manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Vimar
  6. •
  7. Intercom System
  8. •
  9. Vimar Elvax 885E Assembly instructions

Vimar Elvax 885E Assembly instructions

Manuale installatore - Installer guide - Manuel installateur
Technisches Handbuch - Instrucciones instalador - Manual do instalador
885E - 885M
Kit citofonico bifamiliare
Two-family interphone kit
Kit poste 2 usag.
Zweifamilienhaus-Türsprechanlage set
Kit portero autom. bifamiliar
Kit porteiro autom. bifamiliar
PS2 PS1
N. c3686-1
SCHEMA COLLEGAMENTO PORTIERE ELETTRICO BIFAMILIARE KIT ART. 885E, 885M.
WIRING DIAGRAM FOR ELECTRIC DOOR-OPENER SYSTEM FOR DOUBLE RESIDENCE KIT ART. 885E,
885M.
SCHÉMA DES CONNEXIONS PORTIER ÉLECTRIQUE POUR VILLA AVEC DEUX APPARTEMENTS KIT
ART. 885E, 885M
SCHALTPLAN FÜR ZWEIFAMILIENHAUS-TÜRSPRECHANLAGE SET ART. 885E, 885M.
ESQUEMA DE CONEXIONADO PORTERO ELÉCTRICO BIFAMILIAR KIT ART. 885E, 885M.
ESQUEMA DE LIGAÇÃO DO PORTEIRO ELÉCTRICO BIFAMILIAR KIT ART. 885E, 885M.
Eseguire il collegamento seguendo attentamente lo schema. Con distanze fino a 100m usare cavo da 1 mm2.
Carry out wiring by following drawing carefully. Use 1 mm2cable up to 100m distance.
Faire la connexion en suivant soigneusement le schéma. Employer du câble de 1 mm2jusqu’à 100m. de distance.
Führen Sie die Verdrahtung gemäß der folgenden Zeichung sorgfältig aus. Verwenden Sie Drahte mit 1mm2. Querschnitt bis max.
100m Entfernung.
Ejecutar la instalación siguiendo atentamente el esquema. Con distancias hasta 100m usar cable de 1mm2.
Executar a ligação seguindo atentamente o esquema. Para distancias até 100m utilizar condutores de 1 mm2.
Art. 930C
Serratura
Lock
Gâche
Türöffner
Cerradura
Trinco
12V ~
Art. M832
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
Art. 8870
Art. 8870
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
Art. 88TD
Suoneria opzionale
Optional chime
Sonnerie optionale
Wahlfreiklingel
Timbre opcional
Campainha opcional
Art. 860A
Suoneria opzionale
Optional chime
Sonnerie optionale
Wahlfreiklingel
Timbre opcional
Campainha opcional
Art. 860A
Collegamenti comuni (necessari) - Common connections (necessary) - Raccordements communes (nécessaires)
Gemeimsame Anschlüsse (notwendig) - Conexionados comunes (necesarios) - Ligações comuns (necessárias)
Collegamenti chiamata (necessari) - Call connections ( necessary) - Raccordements appel (necessaires)
Rufsanchlüsse (notwendig) - Conexionados llamada (necesarios) - Ligações chamada (necesárias)
Collegamenti opzionali - Optional connections - Raccordements optionnels
Optionanschlüsse - Conexionados opcionales - Ligaçöes opcionais
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
2
885E - 885M
PTESDEFRENIT
I cavi di alimentazione (230V) e i cavi 12 o 15 Vca vanno su canalizzazioni separate dagli altri conduttori per non determinare disturbi
di induzione. I cavi 12 o 15 Vca vanno collegati direttamente ai morsetti 3 e 4 del posto esterno Art. 930C.
The power supply cables (230 V) and the 12 or 15 Vac cables should run through separate ducts from the other conductors, so
as not to cause interference by induction. The 12 or 15 Vac cables should be connected directly to the terminals 3 and 4 on the
speech unit Art. 930C.
Les câbles d’alimentation (230 V) et les câbles de 12 ou 15 Vca vont sur des conduites séparées des autres conducteurs pour
éviter des phénomènes d’induction. Les câbles de 12 ou 15 Vca doivent être reliés directement aux bornes 3 et 4 du micro haut-
parleur Art. 930C.
Die Versorgungskabel (230V) und die 12 bzw. 15 Vac Kabel sind in von anderen Leitern separaten Kanälen zu verlegen, um
