Vimar Elvox 2550/301 Assembly instructions

Manuale installatore - Installer guide
Manuel installateur - Technisches Handbuch
Instrucciones instalador - Manual do instalador
Art. 2550/301, 2550/301
Targa per citofono o videocitofono con buca per posta ad estrazione anteriore o posteriore
Entrance panel or video-entrance panel with letter box and possibility of front or rear opening
Boîte aux lettres pour portier électrique ou portier vidéo avec possibilité de levée antérieure ou postérieure
Klingeltableau oder Video-Klingeltableau mit Briefkasten und mit Front oder Rückseitiger Entnahmemöglichkeit
Buzón para portero eléctrico o vídeo-portero con posibilidad de extracción anterior o posterior
Caixa de correio para porteiro eléctrico ou video porteiro com posibilidade de extração anterior ou posterior

2
UTILIZZO DELLE TARGHE
Le targhe Art. 2550/301-302 sono predisposte in fabbrica per il montag-
gio del solo posto esterno per impianti citofonici oppure per il montaggio
di posto esterno e telecamera per impianti videocitofonici modificando la
placca frontale come spiegato di seguito. La placca frontale è munita di
due cartellini adibiti all’inserimento del numero civico e della via (particolare
B, fig. 3).
MONTAGGIO DELLE TARGHE CON TELECAMERA
All’atto dell’installazione è opportuno scegliere la posizione del gruppo es-
terno di ripresa in modo che non sia investito direttamente da fasci di luce
(sole, fari di macchine, ecc.); il soggetto da riprendere deve essere illumi-
nato frontalmente in modo da evitare la ripresa in controluce.
Se installato su una cancellata predisporre una piastra metallica su cui
fissare la cassetta (vedi Fig.1).
È opportuno proteggere l’apparecchiatura con una pensilina od altri ripari.
Fissare la parte superiore della cassetta di Fig.3 ad un’altezza consigliata
compresa tra m. 1,40 e m. 1,70 da livello terra (fig. 2).
Togliere la placca frontale tirandola verso il basso, dopo aver aperto la por-
tina e tolto la vite A (Fig.3)
Rimuovere la protezione per i conduttori esercitando una leggera pressione
come mostra la Fig.4.
Le unità di ripresa che si possono utilizzare sono l’Art. 570 con movimento
manuale dell’obiettivo o l’Art. 571 che è munito del sistema di brandeggio
verticale brevettato “VIDEO-MOVING” che permette di regolare dall’interno,
con un pulsante sul monitor, l’angolo di ripresa in modo da riprendere per-
sone ravvicinate di diversa statura.
Per predisporre la targa all’utilizzo della telecamera togliere dalla placca
frontale il cartellino bianco inferiore e il relativo bloccacartellino (Fig. 8)
quindi rimontare solo la mascherina zigrinata trasparente capovolgendola
di 180° e incastrandola nelle apposite sedi (Fig. 9).
Da questa finestra avviene anche l’illuminazione all’infrarosso del soggetto.
La telecamera è dotata di morsettiera estraibile (particolare B Fig.5).
Il posto esterno utilizzato è della serie 930 (Fig.6).
Utilizzare gli appositi fori predisposti per il passaggio del cavo, dal fondo
o dal retro; addossare i conduttori alla parete lasciandoli sufficientemente
lunghi e inserire la protezione agganciandola come mostra la Fig.7.
Eseguire i collegamenti:
al posto esterno ed all’eventuale telecamera seguendo gli schemi in dotazi-
one agli alimentatori;
alla lampada di illuminazione pulsanti;
alla serratura.
Terminati i collegamenti inserire l’unità di ripresa così collegata nella sua
sede e fissare la placca addossandola alla cassetta e spingendola verso
l’alto (Fig.10).
PREDISPOSIZIONE PER ESTRAZIONE ANTERIORE O POSTERIORE
