manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Vimar
  6. •
  7. Intercom System
  8. •
  9. Vimar ELVOX Petrarca Digibus 6204 User manual

Vimar ELVOX Petrarca Digibus 6204 User manual

6204
Citofono Petrarca Digibus
Petrarca Digibus interphone
Poste Petrarca Digibus
Haustelefon Petrarca Digibus
Portero automático Petrarca Digibus
Porteiro automático Petrarca Digibus
Descrizione
L’art. 6204 è un citofono della serie DigiBus con codica interna per sistemi di codica a 4 e 8 cifre. Può essere com-
binato con i monitor della serie Petrarca (art. 6000 e 6003) per mezzo di staffe o di kit di trasformazione. Il pulsante di
serratura è abilitato solo dopo che il citofono è stato chiamato, quando il citofono è a riposo lo stesso pulsante ha la
funzione di chiamata portiere, con invio del numero di decodica al centralino. Le funzioni supplementari F1, F2, F3,
F4, F5, F6, F7, F8, sono utilizzabili tramite i pulsanti supplementari art. 6C59 (da collegare ai connettori T1, T2, T3)
mentre la funzione “utente-assente” è attivabile tramite l’art. 6153. Inoltre il citofono può essere collegato ad un posto
esterno supplementare tipo Art. 930D.
Morsettiera di collegamento
1 Linea digitale per tramissione/ricezione.
3 Linea di fonica e chiamata.
4 Linea di riferimento massa (alimentazione).
5 Linea +13,5Vcc (alimentazione).
6 Linea citofono inserito (và a massa quando il citofono è stato inserito da una chiamata digitale).
12 Linea di fonica supplementare per posto esterno 930D.
11 Linea per chiamata fuori porta.
Connettori
T1 Per funzioni ausiliarie F1 e F2 da collegare ad una coppia di pulsanti art. 6C59.
T2 Per funzioni ausiliarie F3, F4, F5 e F6 da collegare ad una coppia di pulsanti art. 6C59. Il primo pulsante
attiva le funzioni F3, F4 e F5 in modo ciclico il secondo attiva la funzione F6.
T3 Per funzioni ausiliarie F7 e F8 da collegare ad una coppia di pulsanti art. 6C59.
Program. Riservato, da utilizzare solo su indicazione del costruttore.
U.A. Per funzione “utente-assente” da collegare all’art. 6153.
Monit. Per collegamento scheda di interconnessione monitor.
BL, BI Collegamento microtelefono (lo blu e bianco)
C Comune altoparlante di chiamata
A+ Collegamento altoparlante di chiamata per massima potenza
A- Collegamento altoparlante di chiamata per suoneria attenuata
Programmazione e funzionamento
Le operazioni che seguono devono essere effettuate solo dopo la programmazione della targa. Per programmare il
numero del citofono togliere il coperchio, premere il pulsante “PRG” presente sul circuito e successivamente premere e
mantenere premuto il pulsante “LOCK” relativo alla serratura. Se l’operazione è stata eseguita correttamente, il citofono
entra in programmazione accendendo il diodo LED presente sul circuito del citofono. In questo istante si può rilasciare
il pulsante “LOCK”(relativo alla serratura). Se il LED non si accende ripetere l’operazione. Ora col microtelefono del
citofono è possibile comunicare con la targa di scala afnché venga inviato il codice relativo al citofono da program-
mare. Quando il codice proveniente dalla targa arriva al citofono, questi lo memorizza e lo mantiene no alla prossima
eventuale programmazione, anche durante le fasi di mancanza della tensione di alimentazione dell’impianto. Il citofono
emette il suono di chiamata a conferma dell’avvenuta programmazione. Riporre il microtelefono del citofono. Nel caso
di impianti con scale con più di una entrata, è necessario estrarre il connettore relativo al montante citofoni delle targhe,
lasciandone una sola in funzione per la sola fase di programmazione. L’operazione di programmazione può essere
ripetuta più volte con numeri compresi fra i valori 0000 0001 e 9999 9999.
Il manuale istruzioni è scaricabile dal sito www.vimar.com
2
6204
Description
Part No. 6204 is an interphone belonging to the DigiBus series with internal coding for 4 and 8 digit coding systems. It
can be combined with the monitors belonging to the Petrarca series (part No. 6000 and 6003) by means of brackets or
transformation kits. The lock button is enabled only if the interphone has been called. When the interphone is in the rest
state, the same button fulls the function of calling the porter, and sending the decoding number to the switchboard.
The supplementary functions F1, F2, F3, F4, F5, F6, F7 and F8 can be used by means of the supplementary buttons,
part No. 6C59, while the “user-absent” function can be activated by means of part No. 6153. The interphone can also
be connected to a supplementary speech unit such as part No. 930D.
Connection terminal board
1 Digital line for transmission/reception.
3 Voice and call line.
4 Ground reference line (power supply).
5 Line +13.5V DC (power supply).
6 Interphone line ON (goes to ground when the interphone has been switched on by a digital call).
12 Supplementary voice line for 930D speech unit.
11 Line for door call.
Connectors
T1 For auxiliary functions F1 and F2 to be connected to a pair of buttons, part No. 6C59.
T2 For auxiliary functions F3, F4, F5 and F6 to be connected to a pair of buttons, part No. 6C59. The rst button
activates functions F3, F4 and F5 cyclically; the second activates function F6.
T3 For auxiliary functions F7 and F8 to be connected to a pair of buttons, part No. 6C59.
Program. Reserved, to be used only as instructed by the manufacturer.
U.A. For “user-absent” function, to be connected to part No. 6153.
Monit. For connecting a monitor interconnection card.
BL,BI Handset connection (blue and white wire)
C Common wire for call loudspeaker
A+ Call louspeaker connection for maximum power
A- Call loudspeaker connection for attenuated chime
Programming and operation
The following operations must be carried out only after the entrance panel has been programmed. To program the
