Virax VAL96QC User manual

EN –Electrical Pipe Cleaner for sectional cables VAL96QC
User Guide
IT : Sturatore elettrico a sezioni di cavo VAL96QC
Manuale d’istruzioni
ES : Desatascador eléctrico de secciones de cable VAL96QC
Manual de instrucciones
PT : Desentupidor eléctrico para segmentos de cabos VAL96QC
Manual de instruções
NL : Elektrische ontstopper naar verschillende kabeldiameters VAL96QC
Gebruikershandleiding
EL : Ηλεκτρικός αποφρακτήρας να τμηματικά συνδεόμενα σπιράλ VAL96QC
Οδηγίες χρήσης
PL : Przepychacz elektryczny ze spiralą w odcinkach VAL96QC
Instrukcja obsługi
DE : Elektrische Rohrreinigungsmaschine für Rohrreinigungsspiralen VAL96QC
Bedienungsanleitung
CS : Čistička potrubí VAL96QC
Návod k použití
RU : Инструмент для электрической канализационной прочистки VAL96QC
Руководство по эксплуатации
TR –VAL96QC elektrikli boru açıcı
Kullanım kılavuzu
AR –VAL96QC
Réf. 293130/31/32/40
Déboucheur à sections de câble
VAL96QC
Manuel d’utilisation

Déclaration UE de Conformité
EU Declaration of Conformity - EU-Konformitätserklärung - Dichiarazione di conformità UE - Declaración de Conformidad UE - Declaração UE de conformidade - UE-conformiteitsverklaring -
Δήλωση συμμόρφωσης EE - Deklaracja zgodności UE - Prohlášení UE o shodě – Декларация ЕU осоответствии - EU Uygunluk Beyanı
FR –Nous déclarons sous notre propre
responsabilité que le produit décrit ci-dessous est
conforme à la législation d’harmonisation de l’Union
applicable.
EN - We declare under our own responsibility that the
product described below conforms to the applicable Union
harmonization legislation.
DE - Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unten
beschriebene Produkt der Harmonisierung geltenden
Rechtsvorschriften Union entspricht.
IT - Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto
descritto qui di seguito è conforme alla normativa di
armonizzazione dell'Unione applicabile.
ES - Declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que el
producto descrito a continuación se ajusta a la legislación de
armonización de la Unión aplicable.
PT - Declaramos sob nossa própria responsabilidade que o
produto descrito a seguir está de acordo com a União
aplicável a legislação de harmonização.
NL - Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat de
hieronder beschreven product voldoet aan de harmonisatie
toepasselijke wetgeving van de Unie.
EL - Εμείς δηλώνουμε με δική μας ευθύνη ότι το προϊόν που
περιγράφεται παρακάτω είναι σύμφωνη με την νομοθεσία
εναρμόνισης της Ένωσης.
PL - Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt
opisany poniżej jest zgodny z prawodawstwem Unii
ujednolicenie obowiązującego.
CS - Prohlašujeme na naši vlastní odpovědnost, že výrobek
popsaný níže se shoduje s harmonizační právní předpisy
Unie.
RU - Мы заявляем под свою собственную
ответственность, что изделие, описанное ниже
соответствует законодательству гармонизации
применимого Союза.
TR - Biz aşağıda açıklanan ürünün, Birliğin geçerli uyum
mevzuatına uygun olduğunu kendi sorumluluğumuz altında
beyan ederiz.
Ref. 293130 / 293131 / 293132 / 293140 –Déboucheur à sections de câble VAL96QC :
- MD 2006/42/CE : Directive du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 relative aux machines et modifiant la directive 95/16/CE - Directive of the European
Parliament and of the Council of 17 May 2006 on machinery, and amending Directive 95/16/EC.
EN 61029-1 2010-01
- EMC 2014/30/UE :Directive du Parlement européen et du Conseil du 26 février 2014 relative à l’harmonisation des législations des États membres concernant la compatibilité
électromagnétique - Directive of the European Parliament and of the Council of 26 February 2014 on the harmonization of the laws of the Member States relating to
electromagnetic compatibility.
- RoHS 2011/65/UE :Directive du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques - Directive of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment.
La personne autorisée à constituer le dossier technique est / The person who is authorized to create the technical brichure is / Der Berichtigte zur bildung der technische Broschüre ist / La
persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico risponde al nome di / Technisch bestand verkrjigbaar / La persona autirizada a constituir el fasciculo tecnico es : Manfred LEHMANN
Pour le compte de Virax,
Thierry Sicard,
R&D and Quality Manager
Epernay, 30 sept. 2016
Dossier technique - Technical file at :
VIRAX
39 Quai de Marne / CS 40197
51206 Epernay Cedex
FRANCE
Ne jetez pas les outils électriques ou des
batteries avec les ordures ménagères!
Des lieux spécialisés existent pour
collecter et recycler les batteries et les
outils électroportatifs, conformément aux
directives européenne 2013/56/UE et
2012/19/CE.
Do not dispose power tools or batteries with
household garbage! Specialized places exist to
collect and recycle batteries and power tools,
according to the European directives 2013/56/EU and
2012/19/EC.
Entsorgen Sie diese nicht von Elektrowerkzeugen
oder Batterien in den Hausmüll! Spezialisierte Orte
existieren Batterien und Elektrowerkzeuge,
entsprechend den europäischen Richtlinien
2013/56/EU und 2012/19/EG zu sammeln und zu
recyceln.
Non gettare utensili elettrici o batterie ai rifiuti
domestici! luoghi speciali esistono per raccogliere e
riciclare le batterie e utensili elettrici, secondo le
direttive europee 2013/56/UE e 2012/19/CE.
No deseche las herramientas eléctricas o baterías
con la basura doméstica! existen lugares
especializados para recoger y reciclar las baterías y
herramientas eléctricas, de acuerdo con las
directivas europeas 2013/56/UE y 2012/19/CE.
