Viper 75L User manual

75L DRY & WET CARPET CLEANER / NETTOYANT MOQUETTE EAU ET POUSSIERE
75L/NETTOYANT MOQUETTE EAU ET POUSSIERE 75L/ 75L ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΣΤΕΓΝ Υ
& ΥΓΡ Υ ΚΑΘΑΡΙΣΜ Υ ΧΑΛΙΩΝ/Μ ΚΕΤΩΝ /75L SZÁRAZ ÉS NEDVES
SZŐNYEGTISZTÍTÓ/BATTITAPPETO A SECCO & UMIDO DA 75L/75L URZĄDZENIE DO
CZYSZCZENIA DYWANÓW NA MOKRO I NA SUCHO/75L LIMPADOR DE CARPETE
SECO E MOLHADO / ASPIRATOR PENTRU CURĂŢARE UMEDĂ & USCATĂ 75L / 75L
СУХОЙ & ВЛАЖНЫЙ ОЧИСТИТЕЛЬ КОВРОВ/75L ASPIRADORA PARA LIMPIADO EN
SECO Y MOJADO/75L KURU& ISLAK HALI TEMİZLEYİCİ /75L ПРАХОСМУКАЧКА ЗА
СУХО И МОКРО ПОЧИСТВАНЕ/75L VYSAVAČ NA MOKRO-SUCHÉ ČIŠTĚNÍ
KOBERCŮ/75-L-TROCKEN- UND NASS-TEPPICHREINIGER/75L DROOG & NAT
CARPET REINIGER/75L ČISTILEC ZA SUHO IN MOKRO ČIŠČENJE
(CAR275 OWNER’S MANUAL)
VA83608
ev.2014(02-21)

2
ENGLISH
Operation Guidelines.................................
3-6. 7-10
FRANÇAIS
Directives d’utilisation................................
3-6. 11-14
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
δηγίες λειτουργίας ..................................
3-6. 15-18
MAGYAR
Kezelői kézikönyv......................................
3-6. 19-22
ITALIANO
Linee guida di funzionamento...................
3-6. 23-26
POLSKI
Wytyczne odnośnie eksploatacji...............
3-6. 27-30
PORTUGGUÊS
Directrizes de Operação...........................
3-6. 31-34
ROMÂNĂ
Instrucţiuni de utilizare..............................
3-6. 35-38
РУССКИЙ
Советы по эксплуатации.........................
3-6. 39-42
ESPAÑOL
Guía de funcionamiento............................
3-6. 43-46
TÜRKÇE
Kullanım Talimatları...................................
3-6. 47-50
БЪЛГАРСКИ
Инструкции за експлоатация..................
3-6. 51-54
ČESKÝ
Pokyny k obsluze.......................................
3-6. 55-58
DEUTSCH
Betriebsrichtlinien......................................
3-6. 59-62
NEDERLANDS
Richtlijnen voor het bedienen....................
3-6. 63-66
KITAJSKO
Čistilec za suho in mokro čiščenje ................
3-6, 67-70

3
F1
F1F1
F1

4
F2
F2F2
F2

5
F4

6
F4
F4F4
F4
F5
M
M
VACUUM
VACUUM NO.1 SWITCH
PUMP SWITCH VACUUM
220V~240V
50/60Hz
EMI
EMI
BLUE
BROWN
RED
BLACK
BLUE
BROWN
YELLOW/GREEN
YELLOW/GREEN
YELLOW/GREEN
24V
POWER
SUPPLY
0.47uF
0.47uF
CAR275 CIRCUIT DIAGRAM

DRY & WET CARPET CLEANER ENGLISH
7
I troductio :
This man al is to be sed for an nderstanding of Viper and a mastery of the operation and se of CAR275.
This man al sho ld be read thoro ghly before se.
This device is a commercial carpet cleaner.
Descriptio of the co structio of the device
For parts diagrams of the co structio of CAR275, refer to “F1”Diagram o Page 3 a d “F2” Diagram o
Page 4.
1. Headpiece handle hook 2. Power cord 3. Headpiece water p mp inlet fast female connector 4. Water tank
fastener 5. Drain water tank hind fastener hook 6. Tank handle 7. Stainless steel drain water tank 8. On/off
switch panel 9. Headpiece water p mp o tlet fast female connector 10. Headpiece assembly 11. Stainless
steel foam protection mesh 12. D st filter 13. S ction hose base b tton 14. S ction hose base 15. Draining
hose 16. clean water tank lid 17. Spare tank 18. 10-inch hind wheel 19. Water tank fastener 20. Clean
water tank hose fast male connector component 21. 25-liter clear water tank base 22. 3.5”directional wheel
23. Water drainage lid 24. Male connector component for the base of the s ction hose 25. Connector for the
corr gated hose at the base of the s ction hose 26. Corr gated hose 27. Connector for the corr gated hose of
the metal elbow end 28. Fast male connector of the metal elbow end 29. Threaded fast female connector of the
on/off switch panel 30. Control valve 31. Metal elbow end component 32. PU water hose 33. PU water
hose retaining clips 34. 110° nozzle 35. 10” transparent triang lar rake component 36. Unscrewing sliding
b tton
I structio s
1. Fill the clean water tank with an appropriate q antity of clean water or sol ble low foaming sol tion with
cleaning agents (Attention: No dirt and sand grains sho ld be present). The sol ble sol tion to be sed to fill
the clean water tank m st be kept at 5 cm below the water inlet of the clean water tank, in order to avoid
spilling when the machine is in operation. T rn the lid of the clean water tank tight.
2. Fix the headpiece onto the 75-liter drain water tank, and fasten well (Attention: for ease of se, the operation
control panel of the headpiece sho ld face the direction of the s ction set of the drain water tank).
3. Referring to the F2 diagram, connect well the metal elbow component, fix the triang lar assembly, and adj st
to the appropriate direction of operation. Fix well the PU water hose retaining clips, and fix the on/off control
to the handle end of the metal elbow hose. Fix well the hexagon n ts. Insert the fast male connector of the
metal elbow hose end to the threaded fast female connector of the on/off switch panel.
4. Insert the flexible hose of the s ction hose end to the s ction hose end, and insert the water hose male
connector component to the fast female connector of the o tlet of the headpiece water p mp.
5. Insert the male connector component of the o tlet hose of the clean water tank into the fast female connector
of the water inlet of the headpiece water p mp.
(The way to insert and p ll o t the fast male and female connectors: P sh forward the threaded sliding b tton,
insert the male connector, then release the sliding b tton, and it is locked a tomatically. When disconnection
is req ired, p sh the threaded sliding b tton of the female connector and p ll o t the male connector.)

