Virax Mini VISIOVAL User manual

FR – Caméra d’inspection Mini VISIOVAL : Manuel d’utilisation
EN – Inspection camera Mini VISIOVAL : User manual
IT – Telecamera di ispezione Mini VISIOVAL : Manuale di istruzioni
ES – Cámara de inspección Mini VISIOVAL : Manual del usuario
PT – Câmara de verificação Mini VISIOVAL : Manual do utilizador
NL – Inspectie camera Mini VISIOVAL : Handleiding
ΕL - Φωτογραφική μηχανή επιθεώρησης Mini VISIOVAL : Εγχειρίδιο χρήστη
PL – Kamera kontrolna Mini VISIOVAL : Instrukcja użytkowania
DE – Inspektionskamera Mini VISIOVAL : Bedienerhandbuch
CZ – Inspekční kamera Mini VISIOVAL : Uživatelská příručka
RU – Камера наблюдения мини-системы VISIOVAL :
Руководство пользователя
TR –Mini VISIOVAL Kontrol Kamerası : Kullanma Kılavuzu
Réf. 294110

2
Déclaration CE de Conformité
CE Declaration of Conformity - EG-Konformitätserklärung - Dichiarazione di conformità CE - Declaración de Conformidad CE -
Declaração CE de conformidade - CE-conformiteitsverklaring - Δήλωση συμμόρφωσης CE - Deklaracja zgodności CE - Prohlášení ES o
shodě – Декларация ЕС осоответствии - AT Uygunluk Beyanı
VIRAX - 39 quai de marne - 51200 Epernay
France / Frankreich / Francia / França / Frankrijk / Γαλλία / Francja / Francie / Франция / Fransa
NOUS, VIRAX S.A.S., DECLARONS SOUS NOTRE PROPRE RESPONSABILITE QUE LE(S) PRODUIT(S) :
WE, VIRAX S.A.S., DECLARE UNDER OUR OWN CIVIL REPONSIBILITY THAT THE PRODUCT(S):
WIR, DAS UNTERNEHMEN VIRAX S.A.S., ERKLÄREN AUF EIGENE VERANTWORTUNG, DASS DAS (DIE) PRODUKT(E):
LA SOTTOSCRITTA, VIRAX S.A.S., DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITÁ CHE IL(I) PRODOTTO(I):
NOSOTROS, VIRAX S.A.S., DECLARAMOS BAJO NUESTRA PROPIA RESPONSABILIDAD QUE EL(LOS) PRODUCTO(S):
NÓS, A VIRAX S.A.S., DECLARAMOS SOB NOSSA RESPONSABILIDADE QUE O(S) PRODUTO(S):
WIJ, VIRAX S.A.S., VERKLARING OP ONZE EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET/DE PRODUCT(EN) :
ΕΜΕΙΣ, Η VIRAX S.A.S., ΔΗΛΩΝΟΥΜΕ ΜΕ ΔΙΚΗ ΜΑΣ ΕΥΘΥΝΗ ΟΤΙ ΤΟ/ΤΑ ΠΡΟΪΟΝ/ΠΡΟΪΟΝΤΑ:
MY, VIRAX S.A.S., OŚWIADCZAMY Z PEŁNĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ, ŻE PRODUKT(Y):
MY, VIRAX S.A.S., PROHLAŠUJEME NA SVOU VLASTNÍ ODPOVĚDNOST, ŽE VÝROBEK (VÝROBKY):
МЫ, КОМПАНИЯ VIRAX S.A.S., ЗАЯВЛЯЕМ ПОД СВОЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, ЧТО ИЗДЕЛИЕ(Я):
BİZ, VIRAX S.A.S. OLARAK, KENDİ SORUMLULUĞUMUZ ALTINDA, ÜRÜN VE ÜRÜNLERİMİZİN AŞAĞIDA BELİRTİLEN :
Ref. 294110 – Caméra d’inspection Mini VISIOVAL
Inspection camera Mini VISIOVAL / Telecamera d'ispezione Mini VISIOVAL / Cámara de inspección Mini VISIOVAL / Câmara de
inspecção Mini VISIOVAL / Inspectie Camera Mini VISIOVAL / Επιθεώρησης κάμερα Mini VISIOVAL / Kamera inspekcyjna Mini
VISIOVAL / Inspektionskamera Mini VISIOVAL / Inspekční kamera Mini VISIOVAL / Инспекции камеры Mini VISIOVAL / Gözlem
Kamerası Mini VISIOVAL
EST / SONT CONFORME(S) AUX DISPOSITIONS DE LA (DES) DIRECTIVE(S) EUROPENNE(S) SUIVANTE(S) :
CONFORM TO THE PROVISIONS IN THE FOLLOWING EUROPEAN DIRECTIVE(S) :
ÜBEREINSTIMMT/ÜBEREINSTIMMEN MIT DEN BESTIMMUNGEN DER FOLGENDEN EUROPÄISCHEN RICHTLINIE(N):
É / SONO CONFORME(I) ALLE DISPOSIZIONI DELLA(E) SEGUENTE(I) DIRETTIVA(E) EUROPEA(E):
ES / SON CONFORME(S) CON LAS DISPOSICIONES DE LA (DE LAS) DIRECTIVA(S) EUROPEA(S) SIGUIENTE(S):
ESTÁ(ÃO) EM CONFORMIDADE COM AS DISPOSIÇÕES DA(S) DIRECTIVA(S) EUROPEIA(S) SEGUINTE(S):
CONFORM IS/ZIJN MET DE BEPALINGEN VAN DE VOLGENDE EUROPESE RICHTLIJN(EN) :
ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ/ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΟΝΤΑΙ ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ/ΤΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣ/ΑΚΟΛΟΥΘΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ/ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΟΔΗΓΙΑΣ/ΟΔΗΓΙΩΝ:
JEST/SĄ ZGODNY/-E Z PRZEPISAMI NASTĘPUJĄCYCH/-EJ DYREKTYW(Y) EUROPEJSKICH/-EJ:
ODPOVÍDÁ / ODPOVÍDAJÍ USTANOVENÍM NÁSLEDUJÍCÍ EVROPSKÉ SMĚRNICE (SMĚRNIC):
ОТВЕЧАЕТ(ЮТ) ПОЛОЖЕНИЮ (ЯМ) СЛЕДУЮЩЕЙ(ИХ) ЕВРОПЕЙСКОЙ(ИХ) ДИРЕКТИВЫ(ИВ) :
AVRUPA DİREKTİFLERİ TALİMATLARINA UYGUNLUĞUNU :
- LVD 2006/95/CE : Directive Basse Tension / Low Voltage Directive / Niederspannungsrichtlinie / Direttiva bassa tensione / Directiva Baja Tensión /
Directiva Baixa Tensão / Laagspanningsrichtlijn / Οδηγία χαμηλής τάσης / Dyrektywa niskonapięciowa / směrnice o nízkém napětí / Директива по
низкому напряжению / Alçak Gerilim Direktifi
- EMC 2004/108/CE : Directive Compatibilité Electromagnétique / Electromagnetic Compatibility Directive / Richtlinie über die Elektromagnetische
Verträglichkeit / Direttiva compatibilità elettromagnetica / Directiva Compatibilidad Electromagnética / Directiva Compatibilidade Electromagnética
/ EMC-richtlijn (elektromagnetische compatibiliteit) / Οδηγία περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας / Dyrektywa „Kompatybilność
elektromagnetyczna / směrnice o elektromagnetické kompatibilitě / Директива по электромагнитной совместимости / Elektromanyet ik
Uyumluluk Direktifi
-RoHS 2011/65/CE : Restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques /
Restriction of the use of certain Hazardous Substances in electrical and electronic equipment / Restrizione dell'uso di determinate sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche / Restricción del uso de ciertas sustancias peligrosas en equipos eléctricos y electrónicos
/ Restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos / Beperking van het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur / Περιορισμός της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών στα είδη ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού / Ograniczenie stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym /
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro-und Elektronikgeräten / Omezení používání některých nebezpečných látek
v elektrických a elektronických zařízeních / Ограничение использования некоторых опасных веществ в электрическом и электронном
оборудовании / Elektrikli ve elektronik ekipmanlarda bazı Zararlı Maddelerin Kullanımının Sınırlandırılması
La personne autorisée à constituer le dossier technique est / The person who is authorized to create the technical brichure is / Der
Berichtigte zur bildung der technische Broschüre ist / La persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico risponde al nome di /
Technisch bestand verkrjigbaar / La persona autirizada a constituir el fasciculo tecnico es
B. Pacher, le Responsable Qualité / The Quality Manager / Der Leiter der Qualitätsabteilung / Il Responsabile Qualità / El
Responsable de Calidad / O responsável de qualidade / De Kwaliteitsverantwoordelijke / Ο Υπεύθυνος Ποιότητας / Kierownik ds.
Jakości / Vedoucí oddělení jakosti / Ответственный по качеству / Kalite Sorumlusu
B. Pacher
Le 26 Août 2013

