
C - Châssis
D - Boîtier d’encastrement Art. 330S
E - Clé spéciale pour vis de sécurité
F - Barrette enfichable pour le raccordement
de la caméra
G - Serrure de sécurité
EINBAU DER KAMERA IN BAUREIHE 3300
Abb.5 Die Abbildung zeigt die Teile des
Klingeltableaus.
A - Frontplatte
B - Kamera
C - Rahmen
D - Up-Gehäuse Art. 330S (getrennt geliefert).
E - Spezialschlüssel für Sicherheitsschrauben
F- Abnehmbare Klemmenleiste zur
Erleichterung des Anschlusses.
G - Sicherheitsschloß
INSTALACIÓN DE LA CÁMARA EN LA SERIE
SERIE 3300
Fig.5 El dibujo muestra el conjunto de
componentes de la placa:
A - Placa frontal
B - Cámara
C - Marco
D- Caja de empotre Art. 330S (suministrada
separadamente).
E - Llave para tornillos de seguridad
F - Caja de conexiones extraible para el
conexionado de la cámara
G - Cerradura de seguridad.
INSTALAÇÃO TELECÂMARA NA SÉRIE 3300
Fig. 5 A figura mostra todos os componentes da
botoneira:
A - Placa frontal
B - Telecâmara
C - Caixilho
D - Caixa de embeber Art. 330S (fornecida
separadamente).
E - Chave para parafuso de segurança
F- Borne extraível para facilitar as ligações da
telecâmara.
G- Fechadura de segurança.
6
559C
A
Fig. 6
B
E
C
D
D
Targhe video
Video panels
Plaques de portier-vidéo
Video-Klingeltableaus
Placas vídeo
Botoneiras video
INSTALLAZIONE TELECAMERA NELLA SERIE
PATAVIUM
Fig. 6 Le figure mostrano l’insieme dei
componenti la targa:
A - Placca frontale
B - Unità di ripresa
C - Scatola da incasso
D - Serratura di sicurezza (solo per targhe
video o per portiere elettronico)
E - Morsettiera estraibile per il collegamento
dell’unità di ripresa (solo per targhe video o
per portiere elettronico)
INSTALLATION OF CAMERA IN SERIES
PATAVIUM
Fig. 6 These drawings show the components of
the panel:
A - Front plate
B - Camera
C - Back-box
D - Security clamp (only video panels or
electronic porter’s unit)
E - Removable terminal block for connecting
the camera (only video panels or electronic
porter’s unit)
INSTALLATION DE LA CAMÉRA DANS LA
SÉRIE PATAVIUM
Fig. 6 Les figures montrent l’ensemble des
composants de la plaque:
A - Plaque frontale
B - Caméra
C - Boîtier d’encastrement
D - Serrure de sécurité (uniquement pour
plaques de portier-vidéo ou pour portier
électronique).
E - Bornier amovible pour le raccordement de
l’unité de prise de vue (uniquement pour
plaques de portier-vidéo ou pour portier
électronique).
EINBAU DER KAMERA IN BAUREIHE PATAVIUM
Abb. 6 Die Abbildungen zeigen die Teile des
Klingeltableaus.
A - Frontplatte
B - Kamera
C - Unterputzgehäuse
D - Sicherheitsschloß (nur für Video-
Klingeltableaus oder elektronischen
Pförtner)
E - Ausziehbare Klemmenleiste zum
Anschluß der Kameraeinheit (nur für
Video-Klingeltableaus oder elektronischen
Pförtner)
INSTALACIÓN DE LA CÁMARA EN LA SERIE
SERIE PATAVIUM
Fig.6 Las figuras muestran el conjunto de
componentes de la placa:
A - Placa frontal
B - Cámara
C - Caja de empotre
D - Cerradura de seguridad (sólo para placas
vídeo o para portero electrónico)
E - Caja de conexiones extraible para el
conexionado de la cámara (sólo para las
placas vídeo o para portero electrónico).
INSTALAÇÃO TELECÂMARA NA SÉRIE
PATAVIUM
Fig. 6 As figuras mostram todos os componentes
da botoneira:
A - Placa frontal
B - Telecâmara
C - Caixa de embeber
D - Trinco de seguridad (solo para botoneiras
video o para porteiro electrónico).
E - Borne extraível para facilitar as ligações
da telecâmera (solo
para botoneiras video o para porteiro
electrónico).
7
559C
VARIANTE CON ALIMENTATORE ART. 6680
VARIATION WITH POWER SUPPLY ART. 6680
VARIANTE AVEC ALIMENTATION ART. 6680
SONDERSCHALTUNG MIT NETZGERÄT ART. 6680
VARIACIÓN CON ALIMENTADOR ART. 6680
VARIANTE COM ALIMENTADOR ART. 6680
Collegamento delle telecamere a colori Art. 559C. Il collegamento del monitor