interphone number, remove the cover, press the PRG button on the circuit board and hold down the “LOCK” button.
If the procedure has been effected correctly, the unit will assume programming mode with led (present on the interphone
circuit board) lighting up, at which point “LOCK” push-button (related to door lock) can be released. .
If the LED does not light up, the sequence must be repeated. The interphone handset will now enable communication
with the stairway panel so that the latter sends back the interphone code. As the code is transmitted from the panel to
the phone, it will be memorized by the unit and remain stored until further programming, even in the event of the panel
being disconnected from the power supply. The entryphone generates a call sound in confirmation of the programming
operation. Hook the handset again. In case of installations with several entries, the connector for the entrance panel
interphone riser must be removed, leaving only one entrance panel in operation for the programming phase.
This operation can be repeated any number of times, using other numbers between 0000 0001 and 9999 9999.
The instruction manual is downloadable from the site www.vimar.com
3
6204
Description
L’art. 6204 est un poste d’appartement de la série DigiBus avec codage interne pour systèmes de codage à 4 et 8
chiffres. Il peut être combiné avec les moniteurs de la série Petrarca (art. 6000 et 6003) à l’aide de brides ou d’un kit de
transformation. Le bouton de gâche n’est validé qu’après que le poste d’appartement ait été appelé; lorsque le poste
est au repos, ce bouton sert pour l’appel portier, avec envoi du numéro de décodage au standard. Les fonctions sup-
plémentaires F1, F2, F3, F4, F5, F6, F7, F8 peuvent être utilisées au moyen des boutons supplémentaires art. 6C59,
alors que la fonction “usager-absent” peut être activée grâce à l’art. 6153. En outre, le poste d’appartement peut être
relié à un poste externe supplémentaire type art. 930D.
Bornier de connexion
1 Ligne numérique pour émission/réception.
3 Ligne phonique et appel.
4 Ligne de référence masse (alimentation).
5 Ligne +13,5 V cc (alimentation).
6 Ligne poste inséré (se met à la masse lorsque le poste est inséré par un appel numérique).
12 Ligne phonique supplémentaire pour poste externe 930D.
11 Ligne pour appel hors du portail.
Connecteurs
T1 Pour fonctions auxiliaires F1 et F2 à connecter à deux boutons art. 6C59.
T2 Pour fonctions auxiliaires F3, F4, F5 et F6 à connecter à deux boutons art. 6C59. Le premier bouton active
les fonctions F3, F4 et F5 en mode cyclique ; le second active la fonction F6.
T3 Pour fonctions auxiliaires F7 et F8 à connecter à deux boutons art. 6C59.
Program. Réservé, à utiliser exclusivement sur indication du fabricant.
U.A. Pour fonction “usager-absent” à connecter à l’art. 6153.
Monit. Pour branchement carte d’interconnexion moniteur.
BL,BI Raccordement combiné (l bleu et blanc)
C Commun haut-parleur d’appel
A+ Raccordement haut-parleur d’appel pour puissance maximale
A- Raccordement haut-parleur d’appel pour sonnerie attenuée.
Programmation et fonctionnement
Les opérations qui suivent ne doivent être effectuées qu’après la programmation de la plaque. Pour programmer le
numéro du poste, retirer le couvercle, presser le bouton “PRG” se trouvant sur le circuit puis appuyer sur le bouton
“LOCK” en gardant le doigt dessus.
Si le procédé a été effectué correctement, le poste d’appartement entre en programmation en allumant la diode LED
presente dans le circuit du poste d’appartement.
A ce même instant, relâcher le bouton-poussoir “LOCK” (relatif à la gâche). Si la diode ne s’allume pas, répéter l’opéra-
tion. Maintenant, avec le combiné du poste, communiquer avec la plaque de l’escalier afin que le code relatif au poste
programmé soit envoyé.
Lorsque le code qui provient de la plaque arrive au poste, ce dernier le mémorise et le maintient jusqu’à la programma-
tion suivante, même durant les phases avec absence du courant qui alimente l’installation. Le poste émet le son d’appel
pour confirmer que l’appel a eu lieu. Remettre en place le combiné du poste. En cas d’installations avec des escaliers
disposant de plusieurs entrées, extraire le connecteur relatif au montant/postes des plaques, pour en laisser une seule
en service et uniquement pour la phase de programmation. L’opération de programmation peut être répétée plusieurs
fois avec des numéros compris entre les valeurs 0000 0001 et 9999 9999.
Télécharger le manuel d’instructions sur le site www.vimar.com
4
6204
Beschreibung
Art. 6204 ist ein Gegensprechgerät der Serie DigiBus mit interner Codierung für Codierungssysteme mit 4 und 8 Ziffern.
Es kann mit den Monitoren der Serie Petrarca (Art. 6000 und 6003) mit Hilfe der Montagebügel oder eines Umrüstbau-
satzes kombiniert werden. Die Schlosstaste wird nur dann freigegeben, wenn das Gegensprechgerät angerufen wurde;
wenn das Gegensprechgerät nicht in Betrieb ist, dient diese Taste als Portierruftaste mit Übersendung der Entschlüs-
selungszahl an die Zentrale. Die Zusatzfunktionen F1, F2, F3, F4, F5, F6, F7, F8 können über die Zusatztasten Art.
6C59 verwendet werden, während die Funktion “Benutzer-abwesend” über den Artikel 6153 aktiviert werden kann. Die
Gegensprechanlage kann außerdem an eine Außenstelle vom Typ Art. 930D angeschlossen werden.
Anschlussklemmenbrett
1 Digitale Linie für Sendung/Empfang.
3 Ton- und Rueitung.
4 Erdungsbezugsleitung (Versorgung).
5 Leitung +13,5 VDC (Versorgung).
6 Linie Gegensprechanlage Ein (wird an Erde angeschlossen, wenn das Gegensprechgerät von einem digitalen
Anruf eingeschaltet wurde).
12 Zusätzliche Tonleitung für Außenstelle 930D.
11 Linie für Türruffunktion
Verbinder