Não deite ferramentas eléctricas ou baterias com o
lixo doméstico! existem lugares especializados para
recolher e reciclar baterias e ferramentas eléctricas,
de acordo com as directivas europeias 2013/56/UE e
2012/19/CE.
Gooi elektrische gereedschappen of batterijen bij het
huishoudelijk afval! Gespecialiseerde plaatsen
bestaan voor het verzamelen en recyclen batterijen
en elektrische gereedschappen, volgens de
Europese richtlijnen 2013/56/EU en 2012/19/EG.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία ή μπαταρίες με τα
οικιακά απορρίμματα! Εξειδικευμένες θέσεις
υπάρχουν για τη συλλογή και ανακύκλωση των
μπαταριών και ηλεκτρικών εργαλείων, σύμφωνα με
τις ευρωπαϊκές οδηγίες 2013/56 / ΕΕ και 2012/19 /
ΕΚ.
Nie wyrzucać elektronarzędzi lub baterii razem z
odpadami domowymi! Istnieją wyspecjalizowane
miejsca do zbierania i recyklingu baterii i
elektronarzędzi, zgodnie z europejskimi dyrektywami
2013/56 / UE i 2012/19 / WE.
Nevyhazujte elektrické nářadí nebo baterií s
domovním odpadem! Specializované místa existují
pro sběr a recyklaci baterií a elektrické nářadí, v
souladu s evropskými směrnicemi 2013/56 / EU a
2012/19 / ES.
Что касается стран Европейского Союза,
аккумуляторы и инструменты должны быть
переработаны.
Makine ve pilleri ev çöpüyle birlikte atmayın ! Makine
ve pillerin toplanması ve geri dönüşümü için Avrupa
Birliği direktifleri 2013/56/EU ve 2012/19/EC’ne
uygun özel alanlar vardır.

Page 3
1
2
6
3
4
5
12
13
14
8
9
10
11
7
FIG.1
FIG.2

FR
Page 4
NOTICE ORIGINALE
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
ATTENTION ! Veuillez observer les mesures de sécurité suivantes afin d’éviter les électrocutions et les
dangers de blessures ou d’incendies pendant l’utilisation des outils électriques.
Veuillez lire ces consignes avant d’utiliser cet outil électrique et conservez-les soigneusement.
Entretien et maintenance:
1 Nettoyage, entretien et graissage réguliers. Débranchez avant tous les réglages, les travaux de maintenance ou les
réparations.
2 Confiez la réparation de votre appareil uniquement à des personnes qualifiées utilisant des pièces de rechange d’origine.
Ceci permet de garantir la sécurité de l’appareil à long terme.
Travaux sécurisés:
1 Maintenez l’espace de travail en ordre. Le désordre dans l’espace de travail peut provoquer des accidents.
2 Tenez compte des influences de l’environnement. N’exposez pas votre outil électrique à la pluie. N’utilisez pas votre outil
électrique dans un environnement humide ou mouillé. Assurez un bon éclairage à votre espace de travail. N’utilisez pas
votre outil électrique à des endroits soumis à des risques d’incendie ou d’explosion.
3 Protégez-vous d’une électrocution. Évitez les contacts corporels avec des parties mises à terre (par. ex. tubes, radiateurs,
cuisinières électriques, appareils de refroidissement).
4 Ne laissez pas d’autres personnes s’approcher. Interdisez à d’autres personnes, aux enfants en particulier, de toucher l’outil
électrique ou le câble. Maintenez-les à distance de l’espace de travail.
5 Rangez l’outil électrique inutilisé dans un endroit protégé. Les outils électriques inutilisés doivent être déposés dans un
endroit sec, surélevé et fermé, hors de portée des enfants.
6 Ne surchargez pas votre outil électrique. Le travail est plus sûr et plus facile dans la zone de puissance.
7 Utilisez l’outil électrique adéquat. N’utilisez pas une machine à faible puissance pour des travaux lourds. N’utilisez pas
l’outil électrique à des fins non prévues pour lui. Par exemple, n’utilisez pas de scie circulaire manuelle pour couper des
troncs d’arbres ou des bûches.
8 Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux, ils pourraient être saisis par les pièces
mobiles. Des chaussures antidérapantes sont recommandées pour les travaux effectués en plein air. Mettez vos cheveux
dans un filet.
9 Utilisez l’équipement de protection. Portez des lunettes de sécurité. Portez un masque respiratoire pendant les travaux
provoquant de la poussière.
10 Raccordez le dispositif d’aspiration. Au cas où des raccords pour les dispositifs d’aspiration et de collection sont disponibles,
vérifiez qu’ils sont bien branchés et correctement utilisés.
11 N’utilisez pas l’outil électrique à des fins non prévues pour lui. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher l’appareil.
Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes.
12 Assurez la pièce usinée. Utilisez le dispositif de tension ou un étau à vis afin de maintenir la pièce usinée. Elle est maintenue
plus sûrement qu’à la main.
13 Évitez les positions corporelles anormales. Veillez à vous assurer une position sûre et gardez toujours l’équilibre.
14 Soignez minutieusement vos outils. Maintenez les outils de coupes propres et tranchants afin de vous faciliter le travail.
Suivez les consignes pour le graissage et le changement d’outil. Contrôlez régulièrement les conduites de raccordement des
outils électriques et faites les réparer par un professionnel agréé en cas de détérioration. Contrôlez régulièrement les
rallonges et remplacez-les en cas de détérioration. Maintenez la poignée sèche, propre et exempte de graisse ou d’huile.
15 Retirez la fiche de la prise de courant. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil électrique, avant l’entretien ou lors du changement
d’outils comme la scie, la perceuse, la fraise.