Art. 6351-6023 è equivalente a quello di un monitor Art. 6323-6023.
Connection of colour video cameras Art. 559C. Monitors Art. 6351-6023 are
connected in the same way as monitors Art. 6323-6023.
Raccordement des caméras couleur Art. 559C. Le raccordement du moniteur
Art. 6351-6023 est équivalent à celui du moniteur Art. 6323-6023.
Anschluß der Farbkameras Art. 559C. Der Anschluß des Monitors Art. 6351-
6023 entspricht dem des Monitors Art. 6323-6023.
Conexionado de las cámaras en color Art. 559C. El conexionado del monitor
Art. 6351-6023 se equivale a aquello del monitor Art. 6323-6023.
Ligação das telecâmaras a cores Art. 559C. A ligação do monitor Art. 6351-
6023 é equivalente à do monitor Art. 6323-6023.
CT
MONTANTE MONITOR
MONITOR CABLE RISER
COLONNE MONTANTE
MONITEURS
MONITORSTEIGLEITUNG
MONTANTE MONITOR
COLUNA MONTANTE
PARA OS MONITORES
RETE
NETWORK
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
ALIMENTATORE-POWER SUPPLY
ALIMENTATION-NETZGERÄT
ALIMENTADOR Art. 6680
D- Telecamera con posto esterno
Camera with speech unit
Caméra avec micro et haut-parleur
Kamera mit Außenstelle
Cámara con aparato externo
Telecâmara com posto externo
Art. 559C
L1- Modulo LED targa
Led module for entrance panel.
Module LED pour plaque de rue
LED-Modul für Klingeltableau.
Módulo Led para placa.
Módulo LED para botoneira.
(10 moduli LED max.)
30 moduli LED con/mit Art. M832
40 moduli LED con/mit Art.
0832/030
A- Targa con posto esterno
Entrance panel
Plaque de rue avec poste externe
Klingeltableau mit Außenstelle
Placa con aparato externo
Botoneira com posto externo
serie-série 1200, 1300, 3300, 8000,
8100 y PATAVIUM
B- Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türöffnertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar de trinco
C- Serratura elettrica
Electric lock
Gâche électrique
Elektrischer Türöffner
Cerradura eléctrica
Trinco eléctrico 12V~
CP CR
CT
VARIANTE CON ALIMENTATORE ART. 6580
VARIATION WITH POWER SUPPLY ART. 6580
VARIANTE AVEC ALIMENTATION ART. 6580
SONDERSCHALTUNG MIT NETZGERÄT ART. 6580
VARIACIÓN CON ALIMENTADOR ART. 6580
VARIANTE COM ALIMENTADOR ART. 6580
Collegamento delle telecamere a colori Art. 559C. Il collegamento del monitor Art.
6351-6023 è equivalente a quello del monitor Art. 6323-6023.
Connection of colour video cameras Art. 559C. Monitors Art. 6351-6023 are
connected in the same way as monitors Art. 6323-6023.
Raccordement des caméras couleur Art. 559C. Le raccordement du moniteur
Art. 6351-6023 est équivalent à celui du moniteur Art. 6323-6023.
Anschluß der Farbkameras Art. 559C. Der Anschluß des Monitors Art. 6351-
6023 entspricht dem des Monitors Art. 6323-6023.
Conexionado de las cámaras en color Art. 559C. El conexionado del monitor Art.
6351-6023 se equivale a aquello del monitor Art. 6323-6023.
Ligação das telecâmaras a cores Art. 559C. A ligação do monitor Art. 6351-6023
é equivalente à do monitor Art. 6323-6023.
ALIMENTATORE-POWER SUPPLY
ALIMENTATION-NETZGERÄT
ALIMENTADOR Art. 6580
MONTANTE MONITOR
MONITOR CABLE RISER
COLONNE MONTANTE
MONITEURS
MONITORSTEIGLEITUNG
MONTANTE MONITOR
COLUNA MONTANTE
PARA OS MONITORES
RETE
NETWORK
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
D- Telecamera con posto esterno
Camera with speech unit
Caméra avec micro et haut-parleur
Kamera mit Außenstelle
Cámara con aparato externo
Telecâmara com posto externo
Art. 559C
L1- Modulo LED targa
Led module for entrance panel.
Module LED pour plaque de rue
LED-Modul für Klingeltableau.
Módulo Led para placa.
Módulo LED para botoneira.
(10 moduli LED max.)
30 moduli LED con/mit Art. M832
40 moduli LED con/mit Art.
0832/030
A- Targa con posto esterno
Entrance panel
Plaque de rue avec poste externe
Klingeltableau mit Außenstelle
Placa con aparato externo
Botoneira com posto externo
serie-série 1200, 1300, 3300, 8000,