DELLA POSTA.
La targa è fornita con l’estrazione anteriore della posta. Per ottenere l’es-
trazione posteriore, eseguire le seguenti operazioni:
Aprire la portina anteriore con la chiave in dotazione, allentare la vite A e
togliere la placca frontale tirandola verso il basso (Fig.3).
Aprire la parte posteriore della targa togliendo il sistema di blocco della
serratura. Togliere completamente i particolari B-C-D, la serratura e rein-
stallarli invertendo la loro posizione (Fig.11).
Fissare quindi la portina anteriore con il sistema di blocco della serratura
tolto dalla portina posteriore (Fig.12).
ENTRANCE PANEL USE
Entrance panels Art. 2550/301-302 are prearranged for installation with
speech unit for intercom systems, or for installation with speech unit and
video camera for video intercom systems by modifying the front plate as
described below. The front plate has two small cards for displaying the
number and street (detail B, Fig. 3).
MOUNTING INSTRUCTIONS FOR CAMERA ENTRANCE PANELS
Before installing equipment, choose location for camera entrance panel: it
should be protected from direct light: (sun, car headlights, etc.) and person
to be framed must be illuminated from the front.
If camera entrance panel is installed on a gate, fix it to a metal plate (see
Fig.1).
Protect equipment with some form of weatherproof shelter.
Mount camera entrance panel as shown in Fig.3, at the raccomanded
height from ground level (between 1.40 and 1.70m. - Fig. 2).
Remove front plate by pulling it downwards after opening rear door and
removing screw A (Fig. 3).
Remove conductor protection by pressing as shown in Fig. 4.
Camera units suitable for installation are Art. 570, with manual lens ad-
justment, or Art. 571 equipped with “VIDEO-MOVING” facility, a patented
system which allows the viewer to pan the camera up and down from inside
(using a push-button on the monitor), so that he/she may perfectly frame
callers of different heights. To use the video camera with the entry panel:
remove the lower white card and relative card block (Fig. 8) from the front
plate, then refit the transparent knurled cover only, by turning it 180° and
fitting it into the appropriate seat (Fig. 9).
Infrared lighting to subject to be framed comes from this window.
Camera is equipped with a removable terminal block (Fig.5, point B).
Speech unit 930 series (Fig.6) is used in these panels.
Use special holes for cable passage, from base or back; place conductors
against panel, leaving them sufficiently long and hook in protection (see
Fig. 7).
Make the appropriate connections:
connect the video camera and the entrance panel following the electrical
diagrams provided with the power supply units;
to call push-button;
to bulb for push-button lighting;
to door lock.
Once connections have been carried out, insert camera unit in place and
fix front plate by placing it against back box and pushing upwards (Fig.10).
PRESET FOR FRONT OR REAR LETTERS REMOVAL
This panel is provided with letter-box with front opening. To obtain rear
opening follow these instructions:
Open front opening with special screw provided.
Remove front plate by pulling it downwards after loosening screw A (Fig.3).
Open rear part of panel by loosening the screws on lock block.
Remove parts B-C-D and lock. Insert them again reversing their position
(Fig.11).
Then fix front opening with lock system removed from rear opening (Fig.
12).
Il manuale istruzioni è scaricabile dal sito www.vimar.com The instruction manual is downloadable from the site www.vimar.com
IT EN