16 Ne laissez pas la clé d’outil à l’intérieur. Vérifiez que la clé et l’outil de réglage soient retirés avant la mise en marche.
17 Évitez les mises en marche involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur est éteint lorsque vous insérez la fiche dans la
prise.
18 Utilisez la rallonge lors de travaux à l’extérieur. Utilisez uniquement des rallonges homologuées et marquées en
conséquence pour les travaux à l’air libre.
19 Soyez attentif. Soyez concentré sur votre travail. Faites preuve de bon sens lorsque vous travaillez. N’utilisez aucun outil
électrique si vous n’êtes pas concentré.
20 Vérifiez le bon état de l’outil électrique. Avant de continuer à utiliser l’outil électrique, vérifiez soigneusement les dispositifs
de sécurité ou les pièces légèrement endommagées et assurez-vous que le fonctionnement est impeccable et adéquat.
Vérifiez que les parties mobiles fonctionnent de manière impeccable et ne coincent pas ainsi que le parfait état des pièces.
Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les conditions afin de garantir un fonctionnement
impeccable de l’outil électrique. Les pièces et les dispositifs de sécurité endommagés doivent être réparés ou changés par un
atelier agréé, à moins que le mode d’emploi donne d’autres consignes. Les interrupteurs endommagés doivent être
remplacés dans un atelier pour notre clientèle. N’utilisez pas un outil électrique qui ne peut être mis en marche ou arrêté.
21 Attention. L’utilisation d’autres outils et accessoires peut provoquer des blessures.
22 Faites réparer les outils électriques par un électricien qualifié. Cet outil électrique correspond aux dispositions de sécurités
applicables. Les réparations doivent uniquement être effectuées par un électricien qualifié et avec les pièces de rechange
originales ; dans le cas contraire, cela pourrait provoquer des accidents.

FR
Page 5
CONSIGNES DE SECURITE SPECIALES
Tenir les pièces électriques de l‘outil à l‘abri de l‘eau et éloigner les personnes de la zone de travail.
L‘outil électrique ne doit jamais être utilisé sans le disjoncteur différentiel PRCD fourni.
1 Disjoncteur différentiel PRCD. La machine ne doit jamais être utilisée sans un disjoncteur différentiel PRCD d’un
courant nominal maximal de 10 mA.
2 Utiliser des gants. Toujours utiliser des gants de protection pour réduire les blessures personnelles.
3 Porter des bottes en caoutchouc (pour l’isolation) lors de l’exécution des travaux de débouchage.
3 Utiliser une protection acoustique. Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 88 dB (A). Utiliser
systématiquement une protection acoustique.
4 Portez des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez la machine pour réduire les blessures aux yeux.
5 Le câble de débouchage doit être complètement retiré de la cage de transport avant de mettre la machine en
marche.
6 Avant de brancher la fiche secteur sur une prise de courant, assurez-vous que la machine soit en position "0" ou OFF.
7 Pour éviter tout dommage, utiliser cette machine et ses accessoires uniquement pour nettoyer les déchets des
conduites d’eau, ne jamais utiliser pour des cheminées, puits, etc.
8 Pour éviter d’endommager les conduites, ne modifiez pas les outils en les aiguisant, etc.
9 Utilisez une caméra pour identifier la cause de l’obstruction de la conduite.
DESCRIPTION (FIG.1 et 2)
1 Tuyau de guidage
2 Capuchon de protection
3 Levier d’embrayage et de transport
4 Câble de débouchage
5 Outil de débouchage
6 Commutateur marche / arrêt
7 Câble d’alimentation
8 Disjoncteur différentiel PRCD
9 Touche TEST disjoncteur
10 Voyant lumineux disjoncteur
11 Touche RESET disjoncteur
12 Raccord mâle
13 Raccord femelle
14 Clé de découplage
DONNEES TECHNIQUES
Tension :....................................................................................................................................................................... 230 V, 50 Hz
Puissance nominale :..........................................................................................................................................................750 W
Vitesse de rotation de travail : ........................................................................................................................ 690 tr/min-1
Pour canalisation :.......................................................................................................................................Ø 50 –Ø 150 mm
Longueur de travail maximale :....................................................................................................................................... 70 m
Poids : ............................................................................................................................................................................................ 26 kg
Accélération type évaluée de la région main-bras : ................................................................................< 2,5 m/s2
Niveau de pression acoustique (LpA)................................................................................. 72 dB (A) | KpA 3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique (LWA)............................................................................85 dB (A) | KWA 3 dB (A)
Type de protection : .............................................................................................................................................................. IP44
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 88 dB (A). Utiliser une protection acoustique.
L’accélération type évaluée de la région main-bras peut dépasser la valeur de 2,5 m/s². Si vous observez une
augmentation des vibrations, arrêtez la machine et contrôlez son équilibre dynamique.
ATTENTION : cette machine est conçue pour un temps de fonctionnement court et ne doit donc pas être utilisée
pendant plus de 15 minutes (15 minutes de travail / 45 minutes de repos).

FR
Page 6
MODE D’EMPLOI
Merci de lire et de conserver ce mode d’emploi.
1. Placez la machine à environ 50 –80 cm en face de l’ouverture de la canalisation que vous souhaitez nettoyer.
2. IMPORTANT: Le capuchon de protection doit être installé sur les boulons de guidage. Ensuite, le tuyau de guidage doit
être relié au capuchon de protection.
3. Insérez le câble de débouchage dans la machine, installez l’outil de débouchage approprié, insérez l’ensemble câble +
outil dans la canalisation.
Consultez l’ensemble des outils et accessoires compatibles avec le VAL96QC sur notre site internet www.virax.com
IMPORTANT : Guider le câble de débouchage uniquement avec les gants de protection fournis.