ENGLISH DRY & WET CARPET CLEANER
8
6. On completing the connections as shown in F3 Diagram, pl g in the power, t rn on the red s ction motor
switch, and se this device to vac m any debris before cleaning:
Attention: When no water is req ired for carpet cleaning or when the clean water tank is empty, do not t rn
on the green water p mp switch. Otherwise the f nction of the water p mp will be wasted.
7. Pl g in the power, t rn on the red s ction motor switch and the green water p mp control switch, and se the
hand to hold the control valve. The carpet is now ready for cleaning and for extracting water and moist re.
(This device has a high vac m capacity and the dehydration rate is aro nd 90%). After cleaning, the carpet
may be air dried.
The two red on/off “MOTOR 1” and “MOTOR 2”switches of the Headpiece panel in F5 Diagram are the on/off
vac m s ction motor control switches for the creation of vac m s ction. The green on/off “PUMP” switch is
the control switch of the water p mp.
This device may clean carpets of any q ality, s ch as p re wool, synthetics, nylon, plant fiber, woven woolen
blankets, and long and short woolen blankets. It can soften the fibers of carpets, recover the bo nciness of
carpets, and lengthen the life of r bbed and cleansed carpets.
The device ses stainless steel foam-protected mesh so that no foam enters the headpiece d ring operation. When
foam has become excessive, the addition of a foam-dissolving agent or a low foaming chemical is recommended.
Atte tio : Do ot use water at high temperatures whe clea i g carpets. The result would be better if
lukewarm water is used, especially i relatively cold regio s. Never use water with a temperature higher
tha 40
o
C
.
When it is f lly filled with water, the float will rise to block the air-intake of the headpiece. At s ch a time, the
device may not s ck in water in the normal manner, and the water ejected from the nozzle may not be s cked in
thro gh the transparent triang lar rake. The noise may s ddenly become lo der. In s ch a case, t rn off the
power, take the device to a drainage area, and open the drain water hose to empty the tank of the fo l water inside.
When completed, make s re the dirty water in the drain water tank is f lly drained. The remaining n sed water
in the clean water tank sho ld be drained thro gh the o tlet at the base. Use a dry towel to clean the body of the
device, and replace the power cord on the handle hook of the headpiece.
Terms a d Co ditio s of Warra ty
When any Viper prod ct is sed within half a year (from the date of the p rchase invoice) and if fo nd defective
thro gh non-h man ca ses and when determined to be tr e by o r company, the device will be repaired free of
charge or parts will be replaced (except v lnerable parts). The following conditions, however, are not covered by
the warranty:
1. Prod ct damage ca sed by improper operation;
2. Self-dissembling or changes made to the device and man-made damages;
3. Man-made damages and/or distortions done to the appearance of the device.
For enq iry on the q ality or operation of the prod ct, please contact the service department of o r distrib tion and
sales centers in time.

DRY & WET CARPET CLEANER ENGLISH
9
Care a d Mai te a ce
Atte tio : Whe care a d mai te a ce is do e, make sure the power cord plug is pulled out from
the socket.
1. Make s re the power cord is intact.
2. Clean the device after se. Make s re the drain water tank is free of fo l water, dirt or d st. Drain off
completely any n sed water in the clean water tank.
3. After vac ming, the d st filter m st be beaten forcibly.
4. To ens re the water press re in the p mp is good, it is needed to reg larly take o t the filter at the
import point for removing the blockage and take o t the filter at the nozzle part for removing the
blockage.
5. The stainless steel foam-protection mesh sho ld be reg larly cleansed of woolen fl ffs to avoid nfavorable
effect on s ction.
6. After cleaning the d st bag and the d st filter, they m st be completely dry when re- sed.
7. The motor carbon br sh m st be replaced when damaged thro gh over- se.
8. Make s re the voltage in se is compatible with that marked on the label of the device.
9. If the power cord is damaged, the after-sales service department m st be contacted for replacement in order to
avoid danger.
War i g
Safety m st be considered at all times when an electrical device is sed. In order to ens re safe operation of the
device, it is necessary to give it reg lar care and maintenance.
O r company will not be held responsible for any safety accidents ca sed by a lack of care and maintenance or by
ntimely replacement of defective parts.
The following s bstances m st not be sed in this device:
Harmf l powder, searing s bstances (for example: b rning cigarette, hot ash, inflammable liq ids (petrol, solvents,
acid and alkali corrosive liq ids), inflammable powder (for example: magnesi m and al min m powder)
Power Cord
If the external socket does not match the pl g of the power cord of this device, c t off the pl g of this
device and fix an appropriate pl g in its stead. The wires inside the power cord are labeled in accordance
with the following reg lations:
Bl e wire ----------------------- ne tral wire (Zero wire)
Brown wire ---------------------live wire
Yellow-green wire -------------earth wire
The bl e wire connects with the terminal marked with “N”; the brown wire and the terminal “L” connect with the

ENGLISH DRY & WET CARPET CLEANER
10
device; and the earth wire is marked with “E”.
Parts and accessories are changed witho t notice.
Circuit Co ectio Diagram
For circ it connection diagram, refer to “Fig re 1” on Page 6.
Product Specificatio Parameter
For specification parameter, refer to “Form 1”.
CAR275 Specificatio Parameter(
((
(Form1)
))
)
Voltage(V) 220~240
Freq ency(Hz) 50/60
Power(W) 2000
Vac m(mmH
2
O) 2005
Air Flow(ltr/min) 3115
Noise(dBA) 78
Drain Water Tank Capacity(L) 75
Clean Water Tank Capacity(L) 25
Operation Diameter(m) 14m
Power Cord Length(m) 10m