3
UTILISATION DES PLAQUES
Les plaques Art. 2550/301-302 sont prédisposées dans nos ateliers pour
le montage du poste externe uniquement dans les installations de portiers
électriques, ou encore pour le montage du poste externe et de la caméra
dans les installations portiers vidéo avec la modification de la plaque fron-
tale selon le descriptif suivant. La plaque frontale est dotée de deux éti-
quettes pour l’insertion du numéro et du nom de la rue (détail B, figure 3).
INSTALLATION DES PLAQUES DE RUE AVEC CAMÉRA
Au moment d’effectuer l’installation il vaut mieux choisir la position de la
plaque de rue de façon que la caméra ne soit pas frappée directement par
des faisceaux lumineux (soleil, phares d’auto etc.). Le sujet à prendre doit
être illuminé en face pour éviter la prise de vue en contre-jour.
Si installée sur une grille, prédisposer un support métallique où fixer le
boîtier. (Voir Fig. 1).
Il vaut mieux protéger l’appareillage avec un auvent ou d’autres protections.
Fixer la partie supérieure de la boîte de Fig. 3 à la hauteur conseillée, c’est-à-
dire entre 1.40m et 1.70m par rapport au sol (Fig. 2).
Enlever la plaque frontale, en la pressant vers le bas, après avoir ouvert la
porte et enlevé la vis A (Fig.3).
Enlever la protection pour les conducteurs en exerçant une légère pression
comme indiqué dans la Fig. 4.
Les unités de prise de vue que l’on peut utiliser sont l’Art. 570, avec le
mouvement manuel de l’objectif, ou l’Art. 571 qui est muni du système de
pivotement vertical “VIDEO-MOVING” breveté, qui permet de régler de l’in-
terieur, avec un bouton sur le moniteur, l’angle de prise de vue, de manière
à filmer des personnes rapprochées de différentes tailles.
Pour prédisposer la plaque à l’utilisation de la caméra, enlever de la plaque
frontale l’étiquette blanche inférieure et le bloc-étiquettes (Fig. 8), puis re-
monter uniquement le cache moleté transparent, en le renversant de 180°
et en l’encastrant dans les logements appropriés (Fig. 9).
De cette fenêtre il y a aussi l’éclairage à l’infrarouge du sujet.
La caméra est pourvue d’une barrette de raccordement enfichable (partic-
ulier B Fig. 5)
Avec ces plaques on utilise le poste externe série 930 (Fig. 6).
Utiliser les trous appropriés prévus pour le passage du câble, du fond et de
l’arrière. Appuyer les conducteurs contre la paroi en laissant suffisament
de longueur et insérer la protection en l’accrochant comme indiqué dans
la Fig. 7.
Effectuer les raccordements:
Réaliser la liaison au poste externe et à la caméra éventuelle en respectant
les schémas remis avec les alimentateurs,
au poussoir d’appel,
à l’ampoule d’illumination des poussoirs,
à la gâche.
Une fois les connexions terminées, insérer la caméra à sa place et fixer la
plaque en l’appuyant sur le boîtier et en la poussant vers le haut (Fig.10)
PRÉDISPOSITION POUR OUVERTURE AVANT OU ARRIÈRE DE LA
BOÎTE AUX LETTRES
La plaque est fournie avec ouverture avant de la boîte aux lettres. Pour
obtenir l’ouverture arrière effectuer les operations suivantes:
Ouvrir la porte antérieure avec la clé fournie dans l’emballage. Desserrer
la vis A et enlever la plaque frontale en la tirant vers le bas (Fig.3). Ouvrir
la partie postérieure de la plaque en enlevant le système de blocage de
la serrure.
Enlever complètement les particuliers B-C-D, la serrure et les installer à