4. Levier d’embrayage relâché, pousser le câble de débouchage dans la canalisation jusqu’à ce que vous sentiez une
résistance, cela signifie que vous avez atteint la zone obstruée.
5. Tirez le câble de débouchage de 30 cm en dehors de la machine jusqu’à ce qu’il forme un arc (coude de travail). Ne
constituez pas un arc trop important, risque de blessure.
6. Commuter la machine sur la rotation vers la droite « R » avec le commutateur marche / arrêt.
7. Appuyer sur le levier d’embrayage et presser le câble de débouchage contre l’obstruction à l’aide du coude de travail.
Dès que le câble de débouchage a pénétré suffisamment dans la canalisation jusqu’à ce que le coude de travail soit
détendu, relâcher le levier d’embrayage, extraire le câble de débouchage de la machine et créer un nouveau coude de
travail.
8. Répéter ce processus jusqu’à ce que l’obstruction soit éliminée.
Si l’outil de débouchage se prend dans l’obstruction, relâcher le levier d’embrayage et
commuter la machine sur la rotation vers la gauche « L ».
ATTENTION : Même en respectant toutes les consignes de sécurité, le câble de débouchage peut créer une
boucle si le coude de travail est trop grand, et s’enrouler autour de la main et du bras, pouvant entraîner des
blessures graves. Faites attention !
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
IMPORTANT : débrancher la machine avant toute intervention sur la machine !
Nettoyer régulièrement la machine.
Nettoyer et ranger les câbles et outils de débouchage après chaque utilisation (Utilisez l'huile d'entretien pour
déboucheur 290400).
Tous les autres travaux de maintenance, d’entretien et de réparation doivent être effectués uniquement par un atelier
VIRAX agréé.
GARANTIE
Le déboucheur VAL96QC est garanti 2 ans excepté les pièces d’usure.
Toute intervention ou réparation réalisées par un atelier non autorisé annulera la garantie.

EN
Page 7
TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
ATTENTION! When using electric tools, the following fundamental safety measures must be taken to
prevent electric shock, injury or fire
Read all of these instructions before you use the electric tool, and store the safety instructions properly.
Service and maintenance:
1 Regular cleaning, maintenance and lubrication. Always pull the electrical plug before any adjustment, maintenance or
repair.
2 Have your device repaired only by qualified experts and only with original replacement parts. This ensures the continued
safety of the device.
Working safely:
1 Keep your work area orderly. A messy work area can cause accidents.
2 Consider environmental influences. Do not expose electric tools to rain. Do not use electric tools in damp or wet
environments. Keep the work area well lit. Do not use electric tools where there is a risk of fire or explosion.
3 Protect yourself from electric shock. Avoid physical contact with earthed parts (such as pipes, radiators, electric stoves or
cooling devices).
4 Keep other people away. Do not let other people —especially children —touch the electric tool or its cable. Keep them
away from the work area.
5 Store electric tools safely when they are not in use. Unused electric tools should be kept in a dry, high or closed area, out of
reach of children.
6 Do not overload your electric tool. Work is better and safer within the performance range indicated.
7 Use the right electric tool. Don't use low-performance machines for heavy-duty jobs. Do not use the electric tool for
purposes for which it was not intended. For example, do not use a portable circular saw for cutting tree branches or logs.
8 Wear proper clothing. Do not wear loose clothing or jewellery, as they can get caught in moving parts. When working
outdoors, wear slip-resistant shoes. Wear a hairnet over long hair.
9 Use protective gear. Wear safety glasses. Wear a breathing mask during work that creates dust.
10 Connect the dust extraction equipment. If there are connections to dust extraction and collection equipment, make sure
that they are connected and properly used.
11 Do not use the cable for purposes for which it was not intended. Never use the cable to pull the plug from the socket.
Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
12 Secure the work piece. Use clamps or a vice to hold the work piece firmly. They will hold it more securely than your hand
can.
13 Avoid abnormal postures. Make sure to stand securely and always keep your balance.
14 Maintain your tools with care. For better and safer work, keep cutting tools sharp and clean. Follow the instructions for
lubrication and changing tools. Regularly inspect the electric tool's connection cable, and if it is damaged, have it replaced by
an authorized expert. Regularly check extension cords and replace them if they are damaged. Keep the handles dry, clean
and free of oil and grease.
15 Pull the plug from the socket. When not using the electric tool, before maintenance or when changing tools, such as saw
blades, drills and cutting bits.
16 Do not leave any tool keys inserted. Before switching on, check to see that keys and adjustment tools have been removed.
17 Avoid unintentional activation. When plugging the tool in, make sure that the switch is turned off.
18 Use outdoor extension cords. When outdoors, use only extension cords that are approved and appropriately marked.
19 Be alert. Pay attention to what you do. Approach your work sensibly. Do not use the electric tool when you are distracted.
20 Check the electric tool for damage. Before using the electric tool, you must inspect safety equipment or slightly damaged
parts carefully to ensure that they work properly and as intended. Check to see that the moving parts operate freely and
don't stick, and to make sure no parts are damaged. All parts must be mounted properly and meet all the conditions for
ensuring trouble-free operation of the electric tool.
Damaged safety equipment and parts must be properly repaired or replaced by a professional facility, unless otherwise
indicated in the user manual. Damaged switches must be replaced by a customer service facility.
Never use an electric tool whose switch cannot be turned on and off.
21 Caution. Using other insertion tools and accessories may cause injury.
22 Have your tool repaired by an electrical expert. This electric tool meets applicable safety requirements. Repairs must be
made only by an electrical expert using original replacement parts. Otherwise accidents many occur.

EN
Page 8
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS
Keep water away from any electrical parts of the power tool and from persons in the working area.
Never use the machine without a PRCD.