3
FR
Notice originale
Les marques dans ce document
Danger
Ce signe met en garde contre le risque de blessures.
Attention
Ce signe met en garde contre le danger de dégâts matériels et de
dommages à l'environnement.
Ce produit est couvert par
les brevets américains: 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534
les brevets chinois: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; et d‘autres
brevets en instance.
USA :
Cet appareil est conforme à l‘article 15 des règlements de la FCC. L‘utilisation est sujette aux
deux conditions suivantes:
1. Cet appareil ne doit pas causer d‘interférence nuisibles.
2. Cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris les interférences
pouvant causer un fonctionnement indésirable.
Déclaration FCC sur l'exposition aux radiations RF:
Cet équipement est conforme aux limites FCC d’exposition aux radiations émis dans un
environnement non contrôlé. Les utilisateurs suivront les instructions d’exploitation spécifiques
pour répondre aux exigences de conformité sur l’exposition aux RF. Cet émetteur ne cohabitera
pas ou ne s’exploitera pas en conjonction avec toute autre antenne ou émetteur, sauf en
conformité avec les procédures de produits multi-émetteurs de la FCC.
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites pour les appareils numériques de
Classe A, conformément à l‘article 15 des règlements de la FCC. Ces limites sont conçues pour
fournir une protection raisonnable contre les interférences nocives dans une installation
résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l‘énergie radio électrique et, s‘il
n‘est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer des interférences
nuisibles aux communications radio. Toutefois, rien ne garantit l‘absence d‘interférences dans
une installation particulière. Si cet appareil cause des interférences nuisibles à la réception des
signaux de radio ou de télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et en éteignant
l’appareil, on encourage l’utilisateur d’essayer de corriger ces interférences par l’un des moyens
suivants:
•Réorienter l’antenne réceptrice ou la placer à un autre endroit.
•Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
•Consulter le revendeur pour obtenir de l‘aide.
L‘utilisation d‘un câble blindé est nécessaire pour la conformité aux limites de la Classe A
indiquées dans le sous-article B de l‘article 15 des règlements de la FCC
N‘apportez aucun changement ni aucune modification à l‘équipement.

4
FR
Canada :
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC et d'Industrie Canada exempts de
licence standard RSS. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes:
1. Cet appareil ne doit pas causer d'interférences nuisibles
2. Cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris les interférences
pouvant entraîner un fonctionnement indésirable.
Le présent appareil est conforme aux CNR d‘Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. L‘exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l‘appareil ne
doit pas produire de brouillage, et (2) l‘utilisateur de l‘appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d‘en compromettre le fonctionnement.
Remarque: Les changements ou les modifications qui ne sont pas expressément approuvés par
le responsable de la conformité peuvent annuler l‘autorisation de l‘utilisateur à utiliser
l‘équipement.
1. Consignes de sécurité
1.1 Instructions de sécurité générale
Il est recommandé de lire le manuel dans son intégralité avant d‘utiliser la caméra d’inspection
mini VISIOVAL.
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-après peut cause un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Le terme «outil électrique» dans tous les avertissements indiqués ci-après se réfère à votre outil
électrique (à fil) manuel ou aux outils à piles (sans fil).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
1) Zone de travail
a) Tenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées et sombres sont
propices aux accidents
b) N’utilisez pas les outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides inflammables, gaz ou poussières. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Ne pas exposer à des produits chimiques corrosifs.
d) La caméra est résistante à l‘eau jusqu‘à 9 m de profondeur, toutefois, son utilisation doit
être limitée aux milieux secs (car il n‘est pas étanche).
e) Tenez les enfants et les passants à distance lorsque vous utilisez un outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises électriques des outils électriques doivent correspondre au réseau. Ne jamais
modifier la prise électrique de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateur avec
des outils électriques mis à la terre. Les prises électriques non modifiées et les réseaux
adaptés réduisent les risques de choc électrique.
b) Évitez tout contact du corps avec les surfaces reliées à la terre comme les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si votre
corps est relié à la terre. L'eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique
c) Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre. L‘eau dans un
outil électrique augmente le risque de choc électrique.

5
FR
d) Le fil électrique doit toujours être en bon état. Ne jamais utiliser le fil électrique
pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Gardez le cordon loin de la
chaleur, l'huile, des arêtes vives ou des pièces mobiles. Les fils électriques endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge conçue pour
une utilisation extérieure. L'utilisation d'un fil électrique adapté à un usage extérieur réduit le
risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez attentif, regardez ce que vous faites et utilisez le bon sens lors de l'utilisation
d'un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous
l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant
l'utilisation des outils électriques peut entraîner de graves blessures.
b) Utilisez l’équipement de sécurité. Portez toujours des protections oculaires.
L'équipement de sécurité tel qu'un masque à poussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque ou une protection auditive utilisé pour les conditions appropriées
réduira les blessures.
c) N’allez pas trop loin. Conservez un appui et un équilibre appropriés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans les situations imprévues.
d) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux.
Tenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent être pris dans les pièces mobiles.
4) Utilisation et entretien de l‘outil électrique
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l'outil adapté à votre application. L’outil électrique approprié
effectuera un travail meilleur et plus sûr dans les conditions pour lesquelles il a été conçu.
b) N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas
correctement. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c) Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne laissez pas des
personnes inexpertes ou ne connaissant pas ces instructions utiliser l'outil électrique. Les
outils électriques sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
d) Entretenez vos outils électriques. Vérifiez tout désalignement ou blocage des pièces
mobiles, rupture des pièces, et toute autre facteur pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. S'il est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils mal entretenus.
e) Utilisez l'outil électrique, les accessoires, etc., conformément à ces instructions et de la
manière prévue pour ce type particulier d'outil électrique, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à effectuer. L'utilisation de cet outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut entraîner une situation dangereuse.
f) Ne placez pas l‘outil dans un objet ou lieu pouvant contenir une charge électrique active.
5) Utilisation et entretien des batteries
a) Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur
adapté au type de batterie peut créer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec une autre
batterie.
b) Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiquement désignées.
L'utilisation de toute autre batterie peut créer un risque de blessure et d'incendie.