Störungen durch Induktionsströme vorzubeugen. Die 12 bzw. 15 Vca Kabel sind direkt an die Klemmen 3 und 4 der Außenstelle
Art. 930C anzuschließen.
Los cables de alimentación (230 V) y los cables de 12 o 15 Vca deben instalarse en canaletas separadas de los demás conductores
para evitar interferencias por inducción. Los cables de 12 o 15 Vca deben conectarse directamente a los bornes 3 y 4 del aparato
externo Art. 930C.
Os cabos de alimentação (230V) e os cabos de 12 ou 15 Vca vão para canalizações separadas dos outros condutores para não
determinar distúrbios de indução. Os cabos de 12 ou 15 Vca são directamente ligados aos bornes 3 e 4 do posto externo Art.
930C.
3
VIMAR group
885E - 885M
PTESDEFRENIT
Per aprire il citofono
To open interphone
Pour ouvrir le poste
Öffnen des Haustelefone
Para abrir el teléfono
Para abrir o telefono
INSTALLAZIONE DEL CITOFONO - PHONE INSTALLATION - INSTALLATION DU POSTE
HAUSTELEFON INSTALLIERUNG - INSTALACION DO TELÉFONO- INSTALAÇÃO DO TELEFONE
1 Fissare la vite superiore (A) nella scatola incasso (o
tassello) lasciando sporgere la testa della vite per
2-3 mm.
2 Agganciare il citofono alla vite superiore utilizzando
l’apposito foro posteriore accostandolo alla parete
e tirandolo verso il basso in direzione delle frecce.
3 Completare il fissaggio con la vite inferiore (B)
nell’apposito foro.
1 Die obere Schraube (A) am Unterputz-Gehäuse
(oder Dübel) befestigen. Die Schraube 2-3 mm
vorstehen lassen.
2 Das Haustelefon an der Schraube (A) durch das
rückseitige Lock zuhacken und es nach unten laut
dem Zeichen ziehen.
3 Die untere Schraube (B) im bestimmten Loch
befestigen.
1 Partially fasten upper screw “A” to back box leaving
it out for 2 or 3 mm.
2 Hook interphone to upper screw “A” in rear hole and
pull it downwards. 1 - 2
3 Complete mounting with lower screw “B” in
prepared hole.
1 Fijar el tornillo superior (A) en la caja empotrada (o
taco) dejando la cabeza del tornillo unos 2-3 mm
fuera.
2 Enganchar el teléfono al tornillo superior utilizando
el correspondiente orificio posterior; acercarlo a
la pared y tirar de él hacia abajo en la dirección
ilustradas por las flechas.
3 Completar la fijación con el tornillo inferior (B) en el
correspondiente orificio.
1 Fixar o parafuso superior (A) no local de encaixe
deixando a cabeça do parafuso saliente 2 a 3 mm.
2 Prender o telefone ao parafuso superior, utilizando o
furo posterior adequado, aproximando-o da parede
e puxando-o para baixo na direcção da seta.
3 Completar a fixação com o parafuso (B) no furo
apropriado.
1 Fixer la vis supérieure (A) dans la boîte de
raccordement (ou vis à goujon) en laissant saillir la
tête de la vis pour 2-3 mm.
2 Accrocher le poste à la vis supérieure en utilisant le
trou approprié, le rapprocher à la paroi et en le tirant
vers le bas en suivant la direction des flèches.
3 Completer le montage avec la vis inférieure (B) fixée
dans le trou approprié.
4
885E - 885M
PTESDEFRENIT
INSTALLAZIONE DELLE TARGHE - MOUNTING INSTRUCTIONS OF ENTRANCE PANEL
INSTALLATION DE LA PLAQUE DE RUE - MONTAGEHINWEISE FÜR TÜRSPRECHSTELLE
INSTALACION DE LA PLACA EXTERNA - INSTALAÇÃO DA BOTONEIRA EXTERIOR
Montare la targa esterna su scatola rettangolare o con tasselli.
Fix door panel on rectangular box or with expansion screws.
Installer la plaque de rue sur boîte rectangulaire ou avec vis à goujouns.
Klingeltableau an der Wand mit Schrauben und Dübel montieren.
Montar la tarjeta externa sobre la caja rectangular o con cuñas.
Montar a botoneira através de parafusos.