1 Be operated using an PRCD. The machine may only operated using a PRCD with a max. rated fault current of 10 mA.
2 Use gloves. Use special safety glove all time to reduce personal injuries.
3 Wear rubber boots (for insulation) when performing cleaning work.
3 Use hearing protection. Noise level when working can exceed 88 dB (A). Use ear protection all time!
4 Wear eye protection. When working with power tools there is a risk of floating soil. Wear eye protection to reduce
eye injuries.
5 The drain cable must be removed completely from the holding cage before machine is turned on.
6 Before inserting the plug into the electrical socket, make absolutely sure that the pipe cleaning machine is switched
to 0 or OFF.
7 To prevent damage, use this machine and its accessories only to clean waste water pipes —never chimneys, wells,
etc.
8 To prevent damage to the pipes or pipe bends, do not modify tools by sharpening them, etc.
9 Use a camera system to spot the cause of the pipe clog.
DESCRIPTION (FIG.1 et 2)
1 Guide hose
2 Protecting cap
3 Clutch and transport handle
4 Drain cable
5 Tool
6 On / Off switch
7 Power cable
8 PRCD
9 TEST switch
10 Indicator light
11 RESET switch
12 Male connector
13 Female connector
14 Decoupling key
TECHNICAL DATA
Voltage : ...................................................................................................................................................................... 230 V, 50 Hz
Rated power cons. : ...........................................................................................................................................................750 W
Operating speed : ........................................................................................................................................................... 690 rpm
Working range : ...........................................................................................................................................Ø 50 –Ø 150 mm
Max. working length : .......................................................................................................................................................... 70 m
Weight : ....................................................................................................................................................................................... 26 kg
Typical weighted acceleration in the hand-arm area : .........................................................................< 2,5 m/s2
Sound pressure level (LpA)....................................................................................................... 72 dB (A) | KpA 3 dB (A)
Sound power level (LWA)..........................................................................................................85 dB (A) | KWA 3 dB (A)
Protection class : ...................................................................................................................................................................... IP44
Noise level when working can exceed 88 dB (A). Use ear protection!
The typical weighted acceleration in the hand-arm area can exceed the declared value of 2,5 m/s². If you observe
increased vibrations stop working with power tool. Check the machine for dynamic unbalance.
WARNING: The drain cleaning machines are only designed for short term operation and may therefore only be
used for maximum continuous of 15 minutes (15 minutes work / 45 minutes break)

EN
Page 9
OPERATING
Please read and retain this operating manual exactly.
Main operating manual
1. Position the machine approx. 50 –80 cm in front of the opening of the pipe you wish to clean.
2. IMPORTANT: The protecting cap must be installed on the guiding bolts. Afterwards, the guide hose must be
connected to the protecting cap so the latch bolt locks.
3. Insert the drain cable into the machine, install suitable tool, insert the drain cable into the pipe.
Check all tools and accessories compatible with the VAL96QC on our website www.virax.com
IMPORTANT: Guide the drain cable only with the supplied special safety glove.
4. Release the handle and push the drain cable further into the pipe. Repeat this process until you feel resistance; this
means you have reached the blockage.
5. Pull the drain cable out of the machine (30 cm) until the drain cable is prestressed into a bend (working bend).
6. Set the machine to turn clockwise “R” at the On/Off switch.
7. Press the handle and press the drain cable against the blockage using the working bend. When the drain cable has
moved into the pipe so far that the working bend is relieved, pull the drain cable out of the machine and form a new
working bend.
8. Repeat this process until the blockage has been removed.
If the tool or drain cable becomes fastened to the blockage, release the handle and switch
the machine to turn anti-clockwise “L”.
WARNING: Even when observing all of the safety instructions, the drain cable can overturn (create a loop if the
working bend is too large) thereby creating the risk of wraps around hand and arms which can result in serious
personal injury. Be careful!
CARE AND MAINTENANCE
IMPORTANT: Pull the mains plug before carrying out any work on the machine!
Clean the machine at regular intervals. Clean and preserve the drain cables and tools each time after you have used the
machine (use maintenance oil for pipe cleaner 290400).
All other servicing, maintenance and repair work may only be carried out by VIRAX
WARRANTY
The VAL96QC pipe cleaner is guaranteed for 2 years, excluding parts subject to wear and tear.
Interventions or repairs by unauthorized workshops will cancel any warranty.

IT
Page 10
TRADUZUONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
INFORMAZIONI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! Utilizzando utensili elettrici è necessario rispettare le seguenti misure fondamentali per la
sicurezza come protezione contro l'elettrocuzione, il pericolo di lesioni o di incendio.
Prima di utilizzare questo utensile elettrico leggere tutte le indicazioni e conservare in un luogo sicuro le indicazioni per la
sicurezza.
Manutenzione e riparazione:
1 Pulizia regolare, manutenzione e lubrificazione. Prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione estrarre la
spina di corrente.
2 Far riparare il Vostro apparecchio esclusivamente da personale qualificato e utilizzando solamente ricambi originali. Ciò
permette di garantire la sicurezza dell'apparecchio.
Lavoro in sicurezza:
1 Mantenere in un stato di ordine il proprio ambito di lavoro. Il disordine nell'ambito di lavoro può causare degli incidenti.
2 Considerare gli influssi ambientali. Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia. Non utilizzare gli utensili elettrici in ambiente
umido o bagnato. Provvedere ad una buona illuminazione dell'ambito di lavoro. Non utilizzare gli utensili elettrici, dove sussiste il
pericolo di incendio o esplosione.
3 Proteggersi da elettrocuzione. Evitare il contatto del corpo con i componenti con messa a terra (ad esempio tubi, radiatori, cucine
elettriche, frigoriferi).
4 Tenere lontane le altre persone. Evitare che altre persone, in particolare bambini, entrino in contatto con l'utensile elettrico o il
cavo. Tenerli lontani dall'ambito di lavoro.