NETTOYANT MOQUETTE EAU ET POUSSIERE
FRANÇAIS
11
I troductio :
Ce man el doit être tilisé po r la compréhension de Viper et ne maîtrise d fonctionnement et de
l' tilisation de CAR275.
Ce man el doit être l attentivement avant l' tilisation.
Cet appareil est n prod it de nettoyage de tapis commercia x.
Descriptio de la co structio de l’appareil
Pour les schémas des parties de la co structio de CAR275, reportez-vous au schéma "F1" de la page 3
et au schéma "F2" de la page 4.
1. Casq e d crochet de la poignet 2. Cordon d’alimentation 3. Casq e de la pompe à ea d connecte r
rapide femelle 4. Fixation d réservoir d’ea 5. Crochet de fixation arrière de la vidange d réservoir
d’ea 6. Poignée d réservoir 7. Vidange d réservoir d’ea en acier inoxydable 8. Interr pte r marche/arrêt
9. Casq e de la pompe à ea d connecte r rapide femelle 10. Assemblage d casq e 11. Mo sse de
protection en maille d’acier inoxydable 12. Filtre à po ssières 13. Bo ton de la base flexible d'aspiration 14.
Base d t ya d’aspiration 15. T ya de vidange 16. Co vercle d réservoir d’ea propre 17. Réservoir
de rechange 18. Ro e arrière 10 po ces 19. Fixation d réservoir d’ea 20. T ya composante rapide
connecte r mâle d réservoir d’ea propre 21. Base d réservoir d’ea propre de 25 litres 22. Ro e
directionnelle 3.5” 23.Co vercle d’évac ation d’ea 24. Composant connecte r mâle po r la base d t ya
d'aspiration 25. Connecte r d t ya ond lé à la base d t ya d'aspiration26. T ya ond lé 27.
Connecte r d t ya ond lé de l’extrémité d co de métalliq e28. Connecte r rapide mâle de l’extrémité d
co de métalliq e 29. Raccord fileté rapide femelle de l’interr pte r Marche/Arrêt 30. Commande de la
so pape 31. Composant métalliq e d'extrémité d co de 32. T ya d’ea PU 33. Clips de fixation d
t ya d’ea PU 34. B se 110° 35. Composant transparent d râtea triang laire de 10” 36. Bo ton
co lissant dévisser
I structio s
1. Remplir le réservoir d'ea propre avec ne q antité appropriée d'ea propre o de sol tion aq e se avec
des agents de nettoyage (Attention: A c ns grains de po ssière et de sable doivent être présents). La
sol tion aq e se à tiliser po r remplir le réservoir d'ea propre doit être mainten à 5 cm en desso s de
l'entrée d'ea d réservoir d'ea propre, de manière à ne pas la renverser lorsq e la machine est en
fonctionnement. Serrer le co vercle d réservoir d'ea propre
2. Fixer le casq e s r le réservoir d'ea de vidange de 75 litres et serrer fermement (Attention: po r la
facilité d' tilisation, le pannea de commande de fonctionnement d casq e doit faire face à la direction
de l'ensemble de l'aspiration d réservoir des ea x sées).
3. En vo s référant a schéma F2, bien connecter le composant d co de métalliq e, fixer l'assemblage
triang laire, et aj ster les à la direction de fonctionnement approprié. Fixer correctement le clip de
fixation d t ya d'ea PU et fixer la commande Marche/Arrêt à l'extrémité de la poignée d t ya co dé
en métal. Fixer correctement les écro s hexagona x. Insérer le connecte r rapide mâle de l'extrémité d
t ya métalliq e co dé avec le raccord femelle rapide de l’interr pte r Marche/Arrêt.
4. Insérer le t ya ond lé de l'extrémité d t ya d'aspiration à l'extrémité d t ya d'aspiration, et insérer

FRANÇAIS NETTOYANT MOQUETTE EAU ET POUSSIERE
12
le composant d connecte r d t ya d’ea mâle dans le connecte r femelle à la sortie d casq e de la
pompe à ea .
5. Insérer le composant connecte r mâle d t ya de sortie d réservoir d'ea propre dans le connecte r
femelle rapide d'arrivée d'ea d casq e de la pompe à ea .
(La façon d'insérer et de retirer les connecte rs rapides mâles et femelles: Po ssez le bo ton co lissant
fileté, insérer le connecte r mâle, p is relâcher le bo ton co lissant, et il se verro ille a tomatiq ement.
Lorsq e la déconnexion est nécessaire, app yer s r le bo ton co lissant fileté d connecte r femelle et
tirer s r le connecte r mâle.)
6. Afin de terminer les connexions comme indiq é dans le schéma F3, brancher l'alimentation, mettre
l'interr pte r de la pompe d'aspiration ro ge, et tiliser cet appareil po r aspirer :
Attention: Lorsq e l'ea n'est pas nécessaire po r le nettoyage de tapis o lorsq e le réservoir d'ea
propre est vide, ne pas all mer l'interr pte r de la pompe à ea verte. Sinon, la fonction de la pompe à
ea sera gaspillée.
7. Branchez l'alimentation, mettre l'interr pte r de la pompe d'aspiration ro ge et le comm tate r de
commande de la pompe à ea verte, à l’aide de votre main, maintenir la vanne de rég lation. Le tapis est
maintenant prêt po r le nettoyage po r extraire l'ea et l'h midité. (Cet appareil a ne capacité
d'aspiration élevée et le ta x de déshydratation est d'environ 90%). Après le nettoyage, le tapis pe t être
séché à l'air.
Les de x interr pte rs ro ges "MOTOR 1" et " MOTOR 2" d pannea de casq e dans le schéma F5 sont les
interr pte rs marche/arrêt d'aspiration so s vide de contrôle d mote r po r la création d'aspiration so s vide.
L’interr pte r vert Marche/Arrêt " PUMP " est l’interr pte r de commande de la pompe à ea .
Cet appareil pe t nettoyer les tapis de to te q alité, telles q e p re laine, synthétiq e, nylon, fibres végétales,
co vert res de laine tissés, co vert res de laine long e et co rte. Il pe t asso plir les fibres de tapis,
réc pérer la so plesse d tapis, et allonger la d rée de vie d tapis frotté et nettoyé.
Cet appareil tilise ne mo sse en acier inoxydable protégé par maille po r q e personne ne pénètre dans le
casq e pendant le fonctionnement. Lorsq e la mo sse est deven e excessive, l'addition d' n agent de
dissol tion de la mo sse est recommandée.
Atte tio : Ne pas utiliser d’eau à des températures élevées lors du ettoyage de tapis. Le résultat serait
meilleur si de l'eau tiède est utilisée, e particulier da s les régio s relativeme t froides. Ne jamais
utiliser de l'eau avec u e température supérieure à 40 ° C.
Q and il est complètement rempli d'ea , le flotte r monte po r bloq er l'entrée d'air d casq e. Dans n tel
cas, l'appareil ne pe t pas aspirer l'ea de manière habit elle, et l'ea éjectée de la b se ne doit pas être aspiré
par le râtea triang laire transparent. Le br it pe t so dainement devenir pl s fort. Dans n tel cas, mettre
l'appareil hors tension, prendre le périphériq e à ne zone de drainage, et o vrir le t ya de vidange po r
vider le réservoir d'ea sale à l'intérie r.
Lorsq e vo s avez terminé, ass rez-vo s q e l'ea sale dans le réservoir d'ea de vidange est complètement
déchargée. Le reste de l'ea non tilisée dans le réservoir d'ea propre doit être évac ée par la sortie à la base.
Utiliser n linge sec po r nettoyer le corps de l'appareil, et remplacer le câble d'alimentation s r le casq e d