6
FR
c) Dans des conditions extrêmes, le liquide peut être éjecté de la batterie ; évitez
tout contact. En cas de contact accidentel, rincez avec de l'eau. S'il y a un contact entre le
liquide et les yeux, consultez un médecin. Des fuites de liquide de la batterie peuvent provoquer
des irritations ou des brûlures.
6) Révision
Faites réviser votre outil électrique par un réparateur qualifié en n'utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l'outil est toujours d’actualité.
7) La batterie est conçu pour être révisée par un technicien formé (service SAV Virax) et ne
doit pas être retirée.
1.2 Instructions de sécurité
Sécurité de l‘alimentation électrique A/C
Ne sondez pas l‘alimentation électrique A/C avec des objets conducteurs. La création d‘un court-
circuit sur les bornes de la batterie peut causer des étincelles, des brûlures et/ou un choc
électrique.
N‘utilisez pas l‘alimentation électrique A/C si elle est endommagée. Une alimentation électrique
A/C endommagée augmente le risque de choc électrique.
Utilisez une source d‘alimentation appropriée. Ne tentez pas d‘utiliser un transformateur ou un
groupe électrogène. Dans le cas contraire, l‘alimentation électrique A/C ou le mini VISIOVAL
pourraient être endommagés et causer un choc électrique, un incendie ou des brûlures.
Durant l‘utilisation, ne laissez aucun objet couvrir l‘alimentation électrique A/C. Une ventilation
adéquate est nécessaire pour un fonctionnement correct de l‘alimentation électrique A/C. Laissez
un espace minimum de 10 cm (4”) autour du chargeur pour une ventilation adéquate.
Débranchez l‘alimentation électrique A/C lorsqu‘elle n‘est pas utilisée. Cela réduit le risque de
blessures pour les enfants et les personnes inexpérimentées.
Débranchez l‘alimentation électrique A/C de la prise avant d‘entreprendre tout entretien ou
nettoyage. Cela réduit le risque de choc électrique.
N‘utilisez pas l‘alimentation électrique A/C dans un environnement humide, mouillé ou explosif.
Ne pas exposer à la pluie, à la neige ou à la saleté. Les saletés et l‘humidité augmentent le risque
de choc électrique.
N‘ouvrez pas les boîtiers de l‘alimentation électrique A/C ou du mini VISIOVAL. Faites réparer
uniquement par le service après vente Virax.
Ne transportez pas l‘alimentation électrique A/C par le cordon d‘alimentation. Cela réduit le risque
de choc électrique.
Sécurité de la batterie
La batterie du mini VISIOVAL n‘est pas conçue pour être remplacée par l‘utilisateur. Appelez le
service après vente Virax si vous pensez que la batterie du mini VISIOVAL doit être révisée.
L‘exposition aux températures élevées peut provoquer l‘explosion de la batterie, aussi ne la jetez
pas au feu. Certains pays possèdent des réglementations concernant la mise au rebut des
batteries. Veuillez respecter les réglementations en vigueur.
Chargez la batterie à une température supérieure à 0 °C (32 °F) et inférieure à 45 °C (113 °F).
Conservez le mini VISIOVAL à une température supérieure à -20 °C (-4 °F) et inférieure à 60 °C
(140 °F). Le stockage prolongé à des températures supérieures à 35 °C (95 °F) réduira la
capacité du mini VISIOVAL. Il est recommandé de stocker le mini VISIOVAL à 25 °C (77 °F) pour
maximiser la durée de vie de la batterie. Une utilisation soigneuse évitera de graves dégâts à la

7
FR
batterie. Une utilisation négligente de la batterie peut causer une fuite de la batterie, un
choc électrique et des brûlures.
Si le mini VISIOVAL est endommagé, ne branchez pas l‘alimentation électrique CA à l‘appareil.
Ne tentez pas de le charger.
N‘utilisez jamais de bloc batterie artisanal ou incompatible. Cela pourrait provoquer des dégâts au
produit et/ou causer des blessures.
Ne jamais démonter le mini VISIOVAL. L‘appareil ne contient aucune pièce pouvant être réutilisé.
Le démontage du mini VISIOVAL peut causer un choc électrique ou des blessures.
Évitez le contact avec les liquides qui fuient du mini VISIOVAL. Les liquides peuvent causer des
brûlures ou une irritation de la peau. Rincez abondamment à l‘eau en cas de contact accidentel
avec le liquide. Consultez un médecin si le liquide entre en contact avec les yeux.
Figure 1 - Alimentation électrique
2. Données techniques / Spécifications
Distance de vision ...................... 5 cm – 30 cm (2” à 12”)
Alimentation électrique A/C ......... (voir Figure 1 - Alimentation électrique)
Tension d‘entrée 100 - 240 VCA, 50 - 60 Hz, 0,3 A
Courant d‘appel maximum 15 A à 115V AC, 30 A à 230V AC
Tension de sortie max. 5V CC 1,2 A
Puissance en veille à vide < 0,3 W
Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage -20 °C à 60 °C (-4 °F à 140 °F)
Humidité relative 20 % à 80 % sans condensation
Le chargeur est fourni avec un jeu d‘adaptateurs pour
l‘utilisation dans plusieurs pays. Avant la première utilisation,
sélectionnez l‘adaptateur approprié au pays et raccordez-le au
chargeur.
Batterie interne Li-Ion ….....… 3,7 V, 5200 mAh, 19,24 Wh
Estimation de la vie de la batterie 3 à 5 heures d‘utilisation
continue * (* la durée de vie réelle varie en fonction de
l‘intensité des DEL de l‘imageur et l‘utilisation des lumières
extérieures de l‘appareil portatif). Temps de recharge de la
batterie environ 5 heures lorsque l‘appareil est éteint.
(Remarque - La durée de recharge effective sera beaucoup
plus longue si l‘appareil est en marche durant la recharge).
Poids ......................................... 0,95 kg