T1 Für Hilfsfunktionen F1 und F2, die an ein Paar Tasten Art. 6C59 anzuschließen sind.
T2 Für Hilfsfunktionen F3, F4, F5 und F6, die an ein Paar Tasten Art. 6C59 anzuschließen sind. Die erste Taste
aktiviert die Funktionen F3, F4 und F5 im zyklischen Modus, die zweite aktiviert dagegen die Funktion F6.
T3 Für Hilfsfunktionen F7 und F8, die an ein Paar Tasten Art. 6C59 anzuschließen sind.
Program. Vorbehalten, darf nur auf Angabe des Herstellers verwendet werden.
U.A. Für die Funktion “Benutzer-abwesend”, für den Anschluss an Art. 6153.
Monit. Für den Anschluss einer Monitor-Zwischenverbindungskarte.
BL,BI Höreranschluß (blauer und weisser Draht)
C Gemeinsamer Draht für Ruautsprecher
A+ Ruautsprecheranschluß für maximum Stromstärke.
A - Ruautsprecheranschluß für abgeschwächte Klingel.
Programmierung und Betrieb
Die folgenden Maßnahmen dürfen erst nach der Programmierung des Klingeltableaus erfolgen. Zur Programmierung
der Sprechstellennummer den Deckel abnehmen, die Taste “PRG” am Schaltkreis drücken, anschließend die Türöff-
nertaste “LOCK” drücken und festhalten.
Wenn der Vorgang vollkommen durchgeführt wurde, wird das Haustelefon programmiert und die bei der Haustelefon-
kreis diode LED beleuchtet. Nun kann die “LOCK” Taste (in Bezug auf den Türöffner) gelöst werden. Leuchtet die LED
nicht, muß dieser Vorgang wiederholt werden. Nun kann über den Hörer das Haustelefons mit dem Klingeltableau im
Treppenhaus gesprochen werden, damit der Code der zu programmierenden Sprechstelle gesendet wird. Wenn der
Code vom Paneel zur Innenstelle gesendet wurde, bleibt er bis “zu” einer neuerlichen Programmierung gespeichert.
Dies ist auch der Fall, wenn das Klingeltableau von der Stromversorgung getrennt wird. Die Innenstelle erzeugt einen
Rufton zur Bestätigung der Programmierung.
Den Hörer wieder auegen.
Bei Installationen mit mehreren Eingängen darf nur ein Tableau während der Programmierphase angeschlossen sein.
Dieser Vorgang kann mit anderen Nummern zwischen 0000 0001 und 9999 9999 beliebig oft wiederholt werden.
Die Bedienungsanleitung ist auf der Website www.vimar.com zum Download verfügbar
5
6204
Descripción
El Art. 6204 es un teléfono de la serie DigiBus con codicación interna para sistemas de codicación de 4 o 8 cifras.
Puede ser acoplado a los monitores de la serie Petrarca (art. 6000 y 6003) por medio de soportes o de kits de trans-
formación. El pulsador de la cerradura es habilitado sólo después que el teléfono ha sido llamado; cuando el teléfono
se encuentra en posición de reposo el mismo pulsador tiene la función de llamada operador conserjería, con envio del
número de decodicación a la central. Las funciones suplementarias F1, F2, F3, F4, F5, F6, F7 y F8 son utilizables
por medio de los pulsadores suplementarios art. 6C59 (para conectar al conector T1, T2 y T3), mientras la función “
usuario ausente “ puede ser activada por el art. 6153. Además, el teléfono puede ser conectado a un aparato externo
suplementario art. 930D.
Regletas de conexiones
1 Línea digital para transmision/recepción.
3 Línea audio o de llamada.
4 Línea de referencia masa (alimentación).
5 Línea +13,5V cc (alimentación).
6 Línea teléfono insertado (va a massa quando el teléfono ha sido isertado por una llamada digital).
12 Línea audio suplementaria para aparato externo 930D.
11 Línea para llamada puerta apartamiento.
Conectores
T1 Para funxiciones auxiliares F1 y F2, para conectar a un par de pulsadores art. 6C59.
T2 Para funciones auxiliares F3, F4, F5 ed F6, para conectar a un par de pulsadores art. 6C59. El primer
pulsador activa las funciones F3, F4 e F5 de modo cíclico; el segundo activa la función F6.
T3 Para funzione auxiliares F7 y F8, para conectar a un par de pulsadores art. 6C59.
Program. Reservado, para utilizar sólo cuando el constructor lo requiere.
U.A. Para la función “usuario ausente”, para conectar al art. 6153.
Monit. Para conectar a la cha de interconexión monitor.
BL,BI Conexionado microteléfono (hilo azul e blanco)
C Común altavoz de llamada
A+ Conexionado altavoz de llamada para potencia máxima
A- Conexinado altavoz de llamada para timbre atenuado
Programación y funcionamiento
Las operaciones que siguen deben ser efectuadas solamente después de la programación de la placa. Para programar
el número del interfono quitar la tapa, presionar el pulsador “PRG” presente en el circuito y luego presionar y mantener
presionado el pulsador “LOCK”.
Si el procedimiento ha sido efectuado correctamente, el teléfono entra en programación encendiendo el diodo LED
presente en el circuito del teléfono.
En este instante se puede soltar el pulsador “LOCK”(relativo a la cerradura). Si el diodo no se ilumina, repetir la opera-
ción. Ahora con el microinterfono del interfono es posible comunicar con la placa segundaria y enviar el código relativo
al interfono que hay que programar. Cuando el código proveniente de la placa llega al interfono, éste lo memoriza y
lo mantiene memorizado hasta la próxima eventual programación, también durante las fases de falta de tensión de
alimentación en la instalación. El interfono emite el sonido de llamada para confirmar que la programación ha sido
efectuada. Colgar el microinterfono.
Cuando hay instalaciones con escaleras con más de una entrada, extraer el conector relativo al montante interfonos de
las placas, dejando una sola placa en función para la sola fase de programación. La operación de programación puede
ser repetida varias veces con números comprendidos entre los valores 0000 0001 y 9999 9999.
El manual de instrucciones se puede descargar en la página web www.vimar.com
6
6204
Descrição
O art. 6204 é um interfone da serie Digibus com codicação interna para sistemas de codicação a 4 ou 8 algarismos.