8100 y PATAVIUM
B- Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türöffnertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar de trinco
C- Serratura elettrica
Electric lock
Gâche électrique
Elektrischer Türöffner
Cerradura eléctrica
Trinco eléctrico 12V~
8
559C
CT
N° vc3624-2
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
ALIMENTATORE-POWER SUPPLY
ALIMENTATION-NETZGERÄT
ALIMENTADOR Art. 6681
N.B.
In caso di ronzio sulla fonica spostare
il commutatore “A-B” situato sotto il
coperchio in posizione “A”.
If a humming sound is detected on the
phonic line, set slide switch “A-B” under
the cover to position “A”.
en cas de bourdonnement sur la ligne
phonique déplacer le commutateur “A-B”,
situé sous le couvercle, sur la position
“A”.
Ist bei der Audioverbindung ein Brummton
zu hören, muß der Schiebeschalter “A-B”
unter dem Gehäusedeckel in Position “A”
gebracht werden.
En caso de zumbido en la fónica desplazar
el conmutador “A-B” que se encuentra
debajo de la tapa en la posición “A”.
No caso de ruído na linha audio mudar o
comutador “A-B” situado na tampa para a
posição “A”.
TELECAMERA CON ALTOPARLANTE
CAMERA WITH LOUDSPEAKER
CAMÉRA AVEC HAUT-PARLEUR
KAMERA MIT LAUTSPRECHER
CÁMARA CON ALTAVOZ
TELECÂMARA COM ALTIFALANTE
TASTI DI CHIAMATA
CALL PUSH-BUTTON
POUSSOIRS D’APPEL
RUFTASTEN
PULSADORES DE LLAMADA
BOTÕES DE CHAMADA
MICROFONO
MICROPHONE
MICROPHONE
MIKROFON
MICROFONO
MICROFONE
A- Targa per videocitofono serie 8000 con telai Art.
8B81, 8B82, 8B83, 8B84
8000 series video door entry panel with frames
type 8B81, 8B82 and 8B83, 8B84
Plaque de rue vidéo série 8000 avec châssis
Art. 8B81, 8B82, 8B83, 8B84
Video-Klingeltableau der Baureihe 8000 mit
Außenrahmen Art. 8B81, 8B82 und 8B83, 8B84
Placa vídeo serie 8000 con marcos Art. 8B81.
8B82 y 8B83, 8B84
Botoneira video série 8000 com aros Art. 8B81,
8B82 e 8B83, 8B84
B- Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türöffnertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar de trinco
C- Serratura elettrica
Electric lock
Gâche électrique
Elektrischer Türöffner
Cerradura eléctrica
Trinco eléctrico 12V~
D- Telecamera con posto esterno
Camera with speech unit
Caméra avec micro et haut-parleur
Kamera mit Außenstelle
Cámara con aparato externo
Telecâmara com posto externo Art. 559C
MICROFONO
MICROPHONE
MICROPHONE
MIKROFON
MICROFONO
MICROFONE
CAVO - CABLE
CÂBLE - KABEL
CABLE - CABO
Art. 0061/001 - 0061/003
IMPIANTO DI VIDEOCITOFONO MONO-PLURIFAMILIARE A VIVA VOCE
SINGLE AND MULTI RESIDENCE VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM WITH OPEN VOICE
PORTIER VIDÉO MONO ET PLURI-FAMILIAL À VIVE VOIX
VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE FÜR EIN UND MEHR FAMILIENHAUSER MIT FREISPRECHEINRICHTUNG
INSTALACIÓN DE VÍDEO PORTERO PARA UNA O VARIAS FAMILIAS CON VIVA VOZ BICANAL
INSTALACÄO DE VIDEO PORTEIRO ALTA VOZ BICANAL PARA UNA OU VÁRIAS FAMILIAS
MONITOR
MONITEUR
ART. 5653
ART. 5654
Montante
Cable riser
Steigleitung
Montant
Montante
Coluna montante
L1- Modulo LED targa
Led module for entrance panel.
Module LED pour plaque de rue
LED-Modul für Klingeltableau.
Módulo Led para placa.
Módulo LED para botoneira.
(10 moduli LED max.)
30 moduli LED con/mit Art. M832
40 moduli LED con/mit Art. 0832/030
9
559C
Il manuale istruzioni è scaricabile dal sito www.vimar.com
Regole di installazione
L’installazione deve essere effettuata da personale qualicato
con l’osservanza delle disposizioni regolanti l’installazione del
materiale elettrico in vigore nel paese dove i prodotti sono
installati.
Conformità normativa
Direttiva EMC
Norme EN 60065, EN 61000-6-1 e EN 61000-6-3.
Regolamento REACh (UE) n. 1907/2006 – art.33. Il prodotto
potrebbe contenere tracce di piombo.
The instruction manual is downloadable from the site www.
vimar.com
Installation rules