nouveau en inversant leur position (Fig. 11).
Fixer ensuite la porte antérieure avec le système de blocage de la serrure
enlevé de la porte postérieure (Fig. 12).
ANWENDUNG DER KLINGELTABLEAUS
Die Klingeltableaus Art. 2550/301-302 sind vom Hersteller nur für den Ein-
bau der Türstelle in Türsprechanlagen oder, nach Änderung der Frontplatte
gemäß nachstehenden Beschreibungen, mit Videokamera in elektronische
Türsprechanlagen vorgesehen. Auf der Frontplatte befinden sich zwei
weiße Namensschilder (Detail B, Abb. 3).
MONTAGEHINWEISE FÜR VIDEOTÜRSTELLEN
Vor der Installation ist der Montageort auszuwählen.
Die Kamera sollte von direktem Licht (Sonne, Scheinwerfer etc.) geschützt
sein. Personen die wiedergegeben werden sollen, müssen von vorne an-
geleuchtet werden.
Wird die Videotürstelle an einem Gitter befestigt, ist es ratsam vorher eine
Metallplatte zu befestigen (siehe Fig. 1)
Die Türstelle sollte mit einem Regenschutzdach geschützt werden.
Den oberen Teil des Kastens in Fig. 3 auf die empfolene Höhe zwischen
1,40m und 1,70m vom Boden befestigen (Fig. 2).
Nachdem man die hintere Türe und die Schrauben A entfernt hat (Fig. 3),
kann man die Frontplatte durch ziehen nach unten abnehmen. Den Kabel-
schutz durch Drücken, wie in Fig. 4 gezeigt, entfernen.
Hierfür einsetzbare Kameras sind Art. 570 mit manueller Objektiveinstellung
oder Art. 571 mit einem patentierten vertikalen Schwenkkopf “VIDEO-MOV-
ING”, der über eine Taste auf dem Monitor die Einstellung des Aufnahmew-
inkels auf verschiedengroße Personen von innen aus ermöglicht.
Für den Einbau der Videokamera in das Klingeltableau von der Frontplatte
das untere weiße Schild sowie die entsprechende Abdeckung (Abb. 8) ab-
nehmen. Anschließend nur die gerändelte transparente Verkleidung um
180° gedreht in ihren Sitz einresten (Abb. 9).
Die Infrarotbeleuchtung kommt vom Kamerafenster.
Die Kamera ist mit einem abnehmbaren Klemmenblock ausgestattet (Fig.
5, Punkt B).
Als Außenstelle wird Serie 930 verwendet (Fig. 6)
Für die Kabeldurchführung verwenden Sie die speziellen Löcher unten oder
auf der Rückseite.
Die Kabel eng an das Tableau anlegen und genügend lang lassen. Dann
den Kabelschutz wieder einhaken (Fig. 7).
Die Anschlüsse zwischen Türstelle und ggf, der Videokamera an die
Netzgeräte gemäß den beliegenden Datenblättern ausführen,
Klingeltaster,
Klingeltasterbeleuchtung,
elektrischer Türöffner.
Sind alle Verbindungen durchgeführt, setzen Sie die Kamera ein und fixie-
ren die Frontplatte indem Sie sie auf den Kasten aufsetzen und nach oben
schieben (Fig. 10).
VORBEREITET FÜR FRONT-ODER RÜCKSEITIGE ENTNAHME
Serienmäßig ist der Briefkasten für Entnahme von vorne ausgerüstet.
Um Briefe von hinten zu entnehmen gehen Sie wie folgt vor:
Die vordere Klappe mit dem beiliegenden Schlüssel öffnen.
Nach dem lösen der Schraube A können Sie die Frontplatte nach unten
ziehen und abnehmen (Fig. 3).
Den hinteren Teil des Tableaus öffnen Sie durch Abnahme des Sperrsys-
tems.
Die Teile B-C-D und das Schloß abnehmen und in umgekehrter Position
montieren (Fig. 11).
Dann fixieren Sie die Vorderklappe mit dem von hinten nach vorne montier-
ten Sperrsystem (Fig. 12).
Télécharger le manuel d’instructions sur le site www.vimar.com
Die Bedienungsanleitung ist auf der Website www.vimar.com zum Download verfügbar
DEFR