Pode ser unido aos monitores da série Petrarca (art. 6000 e 6003) por meio de suportes ou de kits de transformação.
O botão do trinco é disponibilizado só depois do interfone ser chamado; quando o interfone ca no estado de reposo
o mesmo botão tem a função de chamada operador da central, com envio do número de decodicação à central. As
funcões suplementares F1, F2, F3, F4, F5, F6, F7 e F8 são utilizáveis através dos botões suplementares art. 6C59
(para ligar ao conetor F1, F2 e T3), em vez a função “utente ausente” é ativável por medio do botão 6153. Além disso,
o interfone pode ser ligado a um posto externo suplementar art. 930D.
Caixa de ligação
1 Linha digital para transmissão/recepção
3 Linha audio e de chamada
4 Linha de referimento massa (alimentação)
5 Linha 13,5V cc (alimentação).
6 Linha interfone inserido (va a massa quando o interfone foi inserido por uma chamada digital).
12 Linha audio suplementar para posto externo 930D.
11 Linha para chamada no patamar.
Conetores
T1 Para funções auxiliares F1 e F2, para ligar a um par de botões art. 6C59.
T2 Para funções auxiliares F3, F4, F5 E F6, para ligar a um par de botões art. 6C59. o prmeiro botão ativa as
funções F3, F4 e F5 de modo cíclico; o segundo botão ativa a função F6.
T3 Para funções auxiliares F7 e F8, para ligar a um par de botões art. 6C59.
Program. Feservado, para utilizar só quando o construtor o requere.
U.A. Para função “utente-ausente”, para ligar ao Art. 6153.
Monit. para ligação placa de interligação monitor.
BL,BI Ligação punho (o azul e branco)
C Comúm altifalante de chamada
A+ Ligação altifalante de chamada para potência máxima
A- Ligação altifalante de chamada para campainha atenuada
Programação e funcionamento
As operações que se seguem só devem ser efectuadas depois da programação da botoneira. Para programar o nú-
mero do telefone retirar a cobertura, premir o botão “PRG” existente no circuito e, a seguir, premir e manter premido
o botão “LOCK”. Se o procedimento foi efetuado corretamente, o telefone entra em programação acendiendo o diodo
LED presente no circuito do telefone.
Neste instante, pode-se libertar o botão “LOCK” (referido ao trinco). Se o LED não se acender, repetir esta operação.
Agora, através do telefone, é possível comunicar com a botoneira do patamar para que sejam enviados os códigos
referentes ao telefone a programar.
Quando o código proveniente da botoneira chega ao telefone, este memoriza-o e mantém-no até à próxima programa-
ção, mesmo durante as fases de falha na tensão de alimentação da instalação. O telefone emite o toque de chamada
para conrmar o sucesso da programação.
Pousar o telefone.
No caso de instalações com mais de uma entrada, é necessário extrair o conector referente à coluna montante dos
telefones das botoneiras, deixando apenas uma em funcionamento para a fase de programação. A operação de
programação pode ser repetida várias vezes com números compreendidos entre os valores 0000 0001 e 9999 9999.
É possível descarregar o manual de instruções no site www.vimar.com
7
6204
4
6
12
11
5
1
3
4
6
12
11
5
1
3
1435
413 5
MONTANTE CITOFONI - INTERPHONE CABLE RISER
MONTANT POSTES - HAUSTELEFONEN-STEIGLEITUNG
MONTANTE INTERFONOS - COLUNA MONTANTE DOS TELEFONES
ALL’ALIMENTATORE - TO POWER SUPPLY
A L’ALIMENTATION - ZUM NETZGERÄT
AL ALIMENTADOR - PARA O ALIMENTADOR
ART. 6941
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Interfono
Telefono
Art. 6204
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Interfono
Telefono
Art. 6204
MONTANTE CITOFONI
INTERPHONE CABLE RISER
MONTANT POSTES
HAUSTELEFONEN-STEIGLEITUNG
MONANTE INTERFONOS
COLUNA MONTANTE DOS TELEFONES.
Rif schema - Ref. diagram - Réf. schéma - Siehe Plan - Ref. esquema - Refª esquema pv4407-1
75 60
220
8
6204
CN1
CN1
V
V4
V3
V2
V1
V
-
+
CH
V3
V2
M
M
V1
+
-
+A
+D
11
12
6
5
4
3
1
CH
V3
V2
M
M
+
-
+A
+D
11
12
6
5
4
3
1
CN2
V1
75ohm 75ohm
MONIT.
CN2
MONIT.
75ohm
75ohm
1345-+
V
1345-+
V
MONTANTE MONITOR CON APPARECCHI MUNITI DI DECODIFICA INTERNA DEL SEGNALE DIGITALE.
MONITOR CABLE RISER WITH UNITS EQUIPPED WITH INTERNAL DIGITAL SIGNAL DECODING.
MONTANT MONITEURS AVEC APPAREILS ÉQUIPÉS DU DÉCODAGE INTERNE DU SIGNAL DIGITAL.
MONITOR-STEIGLEITUNG MIT APPARATEN MIT INTERNER DIGITALSIGNAL-DECODIERUNG.
MONTANTE MONITOR CON APARATOS PROVISTOS DE CODIFICACIÓN INTERNA DE LA SEÑAL DIGITAL.
COLUNA MONTANTE DOS MONITORES COM APARELHOS EQUIPADOS COM DESCODIFICADOR INTERNO
DO SINAL DIGITAL.
Rif schema - Ref. diagram - Réf. schéma - Siehe Plan - Ref. esquema - Refª esquema pv4407-2
MONTANTE MONITOR - MONITOR CABLE RISER
MONTANT MONITEUR - MONITOR-STEIGLEITUNG
COLUNA MONTANTE DOS MONITORES
ALL’ALIMENTATORE - TO POWER SUPPLY
A L’ALIMENTATION - ZUM NETZGERÄT
AL ALIMENTADOR - PARA O ALIMENTADOR
ART. 6948
Monitor
Moniteur
Art. 6020 +
Art. 6204 +
Art. 6145
Distributore
Distributor
Distributeur
Verteiler
Distribuidor
Art. 5556/004 - 5555
Monitor
Moniteur
Art. 6020 +
Art. 6204 +
Art. 6145
Monitor
Moniteur
Art. 6023 +
Art. 6204 +
Art. 6145
Monitor
Moniteur
Art. 6023 +
Art. 6204 +
Art. 6145
9
6204
VARIANTE-VERSION-SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN 1
Collegamento pulsante chiamata
fuoriporta su citofoni o monitor
muniti di decodica interna.
Collegando nell’impianto il mo-
dulo generatore di chiamata Art.
0002/831.06 e un trasformatore Art.
M832 azionando il pulsante fuori-
porta il citofono e/o il monitor suona
con timbro differente da quello ot-
tenuto con la chiamata dalla targa
esterna.
N.B.: Il ripetitore di chiamata è utiliz-
zato per la sola chiamata fuoriporta.
Anschluß des Wohnungstür-Klin-
gelknopfes an Haustelefonen oder
Monitoren mit interner Decodie-
rung.
Bei Anschluß des Rufgenerator-
moduls Art. 0002/831.06 und eines
Transformators Art. M832 läutet bei
Betätigung der Klingel an der Woh-
nungstür das Haustelefon und/oder