Installation should be carried out by qualied personnel
in compliance with the current regulations regarding the
installation of electrical equipment in the country where the
products are installed.
Conformity
EMC directive
Standards EN 60065, EN 61000-6-1 and EN 61000-6-3.
REACH (EU) Regulation no. 1907/2006 – Art.33. The
product may contain traces of lead.
Télécharger le manuel d’instructions sur le site www.vimar.
com
Règles d’installation
L’installation doit etre conee a des personnel qualies
et executee conformement aux dispositions qui regissent
l’installation du materiel electrique en vigueur dans le pays
concerne.
Conformité aux normes
Directive EMC
Normes EN 60065, EN 61000-6-1 et EN 61000-6-3.
Règlement REACH (EU) n° 1907/2006 – art.33. Le produit
pourrait contenir des traces de plomb.
Die Bedienungsanleitung ist auf der Website www.vimar.
com zum Download verfügbar
Installationsvorschriften
Die Installation muss durch Fachpersonal gema. den im
Anwendungsland des Gerats geltenden Vorschriften zur
Installation elektrischen Materials erfolgen.
Normkonformität
EMC-Richtlinie
Normen EN 60065, DIN EN 61000-6-1 und EN 61000-6-3.
REACH-Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 – Art.33. Das
Erzeugnis kann Spuren von Blei enthalten.
El manual de instrucciones se puede descargar en la
página web www.vimar.com
Normas de instalación
La instalacion debe ser realizada por personal cualicado
cumpliendo con las disposiciones en vigor que regulan el
montaje del material electrico en el pais donde se instalen
los productos.
Conformidad normativa
Directiva EMC
Normas EN 60065, EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3.
Reglamento REACH (UE) n. 1907/2006 – art.33. El
producto puede contener trazas de plomo.
É possível descarregar o manual de instruções no site
www.vimar.com
Regras de instalação
A instalação deve ser efetuada por pessoal qualicado de
acordo com as disposições que regulam a instalação de
material elétrico, vigentes no País em que os produtos são
instalados.
Cumprimento de regulamentação
Directiva EMC
Normas EN 60065, EN 61000-6-1 e EN 61000-6-3.
Regulamento REACh (UE) n.º 1907/2006 – art.33. O
produto poderá conter vestígios de chumbo.
RAEE - Informazione agli utilizzatori
Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica
che il prodotto alla ne della propria vita utile deve
essere raccolto separatamente dagli altri riuti. L’utente
dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a ne
vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata
dei riuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla
gestione autonoma, è possibile consegnare gratuitamente
l’apparecchiatura che si desidera smaltire al distributore, al
momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente. Presso i distributori di prodotti elettronici con
supercie di vendita di almeno 400 m2è inoltre possibile
consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i
prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25
cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.
WEEE - Information for users
If the crossed-out bin symbol appears on the
equipment or packaging, this means the product
must not be included with other general waste
at the end of its working life. The user must take the worn
product to a sorted waste center, or return it to the retailer
when purchasing a new one. Products for disposal can
be consigned free of charge (without any new purchase
obligation) to retailers with a sales area of at least 400m2,
if they measure less than 25cm. An efcient sorted waste
collection for the environmentally friendly disposal of the used
device, or its subsequent recycling, helps avoid the potential
negative effects on the environment and people’s health, and