Posizionamento del microfono
Positioning of the microphone
Mise en place du microphone
Einordnung des Mikrofons
Colocación del micrófono
Colocação do microfone
5
VIMAR group
885E - 885M
PTESDEFRENIT
Per accedere al cartellino portanomi togliere il fermacar-
tellino dal retro come mostra la figura.
To reach name-tag, remove name-tag holder from the
back, as shown.
Pour acceder à l’étiquette porte-noms enlever le porte-éti-
quette de la partie postérieure comme le montre la figure.
Um das Namensschild zu erhalten, entfernen Sie die
Namenschildhalterung von der Rückseite, wie dezeigt.
Para acceder a la tarjetita portanombres mover el sujeta-
tarjetita desde atrás como muestra la figura.
Para ter acesso ao cartão porta-nomes extrair a tampa
de plástico que o prende como mostra a figura.
ESTRAZIONE DEL CARTELLINO PORTANOME-NAME - TAG REMOVING
EXTRACTION DE L’ÉTIQUETTE PORTE - NOMS-HERAUSZIEHEN DES NAMENSSCHIELD
ESTRACCIÓN DE LA TARJETITA PORTANOMES - EXTRAÇÃO DO CARTÃO PORTA-NOMES
6
885E - 885M
PTESDEFRENIT
All’interno sollevare il microtelefono ed incominciare a par-
lare. Premere l’apposito pulsante per azionare la serratura
elettrica.
Answer calls by lifting phone handset. Operate electric lock
by pushing appropriate button.
Pour répondre aux appels soulever le combiné du poste
d’appartement, la gâche électrique est commandée par le
bouton approprié.
Nach Abheben des Haustelefons ist die Gesprächsverbind-
ung hergestellt. Türöffner durch entsprechende Taste betä-
tigen.
En el interior, levantar el microteléfono y comenzar a
hablar. Apretar el pulsador apropiado para accionar la cer-
radura eléctrica.
No interior levantar o telefone e começar a falar. Premir o
botão respectivo para accionar o trinco eléctrico.
Eseguire la chiamata dall’esterno premendo il pulsante
della targa e parlare a mani libere dopo aver ricevuto
la risposta.
Make calls by pushing door panel button and talk
handsfree after receiving reply.
Appeler en appuyant sur le bouton-poussoir de la
plaque de rue et parler mains libres après avoir reçu
la réponse.
Herstellung des Rufes durch Betätigung des Klingel-
tasters.
LLamar desde el exterior apretando el pulsador de la
tarjeta y hablar a manos libres después de haber reci-
bido la respuesta.
Efectuar a chamada do exterior premindo o botão da
botoneira e falar a mãos livres depois de receber a re-
sposta.
USO - OPERATION - MODE D’EMPLOI - FUNKTION - UTILIZAÇÃO
7
VIMAR group
885E - 885M
PTESDEFRENIT
INSTALLAZIONE DEGLI ALIMENTATORI - POWER SUPPLY INSTALLATION
INSTALLATION DES ALIMENTATIONS - INSTALLATION DER NETZGERÄTE
INSTALACIÓN DE LOS ALIMENTADORES - INSTALACIÓN DE LOS ALIMENTADORES
Caratteristiche Art. M832
Temporizzazione (cicli) e carico:
Morsetti: 12/0: 12V a.c. 0,8A continua + 1A
intermittente 30 sec. ON 150 sec OFF
P = 35VA alimentazione 230V a.c. (altre ten-
sioni su richiesta) 50-60Hz
PRI: Protezione tramite PTC
Attenzione: Per ripristinare l’apparecchio
dopo un sovraccarico togliere la tensione di
rete per 3 minuti.
Installazione
L’alimentatore andrà posto in un luogo
asciutto e lontano da polvere e fonti di calore.
Al fine di facilitare controlli e messe a punto
curare che il luogo sia facilmente accessibile.
Fissare a parete l’alimentatore mediante i
tasselli in dotazione o inserendolo in appo-
sito quadro con barra DIN ad omega.
Features Art. M832
Timing (cycles) and load:
Terminals: 12/0: 12V a.c. 0,8A continuous
+ 1A intermittent 30 sec. ON 150 sec. OFF
P = 35VA supply voltage 230V a.c. (other
voltages upon request) 50-60 Hz
PRI: Protection by PTC
Warning: Cut off mains supply for 3 minutes