8
FR
Dimensions:
Longueur ................................... 35 cm (13,80“)
Largeur ...................................... 10,8 cm (4,25“)
Hauteur ..................................... 7 cm (2,75“)
Affichage:
Résolution ................................. 320 x 240 RGB
Type d‘écran .............................. LCD 3,5“ TFT avec écran tactile
Environnement d‘exploitation:
Température .............................. 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Humidité ................................... Maximum de 95 % sans condensation (unité d‘affichage)
Température de stockage ........... -20 °C à 60 °C (-4 °F à 140 °F)
Résistance à l‘eau ...................... Tête de l‘imageur et rallonges jusqu‘à 9 m (30‘) de profondeur
de l‘eau
(Correctement monté.)
REMARQUE: L‘unité portative n‘est pas résistante à l‘humidité
ni à l‘eau!
Longueur de câble ..................... 1,2 m (4‘) jusqu‘à 9,7 m (32‘) avec les rallonges en option
Résolution de l‘image ................ 720 x 480
Résolution vidéo ........................ 640 x 480
Mémoire .................................... Carte SD prévue pour le stockage en mémoire
Interface ordinateur ................... USB (câble inclus)
3. Fonction du produit
3.1. Description
Le mini VISIOVAL est un dispositif d’inspection portatif qui affiche une vidéo couleur en direct à
partir d’une tête de caméra. Ce dispositif est conçu comme un outil d’inspection à distance pour
surveiller des endroits difficilement accessibles tels que l’inspection à domicile, le routage des
câbles et des inspections de la tuyauterie. Il permet à l’utilisateur de prendre des photos et de
réaliser des vidéos avec le son. Cet appareil est équipé d’une source d’éclairage et d’imagerie
avec un système d’autorotation de l’image (par rapport à la gravité), zoom et réglage de l’intensité
de la lumière LED. Ces fonctionnalités assurent une inspection visuelle détaillée et précise. Cet
appareil est également doté de la capacité de transmettre les images ou la vidéo sans fin à un
appareil portatif auxiliaire comme un smartphone ou une tablette avec connexion Wi-Fi, grâce à
l’utilisation d’une simple application pouvant être téléchargée sur le site www.virax.com.
Bouton d‘alimentation
Batterie interne
Boutons de navigation
Ecran tactile
Connecteur style B
Connecteur style A pour
câble et localisateur
Couvercle en silicone

9
FR
Figure 2 – Mini VISIOVAL
3.2. Equipement Standard
Le dispositif d‘inspection mini VISIOVAL est livré avec les éléments suivants (Figure 2):
•Caméra d’inspection mini VISIOVAL
•Batterie Li-ion interne rechargeable
•Chargeur - fourni avec un jeu d‘adaptateurs pour l‘utilisation dans plusieurs pays (Figure 3)
•Câble USB
•Câble 1,2 m (4’) avec capteur optique (type de connecteur A Couleur Noir)
•Manuel, CD & carte SD
•Valise anti-choc
Figure 3 - Alimentation électrique
Fente pour carte SD
Bouton d‘alimentation
Port mini USB
Port sortie vidéo