encourages the re-use and/or recycling of the construction
materials.
DEEE - Informations pour les
utilisateurs
Le symbole du caisson barré, là où il est reporté sur
l’appareil ou l’emballage, indique que le produit en
n de vie doit être collecté séparément des autres déchets.
Au terme de la durée de vie du produit, l’utilisateur devra se
charger de le remettre à un centre de collecte séparée ou
bien au revendeur lors de l’achat d’un nouveau produit. Il est
possible de remettre gratuitement, sans obligation d’achat,
les produits à éliminer de dimensions inférieures à 25 cm
aux revendeurs dont la surface de vente est d’au moins 400
m2. La collecte séparée appropriée pour l’envoi successif
de l’appareil en n de vie au recyclage, au traitement et à
l’élimination dans le respect de l’environnement contribue à
éviter les effets négatifs sur l’environnement et sur la santé
et favorise le réemploi et/ou le recyclage des matériaux dont
l’appareil est composé.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte -
Informationen für die Nutzer
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf
dem Gerät oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer getrennt
von den anderen Abfällen zu entsorgen ist. Nach Ende der
Nutzungsdauer obliegt es dem Nutzer, das Produkt in einer
geeigneten Sammelstelle für getrennte Müllentsorgung zu
deponieren oder es dem Händler bei Ankauf eines neuen
Produkts zu übergeben. Bei Händlern mit einer Verkaufsäche
von mindestens 400 m2können zu entsorgende Produkte mit
Abmessungen unter 25 cm kostenlos und ohne Kaufzwang
abgegeben werden. Die angemessene Mülltrennung für das
dem Recycling, der Behandlung und der umweltverträglichen
Entsorgung zugeführten Gerätes trägt dazu bei, mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit
zu vermeiden und begünstigt den Wiedereinsatz und/oder
das Recyceln der Materialien, aus denen das Gerat besteht.
RAEE - Información para los usuarios
El símbolo del contenedor tachado, cuando se indica
en el aparato o en el envase, indica que el producto,
al nal de su vida útil, se debe recoger separado
de los demás residuos. Al nal del uso, el usuario deberá
encargarse de llevar el producto a un centro de recogida
selectiva adecuado o devolvérselo al vendedor con ocasión
de la compra de un nuevo producto. En las tiendas con una
supercie de venta de al menos 400 m2, es posible entregar
gratuitamente, sin obligación de compra, los productos que se
deben eliminar con unas dimensiones inferiores a 25 cm. La
recogida selectiva adecuada para proceder posteriormente
al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación del aparato de
manera compatible con el medio ambiente contribuye a evitar
posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud
y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de
los que se compone el aparato.
REEE - Informação dos utilizadores
O símbolo do contentor de lixo barrado com uma
cruz, axado no equipamento ou na embalagem,
indica que o produto, no m da sua vida útil, deve
ser recolhido separadamente dos outros resíduos. No nal
da utilização, o utilizador deverá encarregar-se de entregar
o produto num centro de recolha seletiva adequado ou de
devolvê-lo ao revendedor no ato da aquisição de um novo
produto. Nas superfícies de venda com, pelo menos, 400 m2,
é possível entregar gratuitamente, sem obrigação de compra,
os produtos a eliminar com dimensão inferior a 25 cm. A
adequada recolha diferenciada para dar início à reciclagem,
ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível,
contribui para evitar possíveis efeitos negativos ao ambiente
e à saúde e favorece a reutilização e/ou reciclagem dos
materiais que constituem o aparelho.
10
559C
11
559C
Viale Vicenza 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
S6I.559.C00 07 2002