der Monitor mit anderem Klang als
beim Ruf von der Außenstelle.
N.B.: Der Rufwiederholer wird nur
für den Ruf von der Wohnungstür
benutzt.
Door call button connection for in-
terphones/monitors with internal
decoding.
If you connect call generating mod-
ule Art. 0002/831.06 and transformer
Art. M832 to the system, and press
the door push-button, the entry
phone and/or monitor will have a
ringing sound different from the
sound obtained by means of the en-
trance panel.
Raccordement poussoir appel
hors porte sur postes ou moni-
teurs équipés du décodage in-
terne.
Si l’on connecte dans l’installation
le module générateur d’appel Art.
0002/831.06 et un transformateur
Art. M832 et que l’on actionne le
poussoir hors de la porte, le poste et/
ou le moniteur sonne avec un timbre
qui diffère de celui que l’on obtient
avec l’appel à partir de la plaque
externe.
N.B.: Le répétiteur d’appel est utilisé
pour l’appel hors porte seulement.
Conexionado pulsador llamada
puerta apartamiento en interfonos
o monitores provistos de codifica-
ción interna.
Conectando en la instalación el
módulo generador de llamada Art.
0002/831.06 y un transformador Art.
M832, accionando el pulsador puerta
apartamiento el repetidor de llamada
del interfono y/o monitor suena con
tonalidad diferente de aquella de lla-
mada de la placa externa.
N.B.: El repetidor de llamada viene
utilizado para la sola llamada desde
la puerta apartamiento.
Ligação do botão de chamada do
patamar em telefones ou monito-
res com descodicador interno.
Ligando, na instalação, o módulo ge-
rador de chamada Art. 0002/831.06
e um transformador Art. M832, ac-
cionando o botão do patamar, o te-
lefone e/ou o monitor toca com um
timbre diferente do obtido com a cha-
mada da botoneira externa.
N.B.:O repetidor de chamada só é
utilizado para a chamada do pata-
mar.
10
6204
OCP20 CP115 PRI
1345CH
1515+I+IV1V1 M1M1V2V212 M2M2
PRIPRI
++--S1S155CHCH F1F1SS33F2F2 4
4O
O
3145
11
12
3
5
6
4
1
CH
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
Art. 6948 - 6941
Rete - Mains
Réseau - Netz
Red - Rede
A- Pulsante fuori porta
B- Generatore di chiamata Art. 0002/831.06
C- Trasformatore Art. M832
BC
A
MONTANTE CITOFONI
INTERPHONE CABLE RISER
MONTANT POSTES
HAUSTELEFONEN-STEIGLEITUNG
MONTANTE INTERFONOS
COLUNA MONTANTE DOS TELEFONES
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Interfono
Telefono
Art. 6204
A- Wohnungstür-Klingelknopf
B- Rufgenerator Art. 0002/831.06
C- Transformator Art. M832
Rete - Mains
Réseau - Netz
Red - Rede
A- Outdoor push-button
B- Call generator Art. 0002/831.06
C- Transformer Art. M832
A- Poussoir à la porte de l’appartement
B- Générateur d’appel Art. 0002/831.06
C- Transformateur Art. M832
A- Pulsador puerta apartamiento
B - Generador de llamada Art. 0002/831.06
C - Transformador Art. M832
A- Botão do patamar
B- Gerador de chamada Art. 0002/831.06
C- Transformador Art. M832
11
6204
VARIANTE-VERSION - SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN 2
Collegamento funzioni ausiliarie
F1 - F2 in impianti videocitofonici
muniti di decodica interna.
Èpossibile l’attivazione di due fun-
zioni ausiliarie (F1-F2) comandata
dai citofoni collegando due relè Art.
0170/001 come da schema (morsetti
R1-4 e R2-4 dell’alimentatore).
N.B.: Il citofono Art. 6204 richiede
l’Art. 6C59 per utilizzare le funzioni
F1 e F2. L’Art. 6C59 permette il col-
legamento di pulsanti esterni in pa-
rallelo a quelli forniti con l’accessorio.
Anschluß der Zusatzfunktion F2
an Video-Türsprechanlagen mit
interner Decodierung.
Es ist möglich, eine über den Hau-
stelefon gesteurte Zusatzfunktion
(F1-F2) zu aktivieren, indem 2 Relais
Art. 0170/001 gemäß Schema an-
geschlossen wird (Klemmen R1-4,
R2-4 des Netzgeräts).
ACHTUNG: Das Haustelefon Art.
6204 vordert den Art. 6C59 um die
Funktionen F1 und F2 zu nutzen. Art.
6C59 ermöglicht den Anschluss von
externen Tasten parallel geschaltet
an denen, die mit dem Zubehör mit-
geliefert sind.
Connecting additional function
F1-F2 to video door entry systems
with internal decoding.
An additional phone controlled func-
tions (F1-F2) can be activated by
connecting 2 relais Art. 0170/001 as
per diagram (terminals R1-4, R2-4 of
the power supply).
ATTENTION: Interphone type 6204
requires type 6C59 for the F1 and
F2 functions. Art. 6C59 allows the
connection of external push-buttons
connected in parallel to those sup-
plied with the accessory.
Raccordement des fonctions au-
xiliaires F1 dans des installations
portiers-vidéo équipés du déco-
dage interne.
On peut activer une fonction auxi-
liaire (F1) commandée par les postes
en reliant un relais Art. 0170/001
selon le schéma (bornes R1-4 de
l’alimentation).
ATTENTION: Le poste d’apparte-
ment Art. 6204 exige l’Art. 6C59 pour
utiliser les fonctions F1 et F2. L’Art.
6C59 permet le raccordement des
boutons-poussoirs externes en paral-
lèle à ceux fournis avec l’accessoire.
Conexionado función auxiliares
F1 - F2 en instalaciones con vídeo
portero provistos de codificación
interna.
Es posible la activación de una fun-
ción auxiliar (F1, F2) mandada por
los interfones conectando 2 relé Art.
0170/001 como de esquema (bornes
R1-4, R2-4 del alimentador).
ATENCIÓN: Para utilizar las funcio-
nes F1 y F2 el interfono Art. 6204
requiere el Art. 6C59. El Art. 6C59
permite el conexionado de los pulsa-
dores en paralelo a aquellos suminis-
trados con el accesorio.
Ligação das funções auxiliares F1
- F2 em instalações vídeo-portei-
ros com descodicador interno.
É possível a activação de uma fun-
ção auxiliar (F1, F2) comandada dos
telefonos ligando 2 relé Art. 0170/001
como se mostra no esquema (bornes
R1-4, R2-4 do alimentador).
ATENÇÃO: Para utilizar as fuções
F1 e F2 o interfone Art. 6204 requer
o Art. 6C59. O Art. 6C59 permite