10
FR
3.3. Chargement du mini VISIOVAL
Ouvrez le couvercle en silicone sur la caméra d’inspection et insérez l‘alimentation externe dans
la prise mini USB (Figure 4).
Figure 4 - Prise USB
REMARQUE : Le mini VISIOVAL ne chargera la batterie que si la température est comprise entre
0°C et 40°C (32 °F et 113 °F). En dehors de cette plage de températures, le mini VISIOVAL peut
continuer à fonctionner, mais les batteries ne se chargeront pas et la LED d‘état de charge sera
éteinte.
1. Assurez-vous que le chargeur est débranché. Inspectez le cordon d‘alimentation, le
chargeur et la batterie. Vérifiez qu’il n’y est pas de dommages ou de modifications, ou de
pièces cassées, usées, manquantes, mal alignées ou grippés. Si vous constatez des
problèmes, n‘utilisez pas le chargeur avant que toutes les pièces aient été réparées ou
remplacées.
2. Nettoyez toute l‘huile, la graisse ou la saleté sur l‘équipement comme décrit dans la section
Entretien, en particulier les poignées et les commandes. Cela évitera à l‘équipement de
glisser de vos mains et permettra une ventilation correcte.
3. Vérifiez que toutes les étiquettes d‘avertissement et autocollants sur le mini VISIOVAL et
l‘alimentation électrique A/C sont intacts et lisibles.
4. Sélectionnez l‘emplacement approprié pour l‘alimentation électrique A/C avant l‘utilisation.
Vérifiez les points suivants dans la zone de travail :
- Éclairage adéquat.
- Liquides, vapeurs ou poussières inflammables pouvant prendre feu. Si ces derniers
sont présents, ne travaillez pas dans la zone avant que toutes les sources aient été
identifiées et corrigées. Le chargeur n‘est pas résistant aux explosions et peut causer
des étincelles.
- Ne pas utiliser l‘appareil dans les zones humides ou mouillées.
Avec les mains sèches, branchez le chargeur dans la source d‘alimentation appropriée.
5. Lorsque la batterie est complètement chargée, l‘indicateur à LED passera du rouge au vert.
- Lorsque la batterie est chargée, le mini VISIOVAL peut rester branché dans le chargeur
jusqu‘à ce qu‘il soit prêt à l‘utilisation. Il n‘existe aucun risque de surcharge de la
batterie. Lorsque la batterie est complètement chargée, le chargeur passe
automatiquement en charge de maintien.
REMARQUE: La batterie interne est livrée avec une charge partielle. Il est recommandé de
charger complètement la batterie pendant au moins 5 heures avant la première utilisation.
REMARQUE: Toute révision ou tout remplacement du bloc batterie interne doit être effectué par
le service après vente Virax.

11
FR
3.4. Installation de la tête optique de caméra
Un seul équipement doit être relié à la caméra à la fois. Assurez-vous toujours que l'appareil
est hors tension lors de l'installation ou du retrait du mini VISIOVAL.
Pour utiliser l‘appareil d‘inspection mini VISIOVAL, le câble tête optique de caméra doit être
connecté au mini VISIOVAL. Pour brancher le câble tête optique de caméra, assurez-vous que la
fiche et la fente (Figure 1) sont correctement alignées. Une fois branchés, serrez à la main l'écrou
moleté pour tenir la connexion en place.
Figure 5 - Connexion du câble (connecteur de type A, 9 broches, Couleur Noir)
(à utiliser avec le câble avec la tête optique de caméra standard, fourni avec le mini VISIOVAL et
avec le CABLE 16m pour mini VISIOVAL)
3.5. Pour installer la carte mémoire SD
Repérez l‘encoche sur le couvercle du port (Figure 6), soulevez et tirez pour retirer le couvercle et
accéder à la fente pour carte SD (carte SD incluse). Insérez la carte SD dans la fente (Figure 7)
en vous assurant que les contacts sont orientés vers vous et que la partie biseautée de la carte
est orientée vers le bas.
Figure 6 – Couvercle du port et bouton d‘alimentation
Figure 7 – Entrées/sorties du mini VISIOVAL
Fente
Fiche
Couvercle en silicone
Bouton d‘alimentation
Fente pour carte SD
Bouton d‘alimentation
Port mini USB
Port sortie vidéo

12
FR
4. Boutons de navigation
Capture une image ou une vidéo (marche/arrêt)
Luminosité de la LED +/-
Agrandissement de l‘image
5. Icônes à l'écran / Paramètres et navigations
5.1. Ecran Live (en temps réel)
Indicateur et bouton de mode de capture (touchez l‘écran pour sélectionner appareil photo ou vidéo)
Bouton outils/menu (touchez l‘écran pour accéder au menu Outils)
REMARQUE - Tous les icônes s‘affichent lorsque l‘utilisateur touche l‘écran ou appuie sur un
bouton physique et disparaissent au bout de 3 secondes.
Mode de capteur vidéo sélectionné
Mode de capture d‘image sélectionné (paramètre par défaut)
Intensité de LED d‘image

13
FR
Niveau d‘agrandissement
Connexion Wi-Fi établie
Niveau de batterie
Indique la quantité de mémoire restant sur la carte SD installée
Indique que la carte SD est protégée en écriture
Aucune icône ne s‘affiche lorsqu‘il n‘y a pas de carte SD installée (carte SD requise pour le
stockage en mémoire).
(Touchez l‘écran pour accéder aux fichiers sauvegardés)
REMARQUE - L‘activation du bouton d‘alimentation durant l‘enregistrement vidéo peut altérer la
carte SD.
5.2. Menu outils
REMARQUE - Les icônes outils sont affichées lorsque l'utilisateur touche l'écran et appuie sur le
bouton du menu outils / (voir chapitre 5.1 / bouton du menu Outils)
Bouton retour (touchez l‘écran pour revenir à l‘image en temps réel)
Version du logiciel
Régler l‘heure et la date (touchez l‘écran pour les paramètres)
- Touchez chaque entrée pour la sélection
- Touchez plusieurs fois les flèches haut/bas
- Touchez la flèche Retour pour revenir au menu principal
Fonction de minuterie d‘extinction automatique (touchez l‘écran pour sélectionner)
- Désactivé
- L‘appareil s‘éteindra au bout de 30 minutes
- L‘appareil s‘éteindra au bout de 20 minutes
- L‘appareil s‘éteindra au bout de 10 minutes