to reset the device after an overloading.
Installation
The power supply must be installed in a dry
place away from direct heat or dust.
Ensure easy access for inspection and main-
tenance.
Secure the unit to the wall with the anchor
bolts provided or insert it into a rack with a
omega DIN bar.
Caractéristiques Art. M832
Temporisation (cycles) et charge:
Bornes: 12/0: 12V a.c. 0,8A continu + 1A in-
termittent 30 sec. ON 150 sec. OFF
P = 35VA alimentation 230V a.c. (d’autres
tensions sur demande) 50-60 Hz
PRI: Protection avec PTC
Attention: Afin de mettre en fonction l’appa-
reil de nouveau après une surcharge, enle-
ver la tension pendant 3 minutes.
Installation
L’alimentation devra être placée dans un en-
droit sec, à l’abri de la poussière et loin de
toute source de chaleur.
An de faciliter les contrôles et les mises
au point, choisir un endroit facilement ac-
cessible.
Fixer l’alimentation sur le mur à l’aide des
chevilles fournies de série ou en l’insérant
dans un tableau approprié avec barre DIN
en oméga.
REGOLE DI INSTALLAZIONE.
L’installazione deve essere effettuata con
l’osservanza delle disposizioni regolanti l’in-
stallazione del materiale elettrico in vigore nel
Paese dove i prodotti sono installati.
Garantire delle distanze minime attorno all’ap-
parecchio in modo che vi sia una sufciente
ventilazione.
L’apparecchio non deve essere sottoposto a
stillicidio o a spruzzi d’acqua.
ATTENZIONE: Per evitare di ferirsi , l’appa-
recchio deve essere assicurato alla parete
secondo quanto indicato nelle istruzioni di
installazione.
A monte dell’alimentatore, deve essere instal-
lato un interruttore di tipo bipolare facilmente
accessibile con separazione tra i contatti di
almeno 3 mm.
CONFORMITÀ NORMATIVA.
Direttiva BT
Direttiva EMC
Norme EN 60065, EN 61000-6-1, EN
61000-6-3.
Gli alimentatori costituiscono una sorgente
SELV rispettando i requisiti previsti dall’arti-
colo 411.1.2.2 della norma CEI 64-8 (2012).
La produzione del trasformatore è sotto co-
stante sorveglianza:
DVE
INSTALLATION RULES.
Installation should be carried out observing
current installation regulations for electrical
systems in the Country where the products
are installed.
Ensure clearance around the appliance so
there is sufcient ventilation.
There must be no dripping or splashes of
water on the appliance.
WARNING: To prevent injury, the appliance
must be secured to the wall as described in
the installation instructions.
Above the power supply there must be a
bipolar circuit breaker that is easily accessible
with a contact gap of at least 3 mm.
CONFORMITY.
LV directive
EMC directive
Standards EN 60065, EN 61000-6-1, EN
61000-6-3.
Power supply units constitute SELV sources
in compliance with the requirements stip-
ulated in Article 411.1.2.2 of CEI standard
64-8 (2012).
Production of the transformer is subject to
costant surveillance:
DVE
RÈGLES D’INSTALLATION.
L’installation doit être effectuée dans le res-
pect des dispositions régulant l’installation du
matériel électrique en vigueur dans le Pays
d’installation des produits.
Garantir des distances minimums autour
de l’appareil pour obtenir une ventilation
sufsante.
L’appareil ne doit pas être soumis à un suinte-
ment ou des éclabous sures d’eau.
ATTENTION: Pour éviter toute blessure,
l’appareil doit être assuré au mur selon les
instructions d’installation.
En amont de l’alimentateur, installer un
interrupteur de type bipolaire facilement
accessible avec separation des contact d’au
moins 3 mm.
CONFORMITÉ AUX NORMES.
Directive BT
Directive EMC