a ligação dos botões externos em
paralelo àqueles fornecidos com o
acessório.
12
6204
V 1 43 5 - +
21 3 4 5S1
PRIPRI
V2V2M2M2 V1V1 M1M1 +I+I CHCH F1F1SS F2F2 5533 44 ++ -- 1515 OO
R2
4
4
R1
31 2 54
1 3 4 -5 +
F1 F2
T36
T1
T2
C
11
12
T2
T1
1
4
5
3
A
B
T2
C
T1
12
B
T1
3
5
6
11
4
1
T3
T2
A
A
A
D
T3 6
T1
T2
C
11
12
T2
T1
1
4
5
3
B
T3 6
T1
T2
C
11
12
T2
T1
1
4
5
3
C
F1
F2
F3, F4, F5
F6
F7
F8
Relè
Relais
Relay
Art. 0170/001
Relè
Relais
Relay
Art. 0170/001
Alla targa o al centralino
To entrance panel or to porter’s switchboard
Vers la plaque de rue ou vers le standard conciergerie
zum Klingeltableau oder zur Zentrale
A la placa o a la central consergería
Para a botoneira ou para a central
A- Art. 6204
B- Art. 6C59
C- Art. 6C59
D- Pulsanti esterni
External push-buttons
Boutons-poussoirs externes
Externtasten
Pulsadores externos
Botões externos
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Interfono
Telefono
Art. 6204 +
Art. 6C59
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Interfono
Telefono
Art. 6204 +
Art. 6C59
MONTANTE CITOFONI
INTERPHONE CABLE RISER
MONTANT POSTES
HAUSTELEFONEN-STEIGLEITUNG
MONTANTE INTERFONOS
COLUNA MONTANTE DOS TELEFONES
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Interfono
Telefono
Art. 6204 +
Art. 6C59
Rete-Mains
Réseau-Netz
Red-Rede
Alimentatore-Power supply
Alimentation-Netzgerät
Alimentador-Art. 6948 - 6941
F1 F2
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Interfono
Telefono
Art. 6204 +
Art. 6C59
13
6204
• Installazione del citofono • Installation instructions • Conseils pour l’installation
• Installationshinweise • Consejos para la instalación • Conselhos para a instalação
• Aprire il citofono, separare il coperchio dal fondo facendo forza nel lato inferiore del coperchio.
• Open the interphone, split the cover from the bottom making pressure on the lower side of the cover.
• Ouvrir le poste d’appartement, séparer le couvercle du fond en faisant force du côté inférieur du couvercle.
• Das Haustelefon öffnen, den Deckel vom Boden entfernen durch Drücken auf die Unterseite des Deckels.
• Abrir el teléfono, separar la tapa del fondo apretando en el lado inferior de la tapa.
• Abrir o telefone, afastar a tampa do fundo fazendo força no lado inferior da tampa.
• Aggiunta pulsante singolo dell’art. 6152 (confezione da 8 pezzi).
• Additional single push-button type 6152 (available in boxes of 8 pcs).
• Touche supplémentaire Art. 6152 (conditionnement de 8 pièces).
• Zusätzliche Einzeltaste Art. 6152 (Verpackungseinheit mit 8 Stück).
• Pulsador suplementario simple Art. 6152 (embalaje de 8 piezas).
• Botão suplementar art. 6152 (embalagem com 8 peças).
• Dividere i tasti in corrispondenza del pulsante.
• Split the keys corresponding to push-button.
• Diviser les touches relatives au bouton-poussoir.
• Die dem Knopf entsprechedeN Tasten trennen.
• Dividir las teclas en correspondencia de los pulsadores.
• Separar as teclas referentes ao botão.
14
6204
Ø 5mm
Ø 5m m
Ø 5 mm
Ø 5 mm
• Installazione da esterno parete o ad una scatola. Applicabile a muro con
tasselli oppure ad una scatola da incasso 3 moduli (Vimar V71303, V71703).
• Surface-wall mount or box installation. Can be tted to the wall with plugs or
a 3 modules (Vimar V71303, V71703).
• Installation en saillie ou en boîtier. Mural avec chevilles ou en boîtier d’enca-
strement 3 modules (Vimar V71303, V71703).
• Aufputzmontage oder Installation in Gehäuse. Wandbefestigung mit Dübeln
oder in rechteckigen UP-Gehäusen 3 Module (Vimar V71303, V71703).
• Montaje de supercie o en caja. Que se monta en la pared con tacos o bien
en una caja de empotrar 3 módulos (Vimar V71303, V71703).
• Instalação tipo montagem saliente ou numa caixa. Aplicável na parede com
buchas ou numa caixa de embeber 3 módulos (Vimar V71303, V71703).
Dima di foratura della parete per installazione con tasselli - Wall drilling template for installation with wall plugs - Gabarit de perçage de la cloison pour installation avec chevilles.
Bohrschablone der Wand für die Installation mit Dübeln - Plantilla para taladrar la pared para el montaje con tacos - Molde de perfuração da parede para instalação com buchas.
Οδηγός διάτρησης του τοίχου για εγκατάσταση με ούπα
15
6204
Regole di installazione
L’installazione deve essere effettuata da
personale qualicato con l’osservanza delle
disposizioni regolanti l’installazione del
materiale elettrico in vigore nel paese dove i
prodotti sono installati.
Conformità normativa
Direttiva EMC
Norme EN 61000-6-1 e EN 61000-6-3.
Installation rules
Installation should be carried out by qualied
personnel in compliance with the current
regulations regarding the installation of electrical
equipment in the country where the products are
installed.
Conformity
EMC directive
Standards EN 61000-6-1 and EN 61000-6-3.
Règles d’installation
L’installation doit etre conee a des personnel
qualies et executee conformement aux
dispositions qui regissent l’installation du
materiel electrique en vigueur dans le pays
concerne.
Conformité aux normes
Directive EMC
Normes EN 61000-6-1 et EN 61000-6-3.
Installationsvorschriften
Die Installation muss durch Fachpersonal gema.
den im Anwendungsland des Gerats geltenden
Vorschriften zur Installation elektrischen
Materials erfolgen.
Normkonformität
EMC-Richtlinie
Normen DIN EN 61000-6-1 und EN 61000-6-3.
Normas de instalación
La instalacion debe ser realizada por personal
cualicado cumpliendo con las disposiciones
en vigor que regulan el montaje del material
electrico en el pais donde se instalen los
productos.
Conformidad normativa
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3.
Regras de instalação
A instalação deve ser efetuada por pessoal
qualicado de acordo com as disposições
que regulam a instalação de material elétrico,