14
FR
Fonction torche du mini VISIOVAL (touchez l‘écran pour allumer/éteindre la torche)
Connexion Wi-Fi (touchez l‘écran pour activer/désactiver)
REMARQUE - Pour économiser la batterie, éteignez l‘appareil lorsqu‘il n‘est pas utilisé.
Fonction niveau (touchez l‘écran pour activer/désactiver la fonction de niveau automatique)
REMARQUE: Il est possible que vous aperceviez des zones noires autour du périmètre car les
images en direct pivotent sur l‘écran LCD. Il s‘agit d‘une conséquence normale du format de
l’enregistreur optique. L‘agrandissement de l‘image en direct diminuera cet effet.
Noir et blanc/couleur (touchez l‘écran pour sélectionner)
Formater la carte SD
Ajouter l‘heure et la date à l‘image (touchez l‘écran pour activer/désactiver la fonction)
5.3. Images et vidéos enregistrées
REMARQUE - Les images enregistrées et les fichiers vidéo sont affichés lorsque l'utilisateur
touche l'écran et appuie sur l'icône carte SD (voir chapitre 5.1).
La sélection d‘une miniature ouvre l’image ou la vidéo en mode plein écran (touchez l‘écran pour
sélectionner)
Bouton retour (touchez l‘écran pour revenir à l‘image en temps réel)
Indication d‘un fichier vidéo ou d’un fichier audio
Passer à la page précédente
Passer à la page suivante

15
FR
5.4. Ajout d’un commentaire audio
REMARQUE – Un commentaire audio peut être enregistré sur une vidéo en temps réel. Elle ne
peut pas être ajoutée à une vidéo déjà sauvegardée.
REMARQUE - Tous les icônes s‘affichent lorsque l‘utilisateur touche l‘écran ou appuie sur un
bouton physique et disparaissent au bout de 3 secondes.
Bouton retour (touchez l‘écran pour revenir à l‘image en temps réel)
Barre de progression vidéo ou audio
Indique la quantité de mémoire restante sur la carte SD installée
Indique que la carte SD est protégée en écriture
Fonctions de commentaire audio (touchez l‘écran pour choisir les commandes suivantes)
Enregistrer un commentaire audio
Lire un commentaire audio (s’il en existe un)
Mettre en pause la lecture d’un commentaire audio
Arrêter l‘enregistrement d’un commentaire audio ou la lecture d’un commentaire audio
Indicateurs d‘état
Niveau d‘agrandissement
Niveau de batterie
Connexion Wi-Fi établie

16
FR
Supprimer l‘image ou la vidéo actuelle
Supprimer l‘image et le commentaire audio (touchez l‘écran pour supprimer)
Supprimer seulement le commentaire audio (touchez l‘écran pour supprimer)
Touchez l‘écran pour confirmer la suppression ou annuler la sélection:
oui
non
6. Transfert sans fil des images et vidéos
Le mini VISIOVAL peut transférer sans fil les images et vidéos sauvegardées entre le module
caméra et un Smartphone équipé de la fonction Wi-Fi afin de vous permettre de partager les
données.
REMARQUE- Les interférences radio et les ondes entre le mini VISIOVAL et les appareils
optionnels peuvent avoir un impact sur le transfert des données.
Visitez le site www.virax.com pour obtenir des informations complètes et télécharger l‘application
GRATUITEMENT.
7. Transfert des images et vidéos vers un ordinateur
Figure 8 - Connexion USB pour le transfert
1- Utilisez le câble mini USB pour connecter le mini VISIOVAL à l‘ordinateur (Figure 8).
2- Mettez l‘appareil en marche. Un écran d‘initialisation s‘affiche et indique « USB connecté ».
Suivez les instructions fournies par votre ordinateur.
3- Vous pouvez aussi retirer la carte SD et la charger directement sur votre ordinateur. Suivez
les instructions fournies par votre ordinateur.
Fente pour carte SD
Bouton d‘alimentation
Port mini USB
Port sortie vidéo

17
FR
8. Mise à jour du mini VISIOVAL
Consultez régulièrement la disponibilité d’une nouvelle version du logiciel sur le site
www.virax.com.
Étape 1
Téléchargez la nouvelle version du logiciel à partir du site web Virax et copiez le dossier DCIM sur
une carte SD vierge.
Étape 2
Insérez la carte SD et démarrez l‘appareil. Assurez-vous que le niveau de batterie est d‘au moins
50%.
Étape 3
Ne pas appuyer sur la touché marche/arrêt lorsque le sablier
est affiché sur l’écran! Le programme est en cours d’actualisation (45 secondes).
Étape 4
Actualisation effectuée avec succès. OK pour arrêter l’appareil et retirer la carte SD.