Normes EN 60065, EN 61000-6-1, EN
61000-6-3.
Les alimentations constituent une source
SELV et respectent les qualités requises
par l’article 411.1.2.2 de la norme CEI 64-8
(2012).
La production du transformateur est sous
constante surveillance:
DVE
8
885E - 885M
FRENIT
Eingeschaften Art. M832
Zeitrechner (Zyklen) und Belastung:
KLemmen: 12/0: 12V a.c. 0,8A ständig + 1A
intermittierend 30 sec. ON 150 sec. OFF
P = 35VA Versorgungsspannung 230V a.c.
(andere Spannugen auf Wunsch) 50-60 Hz
PRI: Sicherung durch PTC
Vorsicht: Um den Apparat nach einer Über-
lastung wieder in Betrieb zu setzen, die Netz-
spannung für 3 Minuten entfernen.
Installation
Das Netzgerät ist an einem trockenen und
staubfreien Ort unter Vermeidung der Nähe
von Wärmequellen zu installieren.
Zur Erleichterung von Kontrollen und Ein-
stellungen sollte der Aufstellungsort gut zu-
gänglich sein.
Das Netzgerät mit den beigepackten Dübeln
an der Wand befestigen oder in einen Vertei-
ler mit DIN-Omegaschiene einsetzen.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN.
Die Installation hat gemäß den im jeweiligen
Verwendungsland der Produkte geltenden
Vorschriften zur Installation elektrischer
Ausrüstungen zu erfolgen.
Bitte beachten Sie die vorgeschriebenen
Mindestabstände um das Gerät, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
Das Gerät darf weder Tropfwasser noch
Wasserspritzern ausgesetzt sein.
ACHTUNG: Zum Schutz vor Verletzungen
muss das Gerät nach den Vorgaben der
Installationsanleitungen an der Wand be-
festigt werden.
Vor dem Netzgerät ist ein leicht zugänglicher,
zweipoliger Schalter mit Mindestabstand
zwischen den Kontakten von 3 mm zu
installieren.
NORMKONFORMITÄT.
NS-Richtlinie
EMC-Richtlinie
Normen DIN EN 60065, EN 61000-6-1, EN
61000-6-3.
Die Netzgeräte, die die vom Art. 411.1.2.2
der CEI 64-8 (Ausgabe 2012) Norm Vorge-
sehene Fähigkeiten respektieren, eine SELV
Quelle bestellen.
Die Transformatorserzeugung ist unter stän-
diger Aufsicht:
DVE
Características Art. M832
Temporización y carga:
Bornes: 12/0: 12V a.c. 0,8A continua + 1A
intermitente 30 sec. ON 150 sec. OFF
P = 35VA alimentación 230V a.c. (otras ten-
siones a pedido) 50-60 Hz
PRI: Protección por PTC
Attención: Para restaurar el aparato des-
pués de una sobrecarga quitar la corriente
durante 3 minutos.
Instalación
El alimentador tiene que ser colocado en
un lugar seco y lejos del polvo y fuentes de
calor.
Al n de facilitar controles y puestas a punto
el lugar de la instalación debe ser fácilmente
accesible.
Fijar a la pared el alimentador por medio de
tacos en dotación o insertándolo en un cua-
dro apropiado con barra DIN a omega.
Características Art. M832
Temporização e carga:
Terminais: 12/0: 12V a.c. 0,8A continua + 1A
intermitente 30 sec. ON 150 sec. OFF
P = 35VA alimentação 230V a.c. (outras ten-
sões sob pedido) 50-60 Hz
PRI: Proteção por PTC
Atenção: Para repor o aparelho após uma
sobrecarga, desligar a alimentação da
rede durante 3 minutos.
Instalación
O alimentador deverá ser colocado num
local seco e ao abrigo do pó e de fontes de
calor.
Para facilitar os controlos e as anações,
certique-se de que o local é de fácil acesso.
Fixe o alimentador à parede com as buchas
fornecidas ou inserindo-o num quadro pró-
prio com calha DIN tipo omega.
NORMAS DE INSTALACIÓN.
El aparato se ha de instalar en conformidad
con las disposiciones sobre material eléctrico
vigentes en el País.
Para garantizar una correcta ventilación del
aparato, hay que dejar un espacio adecuado
a su alrededor.
No dejar que gotas o chorros de agua mojen
el aparato.