4
É possível descarregar o manual de instruções no site www.vimar.comEl manual de instrucciones se puede descargar en la página web www.vimar.com
USO DE LAS PLACAS
Las placas Art. 2550/301-302 vienen construidas en fábrica para el mon-
taje del solo aparato externo para instalaciones de porteros eléctricos
o para el montaje de aparato externo y cámara en las instalaciones de
vídeo-porteros modificando la placa frontal como sigue. La placa frontal
está provista de dos tarjeteros utilizados para la inserción del número cívico
y de la calle (particular B. Fig. 3).
INSTALACIÓN DE LAS PLACAS CON CÁMARA
Cuando se instala la placa externa con cámara se aconseja colocarla en
un lugar de manera que se evite fuentes luminosas directas (sol, focos,
lámparas etc.).
La persona debe ser iluminada frontalmente para evitar la imagen en con-
traluces.
Si viene instalada en una entrada con reja predisponer una plancha
metálica sobre la cual fijar el buzón. (ver Fig. 1)
Es oportuno proteger la cámara con un pequeño voladizo o similar.
Fijar la parte superior de la caja de Fig. 3 a una altura aconsejada compren-
dida entre m. 1,40 y m. 1,70 desde el nivel del suelo (Fig. 2). Quitar la parte
frontal, presionandola hacia abajo, después de haber abierto la puerta y
quitado la llave A (Fig. 3). Desplazar la protección para los conductores
haciendo ligera presión como muestra la Fig. 4.
Las cámaras que se pueden utilizar son el Art. 570 con movimiento manual
del objectivo o el Art. 571 provisto del sistema de ajuste vertical patentado
“VIDEO-MOVING”, que permite de regular desde el interior, con un pul-
sador sobre el monitor, el ángulo de captación para la toma de personas
carcanas de alturas diferentes.
Para predisponer la placa al uso de la cámara frontal quitar el tarjetero
blanco inferior y el relativo sujeta-tarjetero (Fig. 8), luego montar de nuevo
el plástico granulado transparente girándolo de arriba abajo de 180° grados
e insertándolo en los asientos apropiados (Fig. 9).
Desde esta ventanilla se ilumina también al sujeto al infrarojo.
La cámara está dotada de caja de conexiones extraible (particular B Fig.
5).
El aparato externo utilizado es de serie 930 (Fig. 6).
Utilizar los orificios apropiados que se encuentran en el fondo o detrás; pre-
dispuestos para el paso de los cables, apoyar los conductores a la pared
dejándolos suficientemente largos y colocar la protección enganchándola
como muestra la Fig.7.
Ejecutar las conexiones:
hacia el aparato externo y eventual cámara siguiendo los esquemas en
dotación a los alimentadores.
hacia el pulsador de llamada
hacia la bombilla de iluminación de los pulsadores;
hacia la cerradura
Terminadas las conexiones insertar la cámara en su asiento y fijar la placa
apoyándola al buzón y empujándola hacia arriba (Fig. 10).
PREDISPOSICIÓN PARA LA EXTRACCIÓN ANTERIOR Y POSTERIOR
DEL CORREO
La placa viene abastecida con extracción anterior del correo.
Para obtener la extracción posterior, ejecutar las siguientes operaciones:
Abrir la puerta anterior con la llave que se suministra.
Aflojar el tornillo A y quitar la placa frontal presionandola hacia abajo. (Fig.
3).
Abrir la parte posterior de la placa quitando el sistema de bloqueo de la
cerradura.
Quitar completamente los particulares B-C-D y la cerradura e instalarlos