Other manuals for Elvox 559C

1

Other Vimar Intercom System manuals

Vimar ELVOX 6900 Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 6900 Assembly instructions

Vimar ELVOX User manual

Vimar

Vimar ELVOX User manual

Vimar ELVOX K62K0.01 User manual

Vimar

Vimar ELVOX K62K0.01 User manual

Vimar ELVOX 7559 User manual

Vimar

Vimar ELVOX 7559 User manual

Vimar Elvox 13K1 Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 13K1 Assembly instructions

Vimar Elvox 559A Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 559A Assembly instructions

Vimar Elvox 40921.P1 User manual

Vimar

Vimar Elvox 40921.P1 User manual

Vimar Elvox K40507/E User manual

Vimar

Vimar Elvox K40507/E User manual

Vimar ELVOX 692D Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 692D Assembly instructions

Vimar ELVOX 8000 Series User manual

Vimar

Vimar ELVOX 8000 Series User manual

Vimar 20586 User manual

Vimar

Vimar 20586 User manual

Vimar ELVOX 40505 User guide

Vimar

Vimar ELVOX 40505 User guide

Vimar 62KF Assembly instructions

Vimar

Vimar 62KF Assembly instructions

Vimar Etvax 6600/AU User manual

Vimar

Vimar Etvax 6600/AU User manual

Vimar ELVOX Petrarca 6140 User manual

Vimar

Vimar ELVOX Petrarca 6140 User manual

Vimar Elvox 40515 User guide

Vimar

Vimar Elvox 40515 User guide

Vimar ELVOX 13F4 User manual

Vimar

Vimar ELVOX 13F4 User manual

Vimar Elvox K40517.E User guide

Vimar

Vimar Elvox K40517.E User guide

Vimar Elvox 6600 Series Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 6600 Series Assembly instructions

Vimar ELVOX PIXEL UP User manual

Vimar

Vimar ELVOX PIXEL UP User manual

Vimar ELVOX 69RH Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 69RH Assembly instructions

Vimar ELVOX K40980 User manual

Vimar

Vimar ELVOX K40980 User manual

Vimar TAB 40515 User guide

Vimar

Vimar TAB 40515 User guide

Vimar Eikon 20457 User manual

Vimar

Vimar Eikon 20457 User manual

Popular Intercom System manuals by other brands

Comelit 3460EA Technical manual

Comelit

Comelit 3460EA Technical manual

SVT -IP System B user manual

SVT

SVT -IP System B user manual

Auta NEOS DIGITAL 751925 manual

Auta

Auta NEOS DIGITAL 751925 manual

Akuvox E18 Installation

Akuvox

Akuvox E18 Installation

PACH & COMPANY AeGIS 4000 Installation and programming manual

PACH & COMPANY

PACH & COMPANY AeGIS 4000 Installation and programming manual

Bticino elkesan V16M user manual

Bticino

Bticino elkesan V16M user manual

Commax dpv-4be user manual

Commax

Commax dpv-4be user manual

Aiphone TAR-3 Installation & operation manual

Aiphone

Aiphone TAR-3 Installation & operation manual

Intrasonic Technology V304 installation manual

Intrasonic Technology

Intrasonic Technology V304 installation manual

Blyss 3663602632108 manual

Blyss

Blyss 3663602632108 manual

Well PIGEON Installation and operating manual

Well

Well PIGEON Installation and operating manual

RTS KP-98 operation instruction

RTS

RTS KP-98 operation instruction

Freund FE-IPDS-28A Admin guide

Freund

Freund FE-IPDS-28A Admin guide

PROEL DBE108E user manual

PROEL

PROEL DBE108E user manual

Bell System bellview Installation & operation manual

Bell System

Bell System bellview Installation & operation manual

Flightcom iNova user guide

Flightcom

Flightcom iNova user guide

Toa EXES 6000 CP-63 Installation handbook

Toa

Toa EXES 6000 CP-63 Installation handbook

Tellur TLL331511 installation guide

Tellur

Tellur TLL331511 installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.