ATENCIÓN: para evitar daños personales, el
aparato se ha de jar a la pared tal como se
describe en las instrucciones de instalación.
Aguas arriba del alimentador se ha de instalar
un interruptor bipolar, fácilmente accesible y
con una distancia entre los contactos de al
menos 3 mm.
CONFORMIDAD NORMATIVA.
Directiva BT
Directiva EMC
Normas EN 60065 y EN 61000-6-1, EN
61000-6-3.
Los alimentadores constituyen una fuente
SELV y respectan los requisitos previstos
por el artículo 411.1.2.2 de la norma CEI
64-8 (2012).
A fabrico do transformador está sob a cons-
tante vigilância de:
DVE
REGRAS DE INSTALAÇÃO
A instalacao deve ser efectuada de acordo
com as disposicoes que regulam a instalacao
de material electrico, vigentes no Pais em que
os produtos sao instalados.
Não obstruir as aberturas ou ranhuras de
ventilação ou de dissipação de calor e não
expor o aparelho ao estilicidio du pulveriza-
ção de agua.
ATENÇÃO: Para evitar ferir-se, este aparelho
deve ser xado na parede de acordo com as
instruções de instalação.
É necessário instalar, perto da fonte de ali-
mentação, um interruptor apropriado, do tipo
omnipolar, com uma separação minima de 3
mm entre os contactos.
CUMPRIMENTO DE REGULAMENTAÇÃO
Directiva BT
Directiva EMC
Normas EN 60065, EN 61000-6-1, EN
61000-6-3.
Os alimentadores constituem uma fonte
SELV e cumprem os requisitos previstos no
artigo 411.1.2.2 da norma CEI 64-8 (2012).
A produção do transformador está sob vigi-
lância constante:
DVE
INSTALLAZIONE DEGLI ALIMENTATORI - POWER SUPPLY INSTALLATION
INSTALLATION DES ALIMENTATIONS - INSTALLATION DER NETZGERÄTE
INSTALACIÓN DE LOS ALIMENTADORES - INSTALACIÓN DE LOS ALIMENTADORES
9
VIMAR group
885E - 885M
PTESDE
Il manuale istruzioni è scaricabile
dal sito www.vimar.com
The instruction manual is down-
loadable from the site www.vimar.
com
Télécharger le manuel d’instruc-
tions sur le site www.vimar.com
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
AI SENSI DELLA DIRETTIVA
2002/96 (RAEE)
Al fine di evitare danni all’ambien-
te e alla salute umana oltre che di
incorrere in sanzioni amministrative, l’appa-
recchiatura che riporta questo simbolo do-
vrà essere smaltita separatamente dai rifiuti
urbani ovvero riconsegnata al distributore
all’atto dell’acquisto di una nuova. La rac-
colta dell’apparecchiatura contrassegnata
con il simbolo del bidone barrato dovrà av-
venire in conformità alle istruzioni emanate
dagli enti territorialmente preposti allo smal-
timento dei rifiuti. Per maggiori informazioni
contattare il numero verde 800-862307.
INFORMATION FOR USERS
UNDER DIRECTIVE 2002/96
(WEEE)
In order to avoid damage to the
environment and human health
as well as any administrative sanctions, any
appliance marked with this symbol must
be disposed of separately from municipal
waste, that is it must be reconsigned to
the dealer upon purchase of a new one.
Appliances marked with the crossed out
wheelie bin symbol must be collected in
accordance with the instructions issued by
the local authorities responsible for waste
disposal.
COMMUNICATION AUX UTILI-
SATEURS CONFORMÉMENT À
LA DIRECTIVE 2002/96 (RAEE)
Pour protéger l’environnement et
la santé des personnes et éviter
toute sanction administrative, l’appareil
portant ce symbole ne devra pas être élimi-
né avec les ordures ménagères mais devra
être confié au distributeur lors de l’achat
d’un nouveau modèle. La récolte de l’appa-
reil portant le symbole de la poubelle barrée
devra avoir lieu conformément aux instruc-
tions divulguées par les organisms régio-
naux préposés à l’élimination des déchets.
REGOLE DI INSTALLAZIONE.