invertiendo su posición (Fig. 11).
Fijar luego la puerta anterior con el sistema de bloqueo de la cerradura
quitado de la puerta posterior (Fig. 12).
UTILIZAÇÃO DA BOTONEIRA
As botoneiras Art. 2550/301-302 estão preparadas de fábrica para a mon-
tagem do posto externo nas instalações audio ou para a montagem do
posto externo e telecâmara nas instalações de video-porteiro modificando
a placa frontal da forma como se indica a seguir. A placa frontal tem dois
cartões que se usam para colocar o número de polícia e o nome da rua
(pormenor B, fig. 3).
MONTAGEM DA BOTONEIRA COM TELECÂMARA
Antes da instalação da telecâmara botoneira é aconselhável escolher a sua
posição de forma que não lhe incidam directamente raios luminosos (sol,
faróis de carros, etc.); a pessoa a focar deve ser iluminada frontalmente a
fim de evitar a focagem em contra-luz.
Se a botoneira fôr instalada num portão deve-se, anteriormente, aplicar
uma placa metálica onde se irà fixar a caixa da botoneira (ver Fig.1).
É aconselhável proteger o equipamento com um toldo (pala) ou outro
qualquer tipo de abrigo.
Fixar a caixa (Fig.3) de modo a que a sua parte superior fique a uma altura
do pavimiento entre 1.40m e 1.70m (Fig. 2).
Retirar a parte superior, puxando para baixo, após teer aberto a porta e
retiredo o parafuso A (Fig.3).
Remover a protecção para os condutores fazendo uma ligeira pressão
como mostra a Fig.4.
As telecâmaras que se podem utilizar são: o Art. 570 com movimento man-
ual da objectiva ou o Art. 571 que está equipada com o sistema de rotação
vertical patenteado “VIDEO-MOVING” que permite regular do interior, com
um botão no monitor, o ângulo de visão de modo a focar pessoas de dif-
erente estatura. Para preparar a botoneira para receber a telecâmara, tirar
da placa frontal o cartão branco inferior e o respectivo bloco de cartão (Fig.
8) e, em seguida, colocar só a máscara transparente rotando-a 180° e
encastrando-a na respectiva sede (Fig. 9).
Desta abertura saem também os rais infravermelhos que iluminam a pes-
soa.
A telecâmara está equipada com bornes extraíveis (pormenor B, Fig. 5).
O posto externo utiizado é da série 930 (Fig.6).
Utilizar os orifícios inferiores ou da parte de trás, preparados para a pas-
sagem dos cabos; encostar os condutores à parede deixando-os suficien-
temente compridos e introduzir a protecção encaixando-a como mostra a
Fig.7.
Efectuar as ligações:
para o posto externo e para a possível telecâmara seguindo os esquemas
fornecidos com os alimentadores;
ao botão de chamada;
á lâmpada de iluminação dos botões;
ao trinco.
Terminadas as ligações colocar a telecâmara ligada na sua sede e fixar a
placa encostando-a à caixa e empurrando-a para cima (Fig.10).
INVERSÃO DA PORTA PARA EXTRACÇÃO ANTERIOR DO CORREIO
A botoneira é fornecida com extracção anterior do correio. Para obter a
extracção posterior, efectuar as seguintes operações:
Abrir a porta anterior com a chave fornecida, desapertar o parafuso A e
retirar a placa frontal puxando-a para baixo (Fig.3).
Abrir a parte posterior da botoneira retirando o sistema de bloqueio do
trinco.
Retirar as peças B-C-D, o trinco e voltar a colocá-los invertendo a sua
posição (Fig.11).
Fixar ainda a porta anterior com o sistema de bloqueio do trinco retirado da
porta posterior (Fig.12).
ES PT