18
FR
9.Consignes de nettoyage
1- Utilisez de l‘alcool ou un détergent doux et de l‘eau pour enlever la saleté et la graisse du
produit.
2- L‘utilisation d‘un chiffon doux pour lunettes est recommandée pour l‘écran LCD.
3- L‘utilisation d‘un chiffon en coton est recommandée pour le nettoyage de la tête de caméra
4- Faites sécher l‘appareil le temps nécessaire avant de l‘utiliser.
10. Consignes de stockage
1- Il est nécessaire de nettoyer l‘appareil avant toute période d‘inutilisation prolongée.
2- L’appareil doit être conservé dans un lieu frais et sec.
11. Dépannage
Symptôme Cause possible Solution
L‘écran de la caméra ne
s‘allume pas La batterie est déchargée Rechargez la batterie
Circuits électroniques
défectueux
Contactez le service après vente
Virax
L‘écran s‘allume, mais
n‘affiche pas l‘image
Le câble est desserré
Vérifiez les connexions du câble
La tête de la caméra est
couverte par des débris
Nettoyez la tête de la caméra
L‘écran affiche une image
qui ne répond pas
Le processeur d‘image a
rencontré une erreur
Éteignez/allumez l‘unité pour
réinitialiser le processeur
La batterie ne tient pas la
charge
La batterie peut s‘être
déchargée légèrement
pendant le stockage
Rechargez la batterie
Le temps de
fonctionnement dépend
de l‘utilisation de la LED
Rechargez la batterie plus
souvent en cas d‘utilisation
prolongée des LED
La batterie peut être
endommagée
Contactez le service après vente
Virax et remplacez la batterie
La batterie est arrivée en
fin de vie
Contactez le service après vente
Virax et remplacez la batterie

19
FR
12. Accessoires
Désignation Référence
Câble 16m pour mini VISIOVAL 294121
Localisateur
294130
13. Mise au rebut
Les composants de l'appareil sont recyclables et doivent être mis au recyclage. À cette fin, des
entreprises enregistrées et certifiées pour le recyclage sont disponibles. Pour une élimination
respectueuse de l'environnement des pièces non recyclables (déchets électroniques) veuillez
contacter votre autorité locale d'élimination des déchets.
Ne pas jeter les appareils électriques avec les ordures ménagères.
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques et sa mise en œuvre comme droit
national, les outils électriques qui ne sont plus utilisables doivent être collectés
séparément et utilisés pour le recyclage écologiquement compatible.
Pour les pays de l'UE uniquement:
14. Garantie
Durée de la garantie
Conformément à nos conditions générales de vente, la période de garantie de votre outil est
de deux ans dans des conditions normales d’utilisation, hors consommables. Une preuve
d’achat sera demandée (facture ou bon de livraison).
Ce qui est couvert par la garantie
La présente garantie couvre tous les défauts de matériaux ou vices de fabrication de votre
outil VIRAX. Dans ce cas, l’outil vous sera retourné sans frais. Votre outil sera réparé ou
remplacé à l’identique.
Ce qui n’est pas couvert par la garantie
Les pannes imputables à un mauvais usage, aux abus, à une surcharge, au non respect des
instructions d’utilisation, à une intervention sur la machine d’une personne non agréée par un
centre de réparation Service Après Vente ou à une usure normale ne sont pas couvertes par
la présente garantie.
VIRAX n’assume aucune responsabilité pour les dommages subis par les accessoires ou
causés aux objets ou personnes proches de la machine. Le produit ne doit pas avoir été
désassemblé.
Particularité de la présente garantie
La présente garantie est la seule garantie valable sur votre produit VIRAX. Aucun employé,
agent, marchand ou autre personne n’est autorisé à modifier la présente garantie ou à fournir
d’autres garanties au nom de VIRAX.

20
EN
Translation of the original instructions
Symbols found in this document
Danger
This symbol warns of a risk of injury.
Warning
This symbol warns of a danger of hardware damage and
environmental damage.
This product is covered by
U.S. Patents: 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534;
Chinese Patents: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; and
other patents pending.
USA:
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
FCC RF Radiation Exposure Statement:
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment.
End users must follow the specific operating instructions for satisfying RF exposure compliance. This
transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter,
except in accordance with FCC multi-transmitter product procedures.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for Class A digital devices,
pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equip-ment generates uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
•Reorient or relocate the receiving antenna.
•Increase the separation between the equipment and receiver
•Consult the dealer for help.
Use of shielded cable is required to comply with Class A limits in Subpart B of Part 15 of the FCC
Rules
Canada:
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to
the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Le présent appareil est conforme aux CNR d‘Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. L‘exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l‘appareil ne doit
pas produire de brouillage, et (2) l‘utilisateur de l‘appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible d‘en compromettre le fonctionnement.
Note: All changes or modification not specifically approved by the person in charge of compliance
may void the user's authorisation to use the device.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Virax Analytical Instrument manuals