NETTOYANT MOQUETTE EAU ET POUSSIERE
FRANÇAIS
13
crochet de la poignée.
Termes et co ditio s de gara tie
Lorsq e to t prod it Viper est tilisé a co rs d’ ne demi-année (à partir de la date de la fact re d'achat) et
s’il est défect e x po r ca se mécaniq e et lorsq e notre société j ge q e la ca se est véritable, l'appareil
sera réparé grat itement o les pièces seront remplacées (sa f les parties v lnérables). Cependant, les
conditions s ivantes ne sont pas co vertes par la garantie:
1. Les dégâts matériels ca sés par ne ma vaise tilisation;
2. A to-dissim lation o modifications apportées à l'appareil et dommages-intérêts artificielles;
3. Des dommages synthétiq es et / o des distorsions fait à l'appareil.
Po r to t renseignement s r la q alité o le fonctionnement d prod it, ve illez contacter le service
après-vente de nos centres de distrib tion et de vente à temps.
Soi et E tretie
Atte tio : Lorsque les soi s et l'e tretie so t termi és, assurez-vous que le cordo d'alime tatio
est débra ché de la prise de coura t.
1. S’ass rer q e le cordon d’alimentation est intact.
2. Nettoyer l'appareil après chaq e tilisation. Ass rez-vo s q e le réservoir des ea x sées est libre de
l'ea sale, de la saleté o de la po ssière. Égo tter complètement to te l'ea tilisée dans le réservoir
d'ea propre.
3. Après aspiration, le filtre à po ssière doit être fortement batt .
4. Afin de s'ass rer q e la pression d'ea dans la pompe est correcte, il est nécessaire de retirer
rég lièrement le filtre a point d'importation po r enlever les obstr ctions et de retirer le filtre a nivea de
l'embo t po r enlever les obstr ctions.
5. La mo sse en acier inoxydable de protection des mailles doit être rég lièrement nettoyée de pel ches de
laine po r éviter n effet défavorable s r l'aspiration.
6. Après avoir nettoyé le sac à po ssière et le filtre à po ssière, ils doivent être complètement secs avant de
les ré tiliser.
7. Le balai en carbone d mote r doit être remplacé lorsq 'il est endommagé par ne tilisation excessive.
8. Ass rez-vo s q e la tension d' tilisation est compatible avec celle indiq ée s r l'étiq ette de l'appareil.
9. Si le cordon d'alimentation est endommagé, le service après-vente doit être contacté po r n
remplacement afin d'éviter to t danger.
Avertisseme t
La séc rité doit être considérée en to t temps lorsq ' n appareil électriq e est tilisé. Afin de garantir n
fonctionnement sûr de l'appareil, il est nécessaire de l i donner des soins et n entretien rég lier.
Notre société ne sa rait être ten e responsable des accidents ca sés par la séc rité d' n manq e de soins et

FRANÇAIS NETTOYANT MOQUETTE EAU ET POUSSIERE
14
d'entretien o par le remplacement prémat ré des pièces défect e ses.
Les s bstances s ivantes ne doivent pas être tilisées dans cet appareil:
Po dres nocives, s bstances sévères (par exemple: cigarette en comb stion, cendres cha des, liq ides
inflammables essence, des solvants, liq ides acides et alcalins corrosifs), po dre inflammable (par exemple:
le magnési m et l'al mini m en po dre)
Cordo d’alime tatio
Si la prise externe ne correspond pas à la fiche d cordon d'alimentation de cet appareil, retirer la
fiche de cet appareil et fixer ne fiche appropriée à sa place. Les fils à l'intérie r d cordon
d'alimentation sont étiq etés conformément a x règles s ivantes:
Fil ble ----------------------- fil ne tre (zéro fils)
Fil marron --------------------- fil so s tension
Fil Ja ne-vert -------------fil de terre
Le fil ble se connecte à la borne marq ée "N", le fil br n et la borne "L" en contact avec l'appareil et le fil de
terre est marq ée par "E".
Pièces et accessoires sont modifiables sans préavis.
Schéma de raccordeme t du circuit
Po r le schéma d circ it de raccordement, reportez-vo s à la «Fig re 1» à la page 6.
Paramètre de spécificatio du produit
Po r le paramètre de spécification, voir le "Form laire 1" .
CAR275 Spécificatio des paramètres(
((
(Form1)
))
)
Tension (V) 220~240
Fréq ence (Hz) 50/60
P issance(W) 2000
Aspirate r (mmH2O) 2005
Débit d’air (litre/min) 3115
Br it (dB) 78
Capacité d réservoir de vidange d’ea (L) 75
Capacité réservoir d’ea propre(L) 25
Diamètre de fonctionnement(m) 14m
Long e r d cordon d’alimentation(m) 10m

ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΣΤΕΓΝΟΎ & ΥΓΡΟΎ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΧΑΛΙΏΝ / ΜΟΚΕΤΏΝ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
15
Εισαγωγή:
Για να κατανοήσετε την Viper και για άρτια γνώση της λειτουργίας και χρήσης του CAR275 πρέπει να
χρησιµοποιήσετε αυτό το εγχειρίδιο.
Θα πρέπει να διαβάσετε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από τη χρήση.
Αυτή η συσκευή είναι ένα εµπορικό µηχάνηµα καθαρισµού χαλιών και µοκετών.
Περιγραφή δοµής της συσκευής
Για διαγράµµατα των εξαρτηµάτων του CAR275, ανατρέξτε στο διάγραµµα «F1» στη σελίδα 3 και στο
διάγραµµα «F2» στη σελίδα 4.
1. Γάντζος τοποθέτησης της κεφαλής 2. Καλώδιο τροφοδοσίας 3. Θηλυκή ταχυσύνδεσµος υποδοχή για την είσοδο
της νερού, στην περιοχή της κεφαλής 4. Προσδετήρας δεξαµενής νερού 5. Πίσω άγκιστρο προσδετήρα δεξαµενής
αποστράγγισης νερού 6. Χερούλι δεξαµενής 7. ∆εξαµενή αποστράγγισης νερού από ανοξείδωτο ατσάλι 8. Πίνακας
διακοπτών on/off (για άνοιγµα / κλείσιµο) 9. Θηλυκή ταχυσύνδεσµος υποδοχή για έξοδο του νερού, στην περιοχή
της κεφαλής 10. Μηχανισµός της κεφαλής 11. Πλέγµα προστασίας από τον αφρό, από ανοξείδωτο ατσάλι 12.
Φίλτρο σκόνης 13. Κουµπί βάσης του σωλήνα αναρρόφησης 14. Βάση σωλήνα αναρρόφησης 15. Σωλήνας
αποστράγγισης 16. Καπάκι της δεξαµενής καθαρού νερού 17. Επιπλέον δεξαµενή 18. Οπίσθιος τροχός 10 ιντσών
19. Προσδετήρας δεξαµενής νερού 20. Εξάρτηµα αρσενικής ταχυσυνδέσµου υποδοχής, του σωλήνα δεξαµενής
καθαρού νερού 21. ∆ιαφανής βάση δεξαµενής νερού χωρητικότητας 25 λίτρων 22. Περιστρεφόµενος τροχός 3,5
ιντσών 23. Καπάκι αποστράγγισης νερού 24. Αρσενικό εξάρτηµα πρόσδεσης για τη βάση του σωλήνα
αναρρόφησης 25. Υποδοχή του ελαστικού σωλήνα στη βάση του σωλήνα αναρρόφησης 26. Ελαστικός σωλήνας
27. Υποδοχή του µεταλλικού άκρου του ελαστικού σωλήνα 28. Αρσενικό ταχυσύνδεσµο βύσµα για το µεταλλικό
άκρο 29. Θηλυκή σπειρωτή ταχυσύνδεσµος υποδοχή για τον πίνακα διακοπτών on/off 30. Bαλβίδα ελέγχου 31.
Μέρος του µεταλλικού άκρου 32. Σωλήνας νερού από πολυουρεθάνη 33. Κλιπ συγκράτησης του σωλήνα νερού
από πολυουρεθάνη 34. Ακροφύσιο 110° 35. ∆ιαφανές τριγωνικό στόµιο 10 ιντσών 36. Συρόµενο κουµπί
ξεβιδώµατος
Οδηγίες
1. Γεµίστε τη δεξαµενή καθαρού νερού µε την κατάλληλη ποσότητα καθαρού νερού ή υδατικού διαλύµατος µε
απορρυπαντικό (Προσοχή: ∆ε θα πρέπει να υπάρχουν κόκκοι σκουπιδιών και άµµου). Το υδατικό διάλυµα
που θα χρησιµοποιηθεί για να γεµίσει την δεξαµενή καθαρού νερού πρέπει να φτάνει 5 εκατοστά κάτω από
την είσοδο νερού της δεξαµενής καθαρού νερού, έτσι ώστε να µη χύνεται νερό όταν το µηχάνηµα είναι σε
λειτουργία. Στρίψτε σφιχτά το καπάκι της δεξαµενής καθαρού νερού.
2. Στερεώστε καλά την κεφαλή πάνω στη δεξαµενή αποστράγγισης νερού χωρητικότητας 75 λίτρων (Προσοχή:
για ευκολία στη χρήση, ο πίνακας ελέγχου λειτουργίας της κεφαλής θα πρέπει να βλέπει προς την
κατεύθυνση του συστήµατος αναρρόφησης της δεξαµενής αποστράγγισης νερού).
3. Αναφερόµενοι στο διάγραµµα F2, συνδέστε καλά τη µεταλλική γωνία, στερεώστε τον τριγωνικό µηχανισµό,
και προσαρµόστε τον προς την κατάλληλη κατεύθυνση λειτουργίας. Στερεώστε καλά τα κλιπ συγκράτησης
του σωλήνα νερού από πολυουρεθάνη, και τοποθετήστε το κουµπί λειτουργίας στο άκρο της λαβής της
µεταλλικής γωνίας σωλήνα. Σφίξτε καλά τα εξαγωνικά παξιµάδια. Εισάγετε το αρσενικό ταχυσύνδεσµο
βύσµα της µεταλλικής γωνίας του σωλήνα στη θηλυκή σπειρωτή ταχυσύνδεσµο υποδοχή του πίνακα
κουµπιών on/off.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΣΤΕΓΝΟΎ & ΥΓΡΟΎ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΧΑΛΙΏΝ / ΜΟΚΕΤΏΝ
16
4. Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα του άκρου του σωλήνα αναρρόφησης στο άκρο του σωλήνα
αναρρόφησης, και τοποθετήστε το αρσενικό βύσµα πρόσδεσης του σωλήνα νερού στη θηλυκή ταχυσύνδεσµο
υποδοχή εξόδου, της κεφαλής της αντλίας νερού.
5. Τοποθετήστε το αρσενικό βύσµα σύνδεσης του σωλήνα εξόδου της δεξαµενής καθαρού νερού στη θηλυκή
ταχυσύνδεσµο υποδοχή της εισόδου νερού, της κεφαλής της αντλίας νερού.
(Ο τρόπος για να εισάγετε και τραβήξτε προς τα έξω τα αρσενικά και θηλυκά βύσµατα είναι ο εξής:
Σπρώξτε το σπειρωτό συρόµενο κουµπί προς τα εµπρός, τοποθετήστε το αρσενικό βύσµα, στη συνέχεια
απελευθερώστε το συρόµενο κουµπί και αυτόµατα θα κλειδώσει. Όταν θέλετε να κάνετε αποσύνδεση, πιέστε
το σπειρωτό συρόµενο κουµπί και τη θηλυκή υποδοχή και τραβήξτε προς τα έξω το αρσενικό βύσµα.)
6. Με την ολοκλήρωση των συνδέσεων, όπως απεικονίζονται στο ∆ιάγραµµα F3, συνδέστε το ηλεκτρικό ρεύµα,
ενεργοποιήστε τον κόκκινο διακόπτη της αντλίας αναρρόφησης, και χρησιµοποιήστε αυτή τη συσκευή για
αναρρόφηση:
Προσοχή: Όταν δε χρειάζεται νερό για τον καθαρισµό χαλιών ή όταν αδειάσει η δεξαµενή καθαρού νερού,
µην ενεργοποιήσετε το πράσινο διακόπτη της αντλίας νερού. Μ’ αυτό τον τρόπο λειτουργεί άδικα η αντλία
νερού.
7. Συνδέστε µε το ρεύµα, ενεργοποιήστε τον κόκκινο διακόπτη της αντλίας αναρρόφησης και τον πράσινο
διακόπτη της αντλίας ελέγχου νερού, και µε το χέρι σας κρατήστε τη βαλβίδα ελέγχου. Το χαλί είναι τώρα
έτοιµο για καθαρισµό και για την αναρρόφηση νερού και υγρασίας. (Αυτή η συσκευή έχει υψηλή ικανότητα
απορρόφησης και ο συντελεστής αποµάκρυνσης υγρού είναι περίπου 90%). Μετά τον καθαρισµό, το χαλί
µπορεί να στεγνώσει µε τον αέρα.
Οι δύο κόκκινοι διακόπτες on/off "MOTOR 1" και " MOTOR 2" του πίνακα της κεφαλής στο διάγραµµα F5 είναι
οι διακόπτες on/off ελέγχου του κινητήρα αναρρόφησης για τη δηµιουργία αναρρόφησης. Ο πράσινος διακόπτης
on/off «PUMP» (Αντλία) είναι ο διακόπτης ελέγχου της αντλίας νερού.
Αυτή η συσκευή µπορεί να καθαρίσει χαλιά κάθε ποιότητας, όπως αγνό παρθένο µαλλί, συνθετικές ίνες, νάιλον,
φυτικές ίνες, υφαντές µάλλινες κουβέρτες, µικρές ή µεγάλες µάλλινες κουβέρτες. Μπορεί να µαλακώσει τις ίνες
των χαλιών, να ανανεώσει την ελαστικότητά τους, και να επιµηκύνει τη διάρκεια ζωής χαλιών που έχουν υποστεί
πολλά τριψίµατα και καθαρίσµατα.
Αυτή η συσκευή χρησιµοποιεί πλέγµα προστασίας από τον αφρό, φτιαγµένο από ανοξείδωτο ατσάλι, έτσι ώστε να
µην εισέρχεται αφρός στην κεφαλή κατά τη λειτουργία. Όταν διογκωθεί ο αφρός υπερβολικά, συνιστάται η
προσθήκη αποαφριστικού.
Προσοχή: Μην χρησιµοποιείτε νερό σε υψηλές θερµοκρασίες όταν καθαρίζετε χαλιά. Θα έχετε καλύτερα
αποτελέσµατα εάν χρησιµοποιείτε χλιαρό νερό, ειδικά σε σχετικά ψυχρές περιοχές. Ποτέ µην χρησιµοποιείτε
νερό σε θερµοκρασία µεγαλύτερη από 40° C.
Όταν γεµίσει πλήρως µε νερό, το φλοτέρ ανεβαίνει και εµποδίζει την πρόσληψη αέρα από την κεφαλή. Σ’ αυτή την
περίπτωση, η συσκευή δεν µπορεί να αναρροφά νερό µε το συνήθη τρόπο, και το νερό που εκτοξεύεται από το
ακροφύσιο δεν αναρροφάται µέσα από το διαφανές τριγωνικό στόµιο. Ο θόρυβος µπορεί ξαφνικά να δυναµώσει.
Σε µια τέτοια περίπτωση, απενεργοποιήστε το µηχάνηµα, πηγαίνετε τη συσκευή σε περιοχή αποστράγγισης, και
ανοίξτε το σωλήνα αποστράγγισης νερού για να αδειάσει η δεξαµενή βρόµικου νερού.

ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΣΤΕΓΝΟΎ & ΥΓΡΟΎ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΧΑΛΙΏΝ / ΜΟΚΕΤΏΝ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
17
Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία, φροντίστε να έχει αποστραγγίσει πλήρως το βρόµικο νερό στη δεξαµενή
αποστράγγισης νερού. Το υπόλοιπο, αχρησιµοποίητο νερό στη δεξαµενή καθαρού νερού θα πρέπει να το
αποστραγγίσετε από την έξοδο νερού που βρίσκεται στη βάση. Με µία στεγνή πετσέτα καθαρίστε το εξωτερικό
της συσκευής, και τοποθετήστε το καλώδιο τροφοδοσίας στο γάντζο που βρίσκεται στην κεφαλή.
Όροι και προϋποθέσεις της εγγύησης
Όταν κάποιο προϊόν Viper χρησιµοποιηθεί µέσα σε ένα εξάµηνο (από την ηµεροµηνία έκδοσης του τιµολογίου
αγοράς), βρεθεί ελαττωµατικό από εξωτερικά αίτια κι αυτό επιβεβαιωθεί ως αληθές από την εταιρεία µας, η
συσκευή θα πρέπει να επισκευαστεί δωρεάν ή να γίνει αντικατάσταση εξαρτηµάτων (εκτός από ευπαθή τµήµατα).
Οι ακόλουθοι όροι, ωστόσο, δεν καλύπτονται από την εγγύηση:
1. Βλάβες του προϊόντος που προκλήθηκαν από λάθος λειτουργία,
2. Αλλαγές στη συσκευή, βλάβες και αποσυναρµολόγηση του µηχανήµατος από κάποιον,
3. Ζηµιές ή / και αλλοιώσεις στην εµφάνιση της συσκευής που έχουν προκληθεί από κάποιον.
Για απορίες σχετικά µε την ποιότητα ή τη λειτουργία του προϊόντος, παρακαλούµε επικοινωνήστε έγκαιρα µε το
τµήµα εξυπηρέτησης των κέντρων διανοµής και πωλήσεων της εταιρείας µας.
Φροντίδα και συντήρηση
Προσοχή: Όταν γίνεται φροντίδα και συντήρηση, φροντίστε το βύσµα του καλωδίου τροφοδοσίας να
µην είναι στην πρίζα.
1. Φροντίστε το καλώδιο τροφοδοσίας να είναι άθιχτο.
2. Καθαρίστε τη συσκευή µετά τη χρήση. Φροντίστε η δεξαµενή νερού αποστράγγισης να µην περιέχει βρόµικο
νερό, σκουπίδια ή σκόνη. Αποστραγγίστε τη δεξαµενή πλήρως, ώστε να µην υπάρχει καθόλου
χρησιµοποιηµένο νερό στη δεξαµενή καθαρού νερού.
3. Μετά την αναρρόφηση, πρέπει να χτυπήσετε µε δύναµη το φίλτρο σκόνης για να καθαρίσει.
4.
Για να έχει η αντλία καλή πίεση νερού, είναι απαραίτητο να βγάζετε τακτικά το φίλτρο και από το
σηµείο εισαγωγής, καθώς και από το τµήµα του ακροφυσίου, και να αφαιρείτε τυχόν αποφράξεις.
5. Το πλέγµα προστασίας από τον αφρό, από ανοδείδωτο ατσάλι, θα πρέπει να το καθαρίζετε συχνά από τα
χνούδια, ώστε η αναρρόφηση να λειτουργεί πάντα καλά.
6. Αφού καθαρίσετε τη σακούλα σκόνης και το φίλτρο σκόνης, θα πρέπει και τα δύο να είναι τελείως στεγνά
στην επόµενη χρήση.
7. Το καρβουνάκι του κινητήρα πρέπει να αντικατασταθεί σε περίπτωση ζηµιάς από υπερβολική χρήση.
8. Φροντίστε η τάση ρεύµατος να είναι ανάλογη µε την τάση που επισηµαίνεται στην ετικέτα της συσκευής.
9. Εάν πάθει ζηµιά το καλώδιο τροφοδοσίας, θα πρέπει να έλθετε σε επαφή µε το τµήµα εξυπηρέτησης πελατών
για να το αντικαταστήσετε, ώστε να αποφευχθεί πιθανός κίνδυνος.
Προειδοποίηση
Κάθε φορά που χρησιµοποιείται µια ηλεκτρική συσκευή θα πρέπει να γίνεται µε ασφάλεια. Για να διασφαλιστεί

ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΣΤΕΓΝΟΎ & ΥΓΡΟΎ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΧΑΛΙΏΝ / ΜΟΚΕΤΏΝ
18
ασφαλής λειτουργία της συσκευής, πρέπει να γίνεται τακτική φροντίδα και συντήρηση.
Η εταιρεία µας δε φέρει ευθύνη για τυχόν ατυχήµατα ασφαλείας που προκαλούνται από την έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης, ή από την άκαιρη αντικατάσταση ελαττωµατικών εξαρτηµάτων.
Σ’ αυτή τη συσκευή δεν πρέπει να χρησιµοποιούνται οι παρακάτω ουσίες:
Επιβλαβή προϊόντα σε σκόνη, καυστικές ουσίες (για παράδειγµα: αναµµένο τσιγάρο, καύτρες, εύφλεκτα υγρά
[βενζίνη, διαλύτες, οξέα και αλκαλικά διαβρωτικά υγρά]), ή εύφλεκτη σκόνη (για παράδειγµα: µαγνήσιο και
αλουµίνιο σε σκόνη).
Καλώδιο τροφοδοσίας
Εάν η πρίζα δεν ταιριάζει µε το βύσµα του καλωδίου ρεύµατος αυτής της συσκευής, κόψτε το βύσµα
της συσκευής αυτής και τοποθετήστε κάποιο κατάλληλη στη θέση του. Τα καλώδια µέσα στο καλώδιο
τροφοδοσίας φέρουν επισήµανση σύµφωνα µε τις ακόλουθες ρυθµίσεις:
Μπλε καλώδιο ----------------------- ουδέτερο καλώδιο (µηδενικό καλώδιο)
Καφέ καλώδιο --------------------- καλώδιο ρεύµατος
Κιτρινο-πράσινο καλώδιο ------------- καλώδιο γείωσης
Το µπλε καλώδιο συνδέεται µε το άκρο που γράφει «Ν». Το καφέ καλώδιο και το άκρο «L» συνδέονται µε τη
συσκευή. Και το καλώδιο γείωσης σηµειώνεται µε «Ε».
Μέρη και εξαρτήµατα µπορεί ν’ αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
∆ιάγραµµα συνδεσµολογίας
Για το διάγραµµα συνδεσµολογίας, ανατρέξτε στο «Σχήµα 1», στη σελίδα 6.
Παράµετρος προδιαγραφών προϊόντος
Για τις παραµέτρους προδιαγραφών, ανατρέξτε στη «Φόρµα 1».
CAR275 Παράµετροι προδιαγραφών(
((
(Φόρµα 1)
))
)
Τάση ρεύµατος (V) 220~240
Συχνότητα (Hz) 50/60
Ισχύς (W) 2000
Απορρόφηση (χλστ.H
2
O) 2005
(Ροή αέρα (λίτρα/λεπτό) 3115
Ήχος (dBA) 78
∆εξαµενή αποστράγγισης νερούCapacity (L) 75
Χωρητικότητα καθαρού νερού (L) 25
∆ιάµετρος λειτουργίας (µέτρα) 14m
Μήκος ηλεκτρικού καλωδίου (µέτρα) 10m

SZÁRAZ É
S NEDVES SZŐNYEGTISZTÍTÓ MAGYAR
19
Bevezetés:
A kézikönyv célja a Viper megértése és a CAR275 helyes használatának elsajátítása.
A kézikönyvet használat előtt figyelmesen olvassa el.
Ez az eszköz egy kereskedelmi szőnyegtisztító.
Az eszköz leírása és szerkezete
A CAR275 alkatrészeiért hivatkozzo az “F1” ábrára a 3., valami t az “F2” ábrára a 4. oldalo .
1. Fogantyú kampó 2. Tápkábel 3. Vízszivattyú bemeneti gyors nőstény csatlakozó 4. Víztartály rögzítő
5. Szennyvíztartály rögzítő kampója 6. Tartályfogantyú 7. Rozsdamentes acél szennyvíztartály 8.
Be-/Kikapcsoló panel 9. Vízszivattyú kimeneti gyors nőstény csatlakozó 10. Fejszerkezet 11.
Rozsdamentes acél habvédő háló 12. Porszűrő 13. Szívótömlő alapgomb 14. Szívótömlő alap 15.
Vízleengedő tömlő 16. Tisztavíz tartály fedele 17. Tartalék tartály 18. 25 cm-es hátsó kerék 19.
Víztartály rögzítő 20. Tisztavíz tartály tömlő gyors hím csatlakozóelem 21. 25 literes tisztavíz tartály alap
22. 9 cm-es irányító kerék 23. Vízleeresztő fedele 24. Szívótömlő alap hím csatlakozóeleme 25.
H llámostömlő-csatlakozó a szívótömlő alapján 26. H llámos tömlő 27. H llámostömlő-csatlakozó a
fém könyök oldalon 28. Fém könyök oldal gyors hím csatlakozója 29. BE-/Kikapcsoló panel gyors
nőstény csatlakozója 30. Vezérlő szelep 31. Fém könyökrész 32. Víztömlő 33. Víztömlő
tartócsipeszek 34. 110
o
fúvóka 35. 25 cm-es átlátszó háromszög alakú fésű 36. Lecsavarozó
csúszógomb
Utasítások
1. Töltse meg a tisztavíz tartályt megfelelő mennyiségű tiszta vízzel vagy tisztítószeres vizes oldattal
(Figyelem: nem tartalmazhat szennyeződést és homokszemcséket). A kifolyás elkerülése érdekében,
amikor a berendezést működteti, a tisztavíz tartály megtöltésére szolgáló vizes oldat felső szintje
legfeljebb 5 cm-rel a tisztavíz tartály vízbemenete alatt lehet. Jól zárja rá a tisztavíz tartály k pakját.
2. Helyezze a fejrészt a 75 literes szennyvíz tartályra és jól rögzítse (Figyelem: a könnyű használat
érdekében a fejrész kezelési panelének a szennyvíz tartály szívókészletének irányába kell néznie).
3. Az F2 ábra szerint jól csatlakoztassa a fém könyökrészt, rögzítse a háromszög alakú egységet, és állítsa
be a működtetés kívánt irányát. Jól rögzítse a víztömlő tartócsipeszeket, majd rögzítse a be/ki vezérlőt a
fém könyöktömlő fogantyú végéhez. Jól húzza be a hatszögletes anyákat. Csatlakoztassa a fém
könyöktömlő oldal gyors hím csatlakozóját a be-/kikapcsoló panel gyors nősténycsatlakozójához.
4. Csatlakoztassa a szívótömlő vég h llámos tömlőjét a szívótömlő véghez, majd vezesse bele a víztömlő
hím csatlakozóját a fejrész vízszivattyú kimenet gyors nőstény csatlakozójába.
5. Csatlakoztassa a tisztavíz tartály kimeneti tömlőjének hím csatlakozórészét a fejrész vízszivattyú
vízbemenet gyors nőstény csatlakozójához.
(A gyors hím és nőstény csatlakozók csatlakoztatása és kihúzása: Tolja előre a csúszógombot,
csatlakoztassa a hím csatlakozót, majd engedje el a csúszógombot, és a tomatik san rögzül. Szétszerelés
szükségessége esetén nyomja meg a nőstény csatlakozó csúszógombját, majd húzza ki a hím
csatlakozót.)