5
PTESDEFRENIT
Fig.4
Fig.1
Fig.12
Fig.10
Fig.3
Fig.11
Fig.7
Fig.6
Fig.2
Fig.8
Fig.9

6
ENFRDEESPT IT
INFORMAZIONE AGLI UTENTI AI SENSI
DELLA DIRETTIVA 2002/96 (RAEE)
$O¿QHGLHYLWDUHGDQQLDOO¶DPELHQWHHDOODVD-
lute umana oltre che di incorrere in sanzioni
amministrative, l’apparecchiatura che riporta questo
simbolo dovrà essere smaltita separatamente dai ri-
¿XWLXUEDQLRYYHURULFRQVHJQDWDDOGLVWULEXWRUHDOO¶DWWR
dell’acquisto di una nuova. La raccolta dell’apparec-
chiatura contrassegnata con il simbolo del bidone
barrato dovrà avvenire in conformità alle istruzioni
emanate dagli enti territorialmente preposti allo smal-
WLPHQWRGHLUL¿XWL3HUPDJJLRULLQIRUPD]LRQLFRQWDWWD-
re il numero verde 800-862307.
Il prodotto è conforme alla direttiva europea
2004/108/CE e successive. Product is according to EC Directive
2004/108/EC and following norms.
O produto está conforme a directiva euro-
peia 2004/108/CE e seguintes.
El producto es conforme a la directiva euro-
pea 2004/108/CE y sucesivas.
Das Produkt entspricht den europäischen
Richtlinien 2004/108/EG und Nachfolgen-
den.
Le produit est conforme à la directive eu-
ropéenne 2004/108/CE et suivantes.
INFORMATION FOR USERS UNDER DI-
RECTIVE 2002/96 (WEEE)
In order to avoid damage to the environment
and human health as well as any administra-
tive sanctions, any appliance marked with this symbol
must be disposed of separately from municipal waste,
that is it must be reconsigned to the dealer upon
purchase of a new one. Appliances marked with the
crossed out wheelie bin symbol must be collected in
accordance with the instructions issued by the local
authorities responsible for waste disposal.
COMMUNICATION AUX UTILISATEURS
CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE
2002/96 (RAEE)
Pour protéger l’environnement et la santé
des personnes et éviter toute sanction administra-
tive, l’appareil portant ce symbole ne devra pas être
éliminé avec les ordures ménagères mais devra être
FRQ¿pDXGLVWULEXWHXUORUVGHO¶DFKDWG¶XQQRXYHDXPR-
dèle. La récolte de l’appareil portant le symbole de
la poubelle barrée devra avoir lieu conformément aux
instructions divulguées par les organisms régionaux
préposés à l’élimination des déchets.
VERBRAUCHERINFORMATION GEMÄSS
RICHTLINIE 2002/96 (WEEE)
Zum Schutz von Umwelt und Gesundheit,
sowie um Bußgelder zu vermeiden, muss
das Gerät mit diesem Symbol getrennt vom Hausmüll
entsorgt oder bei Kauf eines Neugeräts dem Händ-
ler zurückgegeben werden. Die mit dem Symbol der
durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichneten Ge-
räte müssen gemäß den Vorschriften der örtlichen
Behörden, die für die Müllentsorgung zuständig sind,
gesammelt warden.
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS DE
CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA
2002/96 (RAEE)
Para evitar perjudicar el medio ambiente y la
salud de las personas, así como posibles sanciones
administrativas, el aparato marcado con este símbolo
no deberá eliminarse junto con los residuos urbanos
y podrá entregarse en la tienda al comprar uno nue-
vo. La recogida del aparato marcado con el símbolo
del contendedor de basura tachado deberá realizarse
de conformidad con las instrucciones emitidas por las
entidades encargadas de la eliminación de los resi-
duos a nivel local.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES NOS
TERMOS DA DIRECTIVA 2002/96 (REEE)
Para evitar danos ao meio ambiente e à
saúde humana, e evitar incorrer em sanções
administrativas, o equipamento que apresenta este
símbolo deverá ser eliminado separatamente dos re-
síduos urbanos ou entregue ao distribuidor aquando
da aquisição de um novo. A recolha do equipamento
assinalado com o símbolo do contentor de lixo barra-
do com uma cruz deverá ser feita de acordo com as
instruções fornecidas pelas entidades territorialmente
previstas para a eliminação de resíduos.
REGOLE DI INSTALLAZIONE.
L’installazione deve essere effettuata con l’osservan-
za delle disposizioni regolanti l’installazione del mate-
riale elettrico in vigore nel Paese dove i prodotti sono
installati.
CONFORMITÀ NORMATIVA.
Direttiva EMC
Norme EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INSTALLATION RULES.
Installation should be carried out observing current
installation regulations for electrical systems in the
Country where the products are installed.
CONFORMITY.
EMC directive
Standards EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
RÈGLES D’INSTALLATION.
L’installation doit être effectuée dans le respect des
dispositions régulant l’installation du matériel élec-
trique en vigueur dans le Pays d’installation des pro-
duits.
CONFORMITÉ AUX NORMES.
Directive EMC
Normes EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN.
Die Installation hat gemäß den im jeweiligen Verwen-
dungsland der Produkte geltenden Vorschriften zur
Installation elektrischer Ausrüstungen zu erfolgen.
NORMKONFORMITÄT.
EMC-Richtlinie
Normen DIN EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
NORMAS DE INSTALACIÓN.
El aparato se ha de instalar en conformidad con las
disposiciones sobre material eléctrico vigentes en el
País.
CONFORMIDAD NORMATIVA.
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3.
REGRAS DE INSTALAÇÃO
A instalacao deve ser efectuada de acordo com as
disposicoes que regulam a instalacao de material
electrico, vigentes no Pais em que os produtos sao
instalados.
CUMPRIMENTO DE REGULAMENTAÇÃO
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.

7
PTESDEFRENIT
Note:

Vimar SpA: Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188
Fax (Export) 0424 488 709
www.vimar.com S6I.255.301 03 1402
VIMAR - Marostica - Italy
Popular Postal Equipment manuals by other brands

quadient
quadient IS-280 Base Swap Guide

Pitney Bowes
Pitney Bowes PitneyShip Cube AX00 user guide

Frabox
Frabox VORLEY Mounting instructions

XPOtool
XPOtool 60021 user manual

Creative Solutions
Creative Solutions Postal Pro PP200 instructions

Pitney Bowes
Pitney Bowes SendPro C series installation instructions