5 Tenere gli utensili elettrici incustoditi in un luogo sicuro. Gli utensili elettrici non utilizzati devono essere conservati in un luogo
asciutto, posto in alto o richiuso, al di fuori della portata dei bambini.
6 Non sovraccaricare l'utensile elettrico. È possibile lavorare meglio e in sicurezza mantenendosi nell'ambito di potenza indicato.
7 Utilizzare l'utensile elettrico giusto. Non utilizzare dei macchinari con potenza insufficiente per l'esecuzione di lavori difficili. Non
utilizzare l'utensile elettrico per scopi non previsti per esso. Non utilizzare ad esempio una sega circolare a mano per tagliare
tronchi d'albero o ciocchi.
8 Indossare indumenti adeguati. Non indossare indumenti larghi o gioielli, potrebbero incastrarsi nei componenti in movimento. Nei
lavori all'aperto si consiglia di indossare calzature antiscivolo. Utilizzare una rete fermacapelli per i capelli lunghi.
9 Utilizzare i dispositivi di sicurezza. Indossare occhiali di sicurezza. Nei lavori che producono polvere indossare una maschera
respiratoria.
10 Allacciare il dispositivo aspirapolvere. In presenza di raccordi aspirapolvere o di raccolta sincerarsi che essi siano allacciati e
funzionanti in modo corretto.
11 Non utilizzare il cavo per scopi non previsti per esso. Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dalla presa di corrente. Proteggere
il cavo da calore, olio e spigoli vivi.
12 Fissare il materiale da lavorare. Utilizzare dispositivi di serraggio o una morsa da banco per serrare il materiale da lavorare. In tal
modo la sicurezza è maggiore rispetto ad una situazione in cui lo si tiene in mano.
13 Evitare una posizione innaturale del corpo. Garantire una posizione sicura e tenersi sempre in equilibrio.
14 Maneggiare i propri materiali da lavorare con cura. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio per garantire un lavoro migliore
e più sicuro. Seguire le indicazioni per la lubrificazione e per la sostituzione dell'utensile. Controllare regolarmente la linea di
allaccio dell'utensile elettrico e farlo sostituire in caso di danneggiamento da uno specialista abilitato. Controllare regolarmente le
prolunghe e sostituirle, se danneggiate. Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di grasso e olio.
15 Estrarre la spina dalla presa di corrente. In caso di non utilizzo dell'utensile elettrico, prima della manutenzione e durante la
sostituzione di utensili, come ad esempio la lama della sega, il trapano, la fresa.
16 Non lasciare inserita alcuna chiave di utensili. Verificare prima dell'accensione che la chiave e l'utensile di regolazione siano
estratti.
17 Evitare una posizione innaturale del corpo. Verificare che l'interruttore sia spento quando si inserisce la spina nella presa di
corrente.
18 Utilizzare un cavo di prolunga per l'ambiente esterno. Utilizzare all'aperto solo cavi di prolunga omologati per tale situazione e
adeguatamente contrassegnati.
19 Essere accorti. Fare attenzione a cosa si sta facendo. Nel lavoro procedere con raziocinio. Non utilizzare l'utensile elettrico se non si
è concentrati.
20 Verificare la presenza di eventuali danni sull'utensile elettrico. Prima di continuare ad utilizzare l'utensile elettrico esaminare
attentamente il funzionamento perfetto e adeguato allo scopo di utilizzo dei dispositivi di protezione o dei componenti che si
danneggiano facilmente. Verificare che i componenti in movimento funzionino in modo perfetto e non siano incastrati e che non ci
siano componenti danneggiati. Tutti i componenti devono essere montati in modo corretto e adempiere a tutte le condizioni per
garantire un esercizio ineccepibile dell'utensile elettrico.
I dispositivi di protezione e i componenti danneggiati devono essere riparati o sostituiti da un'officina specializzata abilitata
conformemente alle disposizioni, purché le istruzioni per l'uso non riportino disposizioni divergenti. Gli interruttori danneggiati
devono essere sostituiti in un'officina autorizzata.
Non utilizzare utensili elettrici in cui non sia possibile accendere o spegnere l'interruttore.

IT
Page 11
21 Attenzione. L'utilizzo di utensili e accessori diversi può comportare un pericolo di lesioni.
22 Far riparare il proprio utensile elettrico da uno specialista elettrotecnico. Questo utensile elettrico è conforme alle disposizioni
specifiche in materia di sicurezza. Le riparazioni possono essere eseguite solo da uno specialista elettrotecnico che utilizza ricambi
originali; altrimenti possono verificarsi degli incidenti per l'utente.
DISPOSIZIONI DI SICUREZZA SPECIALI
Tenere i componenti elettrici dell'utensile al riparo dall'acqua e allontanare le persone dalla zona di
lavoro.
Lo strumento elettrico non deve essere mai utilizzato senza il disgiuntore differenziale PRCD fornito.
1Disgiuntore differenziale PRCD. La macchina non deve essere mai utilizzata senza un disgiuntore differenziale PRCD
con corrente nominale massima di 10 mA.
2Utilizzare dei guanti. Utilizzare sempre dei guanti di protezione per ridurre il rischio di lesioni personali.
3Indossare stivali in gomma (per l'isolamento) durante l'esecuzione dei lavori di stasatura.
3Utilizzare una protezione acustica. Il livello del rumore di funzionamento può superare gli 88 dB (A). Utilizzare
sistematicamente una protezione acustica.
4Indossare degli occhiali di sicurezza quando si utilizza la macchina per ridurre il rischio di lesini agli occhi.
5Il cavo di stasatura deve essere completamente tolto dalla gabbia di trasporto anteriore della macchina durante il
funzionamento.
6Prima di collegare la spina a una presa della corrente elettrica, assicurarsi che la macchina si trovi nella posizione "0"
oppure OFF.