MAGYAR SZÁRAZ ÉS NEDVES SZŐNYEGTISZTÍTÓ
20
6. Mi tán befejezte az összeszerelést az F3 ábra szerint, csatlakoztassa a tápkábelt, kapcsolja be a piros
szívószivattyú kapcsolót, és használhatja az eszközt porszívózásra:
Figyelem: Amikor a szőnyegtisztításhoz nincs szükség vízre, vagy amikor a tisztavíz tartály üres, ne
kapcsolja be a zöld vízszivattyú kapcsolót, máskülönben a vízszivattyú f nkciója fölösleges lesz.
7. Csatlakoztassa a tápkábelt, kapcsolja be a piros szívószivattyú kapcsolót és a zöld vízszivattyú vezérlő
kapcsolót, és kezével fogja a vezérlő szelepet. A szőnyeg tisztításra, valamint a víz és nedvesség
kinyerésére kész. (Ez az eszköz magas vák mkapacitással rendelkezik, és a dehidratálási arány
körülbelül 90%). Tisztítás tán a szőnyeg levegővel szárítható.
A két piros be/ki “MOTOR 1” és “MOTOR 2” kapcsoló a Fejrész panelen az F5 diagramon a be/ki vák m
szívó motor vezérlőkapcsolója, és a vák mszívás generálását szolgálják. A zöld be/ki “PUMP” kapcsoló a
vízszivattyú vezérlőkapcsolója.
A berendezés bármilyen minőségű szőnyegféle tisztítására alkalmas, legyen az gyapjú, szintetik s, műszálas,
növényi rostból készült, kötött gyapjútakaró, hosszú vagy rövid szálú takaró. Lágyítja a szőnyegszálakat,
visszaadja a szőnyegek p haságát, és meghosszabbítja a kidörzsölt és tisztított kárpitfélék élettartamát.
A berendezés rozsdamentes acélból készült habvédő hálóval van felszerelve, így működés közben a fejrészbe
nem j t be hab. Túlhabosodás esetén habcsökkentő szer hozzáadása javasolt.
Figyelem: Sző yegek tisztítására e hasz áljo agyo meleg vizet. La gyos víz hasz álatával
jobberedmé yt ér el, külö öse hidegebb éghajlatú régiókba . Soha e hasz áljo 40
o
C-t meghaladó
hőmérsékletű vizet.
Túl sok víz esetén blokkolhatja a fejrész levegőbevitelét. Ilyenkor előford lhat, hogy a berendezés nem
hagyományos módon szívja be a vizet, és a fúvókán kijövő víz lehet, hogy nem kerül be az átlátszó
háromszög alakú fésűegységen. A zaj hirtelen megnövekedhet. Ilyen esetben kapcsolja ki a tápellátást, vigye
a berendezést vízleeresztési területre és nyissa ki a szennyvíztömlőt, hogy távozhasson az összegyűlt víz.
Befejezéskor ellenőrizze, hogy a fölösleges víz kifolyt-e és a víztartályt teljesen kiengedte-e. A megmaradó
vízmennyiség a tisztavíz tartályban az alapzaton található kimeneten át engedhető ki. Az eszköz
megtisztítására használjon tiszta törölközőt, és helyezze a tápkábelt a fejegység kampójára.
Gara ciális szerződési feltételek
Ha a vásárlási számlán található dát mot követő fél éven belül a Viper termék meghibásodik, és a vállalat nk
ezt bizonyíthatóan nem ember által okozott hibának ítéli meg, az eszközt díjmentesen megjavítj k vagy a
szükséges alkatrészeket kicseréljük (kivéve az érzékeny alkatrészeket). A következő okokra azonban a
garancia nem vonatkozik:
1. Nem megfelelő működtetés okozta termék meghibásodás;
2. Szétszerelés vagy az eszköz módosítása a használója által;
3. Az eszköz kinézetének megváltoztatása, ember által okozott sérülés és/vagy torz lás.
Amennyiben minőséggel vagy a berendezés működtetésével kapcsolatos kérdése van, időben vegye fel a
kapcsolatot a forgalmazó és értékesítési központok szervizosztályaival.
Table of contents
Languages:
Other Viper Vacuum Cleaner manuals

Viper
Viper LSU135 User manual

Viper
Viper AS4325B User manual

Viper
Viper SHOVELNOSE SN18WD User manual

Viper
Viper MB39CV Mamba Series User manual

Viper
Viper MAMBA MB53CV User manual

Viper
Viper GV25 User manual

Viper
Viper GVD10-EU User manual

Viper
Viper CAR275 User manual

Viper
Viper WOLF130 User manual

Viper
Viper BARRACUDA CUDA26 User manual

Viper
Viper TP20WD User manual

Viper
Viper Rocket TS13 II HEPA User manual

Viper
Viper LSU135 User manual

Viper
Viper GV35 User manual

Viper
Viper MAMBA Series User manual

Viper
Viper CAR275 User manual

Viper
Viper Shovelnose User manual

Viper
Viper GTR1500-EU User manual

Viper
Viper FANG 20-EU User manual

Viper
Viper SL1610SE User manual