vigentes no País em que os produtos são
instalados.
Cumprimento de regulamentação
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1 e EN 61000-6-3.
RAEE - Informazione agli
utilizzatori
Il simbolo del cassonetto barrato
riportato sull’apparecchiatura o sulla
sua confezione indica che il prodotto alla ne
della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri riuti. L’utente
dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura
giunta a ne vita agli idonei centri comunali di
raccolta differenziata dei riuti elettrotecnici ed
elettronici. In alternativa alla gestione autonoma,
è possibile consegnare gratuitamente
l’apparecchiatura che si desidera smaltire al
distributore, al momento dell’acquisto di una
nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
Presso i distributori di prodotti elettronici
con supercie di vendita di almeno 400 m2è
inoltre possibile consegnare gratuitamente,
senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici
da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchiatura dismessa al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e
sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei
materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
WEEE - Information for users
If the crossed-out bin symbol appears
on the equipment or packaging, this
means the product must not be included
with other general waste at the end of
its working life. The user must take the worn
product to a sorted waste center, or return it
to the retailer when purchasing a new one.
Products for disposal can be consigned free of
charge (without any new purchase obligation) to
retailers with a sales area of at least 400m2, if
they measure less than 25cm. An efcient sorted
waste collection for the environmentally friendly
disposal of the used device, or its subsequent
recycling, helps avoid the potential negative
effects on the environment and people’s health,
and encourages the re-use and/or recycling of
the construction materials.
DEEE - Informations pour les
utilisateurs
Le symbole du caisson barré, là où il
est reporté sur l’appareil ou l’emballage,
indique que le produit en n de vie doit être
collecté séparément des autres déchets. Au
terme de la durée de vie du produit, l’utilisateur
devra se charger de le remettre à un centre de
collecte séparée ou bien au revendeur lors de
l’achat d’un nouveau produit. Il est possible de
remettre gratuitement, sans obligation d’achat,
les produits à éliminer de dimensions inférieures
à 25 cm aux revendeurs dont la surface de vente
est d’au moins 400 m2. La collecte séparée
appropriée pour l’envoi successif de l’appareil
en n de vie au recyclage, au traitement et à
l’élimination dans le respect de l’environnement
contribue à éviter les effets négatifs sur
l’environnement et sur la santé et favorise le
réemploi et/ou le recyclage des matériaux dont
l’appareil est composé.
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte - Informationen für
die Nutzer
Das Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne auf dem Gerät oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt
am Ende seiner Nutzungsdauer getrennt von
den anderen Abfällen zu entsorgen ist. Nach
Ende der Nutzungsdauer obliegt es dem Nutzer,
das Produkt in einer geeigneten Sammelstelle
für getrennte Müllentsorgung zu deponieren
oder es dem Händler bei Ankauf eines neuen
Produkts zu übergeben. Bei Händlern mit einer
Verkaufsäche von mindestens 400 m2 können
zu entsorgende Produkte mit Abmessungen
unter 25 cm kostenlos und ohne Kaufzwang
abgegeben werden. Die angemessene
Mülltrennung für das dem Recycling, der
Behandlung und der umweltverträglichen
Entsorgung zugeführten Gerätes trägt dazu
bei, mögliche negative Auswirkungen auf die
Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und
begünstigt den Wiedereinsatz und/oder das
Recyceln der Materialien, aus denen das Gerat
besteht.
RAEE - Información para los
usuarios
El símbolo del contenedor tachado,
cuando se indica en el aparato o en
el envase, indica que el producto, al nal de
su vida útil, se debe recoger separado de los
demás residuos. Al nal del uso, el usuario
deberá encargarse de llevar el producto a
un centro de recogida selectiva adecuado o
devolvérselo al vendedor con ocasión de la
compra de un nuevo producto. En las tiendas
con una supercie de venta de al menos 400
m2, es posible entregar gratuitamente, sin
obligación de compra, los productos que se
deben eliminar con unas dimensiones inferiores
a 25 cm. La recogida selectiva adecuada
para proceder posteriormente al reciclaje, al
tratamiento y a la eliminación del aparato de
manera compatible con el medio ambiente
contribuye a evitar posibles efectos negativos
en el medio ambiente y en la salud y favorece la
reutilización y/o el reciclaje de los materiales de
los que se compone el aparato.
REEE - Informação dos
utilizadores
O símbolo do contentor de lixo
barrado com uma cruz, axado no
equipamento ou na embalagem, indica que
o produto, no m da sua vida útil, deve ser
recolhido separadamente dos outros resíduos.
No nal da utilização, o utilizador deverá
encarregar-se de entregar o produto num
centro de recolha seletiva adequado ou de
devolvê-lo ao revendedor no ato da aquisição
de um novo produto. Nas superfícies de venda
com, pelo menos, 400 m2, é possível entregar
gratuitamente, sem obrigação de compra, os
produtos a eliminar com dimensão inferior
a 25 cm. A adequada recolha diferenciada
para dar início à reciclagem, ao tratamento
e à eliminação ambientalmente compatível,
contribui para evitar possíveis efeitos negativos
ao ambiente e à saúde e favorece a reutilização
e/ou reciclagem dos materiais que constituem o
aparelho.
16
6204
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49400867A0 01 18 09