L’installazione deve essere effettuata con
l’osservanza delle disposizioni regolanti l’in-
stallazione del materiale elettrico in vigore nel
Paese dove i prodotti sono installati.
CONFORMITÀ NORMATIVA.
Direttiva EMC
Norme EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INSTALLATION RULES.
Installation should be carried out observing
current installation regulations for electrical
systems in the Country where the products
are installed.
CONFORMITY.
EMC directive
Standards EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
RÈGLES D’INSTALLATION.
L’installation doit être effectuée dans le res-
pect des dispositions régulant l’installation du
matériel électrique en vigueur dans le Pays
d’installation des produits.
CONFORMITÉ AUX NORMES.
Directive EMC
Normes EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
10
885E - 885M
FRENIT
É possível descarregar o manual
de instruções no site www.vimar.
com
El manual de instrucciones se
puede descargar en la página web
www.vimar.com
Die Bedienungsanleitung ist auf
der Website www.vimar.com zum
Download verfügbar
VERBRAUCHERINFORMATION
GEMÄSS RICHTLINIE 2002/96
(WEEE)
Zum Schutz von Umwelt und
Gesundheit, sowie um Bußgelder
zu vermeiden, muss das Gerät mit diesem
Symbol getrennt vom Hausmüll entsorgt
oder bei Kauf eines Neugeräts dem Händ-
ler zurückgegeben werden. Die mit dem
Symbol der durchgestrichenen Mülltonne
gekennzeichneten Geräte müssen gemäß
den Vorschriften der örtlichen Behörden,
die für die Müllentsorgung zuständig sind,
gesammelt warden.
INFORMACIÓN A LOS USUA-
RIOS DE CONFORMIDAD CON
LA DIRECTIVA 2002/96 (RAEE)
Para evitar perjudicar el medio
ambiente y la salud de las per-
sonas, así como posibles sanciones ad-
ministrativas, el aparato marcado con este
símbolo no deberá eliminarse junto con los
residuos urbanos y podrá entregarse en la
tienda al comprar uno nuevo. La recogida
del aparato marcado con el símbolo del
contendedor de basura tachado deberá
realizarse de conformidad con las instruc-
ciones emitidas por las entidades encar-
gadas de la eliminación de los residuos a
nivel local.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZA-
DORES NOS TERMOS DA DI-
RECTIVA 2002/96 (REEE)
Para evitar danos ao meio am-
biente e à saúde humana, e evi-
tar incorrer em sanções administrativas, o
equipamento que apresenta este símbolo
deverá ser eliminado separatamente dos
resíduos urbanos ou entregue ao distribui-
dor aquando da aquisição de um novo. A
recolha do equipamento assinalado com o
símbolo do contentor de lixo barrado com
uma cruz deverá ser feita de acordo com
as instruções fornecidas pelas entidades
territorialmente previstas para a eliminação
de resíduos.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN.
Die Installation hat gemäß den im jeweiligen
Verwendungsland der Produkte geltenden
Vorschriften zur Installation elektrischer
Ausrüstungen zu erfolgen.
NORMKONFORMITÄT.
EMC-Richtlinie
Normen DIN EN 61000-6-1, EN 61000-
6-3.
NORMAS DE INSTALACIÓN.
El aparato se ha de instalar en conformidad
con las disposiciones sobre material eléctrico
vigentes en el País.
CONFORMIDAD NORMATIVA.
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3.
REGRAS DE INSTALAÇÃO
A instalacao deve ser efectuada de acordo
com as disposicoes que regulam a instala-
cao de material electrico, vigentes no Pais
em que os produtos sao instalados.
CUMPRIMENTO DE REGULAMEN-
TAÇÃO
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
11
VIMAR group
885E - 885M
PTESDE
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
S6I.885.E00 07 1612