7Per evitare qualsiasi danno, utilizzare questa macchina e i suoi accessori esclusivamente per pulire i tubi delle
condutture dell'acqua; non utilizzare mai per camini, pozzi ecc.
8Per evitare di danneggiare le condutture, non modificare gli utensili affilandoli, ecc.
9Utilizzare una telecamera per identificare la causa dell'ostruzione della conduttura.
DESCRIZIONE (FIG.1 e 2)
1 Tubo di guida
2 Tappo di protezione
3 Leva di frizione e di trasporto
4 Cavo di stasatura
5 Utensile di stasatura
6 Commutatore avvio/arresto
7 Cavo di alimentazione
8 Disgiuntore differenziale PRCD
9 Tasto TEST disgiuntore
10 Led luminoso disgiuntore
11 Tasto RESET disgiuntore
12 Raccordo maschio
13 Raccordo femmina
14 Chiave di disaccoppiamento
DATI TECNICI
Tensione: ........................................................................................................... 230 V, 50 Hz
Potenza nominale: ....................................................................................................... 750 W
Velocità di rotazione di lavoro:............................................................................690 giri/min-1
Per canalizzazioni: ........................................................................................Ø 50 –Ø 150 mm
Lunghezza di lavoro massima: ......................................................................................... 70 m
Peso:.............................................................................................................................26 kg
Accelerazione tipo valutata dalla regione mano-braccio:............................................< 2,5 m/s2
Livello di pressione acustica (LpA)......................................................... 72 dB (A) | KpA 3 dB (A)
Livello di potenza acustica (LWA)......................................................... 85 dB (A) | KWA 3 dB (A)
Tipo di protezione: ......................................................................................................... IP44
Il livello del rumore di funzionamento può superare gli 88 dB (A). Utilizzare una protezione acustica.
L'accelerazione tipo valutata dalla regione mano-braccio può superare il valore di 2,5 m/s². Se si osserva un aumento
delle vibrazioni, arrestare la macchina e controllare il suo equilibrio dinamico.
ATTENZIONE: questa macchina è concepita per un tempo di funzionamento breve e quindi non deve essere
utilizzata per più di 15 minuti (15 minuti di lavoro / 45 minuti di riposo).

IT
Page 12
ISTRUZIONI PER L'USO
Leggere e conservare queste istruzioni per l'uso.
1. Posizionare la macchina a circa 50 –80 cm davanti all'apertura della canalizzazione che si desidera pulire.
2. IMPORTANTE: IL tappo di protezione deve essere installato sui bulloni di guida. In seguito, il tubo di guida deve essere
collegato al tappo di protezione.
3. Inserire il cavo di stasatura nella macchina, installare l'utensile di stasatura appropriato, inserire il cavo e lo strumento
nella canalizzazione.
Ricercare tutti gli utensili e gli accessori compatibili con il VAL96QC sul nostro sito internet www.virax.com
IMPORTANTE: Guidare il cavo di stasatura esclusivamente con i guanti di protezione forniti.
4. Leva di frizione rilasciata, spingere il cavo di stasatura nella canalizzazione fino a quando si avvertirà una resistenza:
questo significa che è stata raggiunta la zona ostruita.
5. Tirare il cavo di stasatura di 30 cm fuori dalla macchina fino a quando non forma un arco (gomito di lavoro). Non
create un arco eccessivamente importante: si corre il rischio di lesioni fisiche.
6. Commutare la macchina sulla rotazione verso la destra "R" con il commutatore avvio/arresto.
7. Premere la leva di frizione e spingere il cavo di stasatura contro l'ostruzione con l'aiuto del gomito di lavoro. Quando il
cavo di stasatura è penetrato sufficientemente all'interno della canalizzazione fino a quando il gomito si tende,
rilasciare la leva di frizione, estrarre il cavo di stasatura dalla macchina e creare un nuovo gomito di lavoro.
8. Ripetere questo processo fino a quando l'ostruzione non viene eliminata.
Se l'utensile di stasatura si incastra nell'ostruzione, rilasciare la leva di frizione e commutare la
macchina nella rotazione verso sinistra "L".
ATTENZIONE: Se il gomito di lavoro è troppo grande, nonostante il rispetto di tutte le istruzioni di sicurezza, il
cavo di stasatura potrebbe avvolgersi alla mano e al braccio causando lesioni gravi. Prestare molta attenzione!
MANUTENZIONE
IMPORTANTE: scollegare la macchina prima di effettuare qualsiasi intervento su di essa!
Pulire regolarmente la macchina.
Pulire e riporre i cavi e gli utensili di stasatura dopo ogni utilizzo (Utilizzare l'olio di manutenzione per sturatori 290400).
Tutti gli altri lavori di manutenzione e di riparazione devono essere effettuati esclusivamente da un laboratorio VIRAX
autorizzato.
GARANZIA
Lo sturatore VAL96QC è garantito 2 anni, fatta eccezione per i pezzi soggetti a usura.
Qualsiasi intervento o riparazione realizzati da un laboratorio non autorizzato annullerà la garanzia.

ES
Page 13
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! En la utilización de herramientas eléctricas se observarán las siguientes medidas básicas de
seguridad para evitar la electrocución, lesiones e incendios.
Lea todas las indicaciones antes de utilizar esta herramienta eléctrica y conserve las advertencias de seguridad en lugar seguro.
Mantenimiento y reparación:
1 Limpieza, mantenimiento y lubricación periódicas. Antes de realizar ajustes y operaciones de mantenimiento o reparación
desconecte el aparato de la corriente eléctrica.
2 Las reparaciones del equipo sólo las ha de realizar personal cualificado y con recambios originales. Con ello queda garantizada la
seguridad del equipo.