Other Vimar Intercom System manuals

Vimar Elvox 1282 Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 1282 Assembly instructions

Vimar EIMAR Pixel 41131 Assembly instructions

Vimar

Vimar EIMAR Pixel 41131 Assembly instructions

Vimar Elvox Giotto 6344 Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox Giotto 6344 Assembly instructions

Vimar Elvox 860A User manual

Vimar

Vimar Elvox 860A User manual

Vimar ELVOX 6200 User manual

Vimar

Vimar ELVOX 6200 User manual

Vimar 62IG Assembly instructions

Vimar

Vimar 62IG Assembly instructions

Vimar TAB 7539 User manual

Vimar

Vimar TAB 7539 User manual

Vimar ELVOX 41001 Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 41001 Assembly instructions

Vimar ELVOX 0002/818 User manual

Vimar

Vimar ELVOX 0002/818 User manual

Vimar ELVOX Pixel Series Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX Pixel Series Assembly instructions

Vimar ELVOX K40980 User manual

Vimar

Vimar ELVOX K40980 User manual

Vimar ELVOX PIXEL UP 40414.S User guide

Vimar

Vimar ELVOX PIXEL UP 40414.S User guide

Vimar ELVOX 6155 User manual

Vimar

Vimar ELVOX 6155 User manual

Vimar ELVOX TAB 40507 User manual

Vimar

Vimar ELVOX TAB 40507 User manual

Vimar ELVOX K40980 User manual

Vimar

Vimar ELVOX K40980 User manual

Vimar Elvox 8879 Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 8879 Assembly instructions

Vimar ELVOX 40505 User guide

Vimar

Vimar ELVOX 40505 User guide

Vimar ELVOX K40917 User manual

Vimar

Vimar ELVOX K40917 User manual

Vimar ELVOX TAB 5S UP 5 Due Fili Plus User guide

Vimar

Vimar ELVOX TAB 5S UP 5 Due Fili Plus User guide

Vimar PIXEL UP 40414 User manual

Vimar

Vimar PIXEL UP 40414 User manual

Vimar EIKON TACTIL 21514.F User manual

Vimar

Vimar EIKON TACTIL 21514.F User manual

Vimar ELVOX Petrarca 6140 User manual

Vimar

Vimar ELVOX Petrarca 6140 User manual

Vimar Elvox Petrarca Series User manual

Vimar

Vimar Elvox Petrarca Series User manual

Vimar Elvox K40912 User manual

Vimar

Vimar Elvox K40912 User manual

Popular Intercom System manuals by other brands

CyberData 011186 Configuration guide

CyberData

CyberData 011186 Configuration guide

Rosslare AYC-E/Q60 Series instruction manual

Rosslare

Rosslare AYC-E/Q60 Series instruction manual

Panasonic WX-CC411BP operating instructions

Panasonic

Panasonic WX-CC411BP operating instructions

Multitek DIP40 user manual

Multitek

Multitek DIP40 user manual

Opiz OP-D7D6-R user manual

Opiz

Opiz OP-D7D6-R user manual

Chacon 34840 user manual

Chacon

Chacon 34840 user manual

Telecom Behnke myintercom instructions

Telecom Behnke

Telecom Behnke myintercom instructions

Commax DRC-7MBL/RF1 user manual

Commax

Commax DRC-7MBL/RF1 user manual

Aiphone IS SERIES manual

Aiphone

Aiphone IS SERIES manual

Comelit 2610 Technical manual

Comelit

Comelit 2610 Technical manual

Xenon FEVER DEFENCE Assembly instructions

Xenon

Xenon FEVER DEFENCE Assembly instructions

SAC SE7120 Ultra PRO user manual

SAC

SAC SE7120 Ultra PRO user manual

Auta 701905 quick start guide

Auta

Auta 701905 quick start guide

urmet domus 1723 Quick user guide

urmet domus

urmet domus 1723 Quick user guide

Aiphone JKW-IP quick start guide

Aiphone

Aiphone JKW-IP quick start guide

Security Brands 25-C2 quick start guide

Security Brands

Security Brands 25-C2 quick start guide

LOXONE 200108 quick start guide

LOXONE

LOXONE 200108 quick start guide

Nat InterMUSIC AA83-001 Installation and operation manual

Nat

Nat InterMUSIC AA83-001 Installation and operation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.