This manual suits for next models

1

Other Vimar Intercom System manuals

Vimar 01420 User manual

Vimar

Vimar 01420 User manual

Vimar Elvox 6600 Series Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 6600 Series Assembly instructions

Vimar ELVOX 40135 Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 40135 Assembly instructions

Vimar Elvox 6604/AU User manual

Vimar

Vimar Elvox 6604/AU User manual

Vimar ELVOX 930G User manual

Vimar

Vimar ELVOX 930G User manual

Vimar Elvox 559C Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 559C Assembly instructions

Vimar ELVOX 887U Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 887U Assembly instructions

Vimar Elvox 6901 Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 6901 Assembly instructions

Vimar ELVOX Tab 5S UP User manual

Vimar

Vimar ELVOX Tab 5S UP User manual

Vimar ELVOX 7559 User manual

Vimar

Vimar ELVOX 7559 User manual

Vimar ELVOX Pixel Up 40404 User manual

Vimar

Vimar ELVOX Pixel Up 40404 User manual

Vimar TAB 40515 User guide

Vimar

Vimar TAB 40515 User guide

Vimar ELVOX TAB Series User manual

Vimar

Vimar ELVOX TAB Series User manual

Vimar ELVOX Tab Free 4.3 User manual

Vimar

Vimar ELVOX Tab Free 4.3 User manual

Vimar Elvox 930E User manual

Vimar

Vimar Elvox 930E User manual

Vimar ELVOX Pixel Series Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX Pixel Series Assembly instructions

Vimar Elvox Petrarca 6209/D User guide

Vimar

Vimar Elvox Petrarca 6209/D User guide

Vimar Elvox 7539 User manual

Vimar

Vimar Elvox 7539 User manual

Vimar ELVOX 41018 User manual

Vimar

Vimar ELVOX 41018 User manual

Vimar ELVOX 885G/S Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 885G/S Assembly instructions

Vimar ELVOX 6900 Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 6900 Assembly instructions

Vimar 887B User manual

Vimar

Vimar 887B User manual

Vimar Eikon 20577 User guide

Vimar

Vimar Eikon 20577 User guide

Vimar ELVOX TAB 7548 Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX TAB 7548 Assembly instructions

Popular Intercom System manuals by other brands

FingerTec i-Kiosk 100 Plus installation guide

FingerTec

FingerTec i-Kiosk 100 Plus installation guide

urmet domus 956 Installation and instruction manual

urmet domus

urmet domus 956 Installation and instruction manual

Yale ENTR S quick guide

Yale

Yale ENTR S quick guide

Bticino 346310 manual

Bticino

Bticino 346310 manual

USG EquiCoach 4 Quick setup guide

USG

USG EquiCoach 4 Quick setup guide

Aiphone JK-1MED Installation and operation manual

Aiphone

Aiphone JK-1MED Installation and operation manual

ABB H81381P Series product manual

ABB

ABB H81381P Series product manual

ProTalk PT-Door01 user guide

ProTalk

ProTalk PT-Door01 user guide

Konig SEC-PH380 manual

Konig

Konig SEC-PH380 manual

Honeywell VisioCam RCWL8000A Installation and use

Honeywell

Honeywell VisioCam RCWL8000A Installation and use

Extel MOMBO Ed. 12 - 2014 V1 Installation and user guide

Extel

Extel MOMBO Ed. 12 - 2014 V1 Installation and user guide

Ultra Secure ULTRACOM 3 manual

Ultra Secure

Ultra Secure ULTRACOM 3 manual

Talkaphone ETP-120 Series Installation & operation manual

Talkaphone

Talkaphone ETP-120 Series Installation & operation manual

1 BY ONE Easy Chime OUKQH-0761 instruction manual

1 BY ONE

1 BY ONE Easy Chime OUKQH-0761 instruction manual

urmet domus 1083 Configuration Booklet

urmet domus

urmet domus 1083 Configuration Booklet

Microsound MD 602 instruction manual

Microsound

Microsound MD 602 instruction manual

THOMSON 513127 quick start guide

THOMSON

THOMSON 513127 quick start guide

Olympia VDB 824YA manual

Olympia

Olympia VDB 824YA manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.