Trabajar de forma segura:
1 Mantenga su zona o puesto de trabajo ordenado. El desorden puede ser la causa de un accidente.
2 Tenga en cuenta las influencias ambientales. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice las herramientas
eléctricas en un entorno húmedo o mojado. Procure que la zona o puesto de trabajo esté bien iluminado. No utilice las
herramientas eléctricas donde exista peligro de incendio o de explosión.
3 Protéjase contra la electrocución. Evite tocar, con cuaquier parte del cuerpo, las piezas puestas a tierra (p. ej., tubos, radiadores,
cocinas eléctricas, frigoríficos).
4 Haga que terceras personas se mantengan alejadas. No permita que terceras personas, especialmente niños, toquen la
herramienta eléctrica o el cable. Haga que se mantengan alejados de la zona de trabajo.
5 Conserve las herramientas eléctricas que no vaya a utilizar en un lugar seguro. Las herramientas eléctricas que no se vayan a
utilizar deben depositarse en un lugar seco, alto o que se pueda cerrar con llave, fuera del alcance de los niños.
6 No sobresolicite su herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas ofrecen mejores prestaciones y son más seguras trabajando
dentro de sus márgenes de potencia.
7 Utilice la herramienta eléctrica adecuada. No utilice herramientas de poca potencia para trabajos que requieran mayor potencia.
No utilice la herramienta eléctrica para fines para los que no ha sido prevista. Utilice, p. ej., una sierra circular de mano para cortar
troncos o leña.
8 Lleve ropa adecuada. No se llevará ropa holgada o joyas, podrían quedar atrapadas en las piezas móviles. Si se trabaja en el
exterior se recomienda llevar calzado antideslizante. Si tiene el pelo largo, llévelo sujeto y cubierto.
9 Utilice los equipos de protección. Lleve gafas de protección. Utilice mascarilla en los trabajos en los que se genere polvo.
10 Conecte el dispositivo de aspiración. Si existen conexiones a un dispositivo de aspiración o de recogida de polvo, cerciórese de que
están conectados y de que funcionan correctamente.
11 No utilice el cable para fines para los que no se ha previsto. No utilice el cable para desacoplar el conector de la toma de corriente
tirando del mismo. Proteja el cable de altas temperaturas, del aceite y de bordes cortantes.
12 Fije la pieza de trabajo de forma segura. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para fijar la pieza de trabajo. De este
modo estará más segura que si la sujeta con la mano.
13 Evite trabajar en una postura corporal forzada. Procure trabajar en posición firme y sin perder el equilibrio en ningún momento.
14 Conserve la herramienta debidamente. Mantenga sus herramientas de corte afiladas y limpias, de este modo trabajará mejor y
con mayor seguridad. Siga las indicaciones para la lubricación y el cambio de útil. Compruebe periódicamente el cable de conexión
de la herramienta eléctrica y en caso de detectar daños, haga que la repare un especialista homologado. Compruebe los cables de
prolongación periódicamente y sustitúyalos cuando resulten dañados. Los mangos y asideros deben estar secos, limpios y sin
manchas de aceite o grasa.
15 Desacople el conector de la toma de corriente. Por ejemplo, cuando no se utilice la herramienta eléctrica, antes de realizar tareas
de mantenimiento y al cambiar útiles, como pueden ser hojas de corte, brocas o fresas.
16 No deje las llaves de la herramienta puestas. Antes de encender la herramienta compruebe que haya retirado la llave y el útil de
ajuste.
17 Evite el funcionamiento sin supervisión. Asegúrese de que el conmutador está en posición de apagado al acoplar el conector a la
toma de corriente.
18 Utilice un cable de prolongación para trabajar en el exterior. En el exterior utilice sólo cables homologados y con el distintivo
correspondiente para uso en el exterior.
19 Este siempre atento. Concéntrese en lo que está haciendo. Realice los trabajos con sentido común. No utilice las herramientas
eléctricas si no puede concentrarse en el trabajo.
20 Compruebe la herramienta eléctrica con respecto a posibles daños. Antes de utilizar la herramienta eléctrica se tendrá que
comprobar que los dispositivos de protección y los componentes que estén ligeramente dañados cumplan su función
correctamente. Compruebe que todas las piezas y componentes móviles funcionen correctamente, que no se atascan y que no
estén dañados. Todas las piezas y componentes tienen que estar correctamente montados y cumplir todos los requisitos que
garanticen el funcionamiento correcto de la herramienta eléctrica.
Los dispositivos de protección y los componentes que presenten daños tienen que ser sustituidos o reparados pertinentemente en
un taller especializado homologado, siempre y cuando no figure lo contrario en las instrucciones de uso. Los conmutadores o
interruptores dañados tienen que ser sustituidos en un taller del cliente.
No utilice las herramientas eléctricas cuyos conmutadores de encendido y apagado no funcionen correctamente.

ES
Page 14
21 Atención. Si se utilizan otras herramientas u otros accesorios se corre el riesgo de sufrir lesiones.
22 Haga reparar sus herramientas eléctricas en talleres de electricidad o por personal electricista. Esta herramienta eléctrica cumple
con las normas de seguridad pertinentes. Las reparaciones las debe realizar sólo personal electricista, utilizando recambios
originales, de lo contrario el usuario corre el riesgo de sufrir o provocar un accidente.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECIALES
Mantener las piezas eléctricas de la herramienta protegida del agua y alejar a las personas de la
zona de trabajo.
La herramienta eléctrica nunca debe utilizarse sin el disyuntor diferencial PRCD suministrado.
1Disyuntor diferencial PRCD. La máquina no debe utilizarse sin un disyuntor diferencial PRCD con una corriente
nominal máxima de 10 mA.
2Utilizar guantes. Siempre utilizar guantes de protección para reducir las lesiones personales.
3Usar botas de caucho (para el aislamiento) durante la ejecución de trabajos de desatascado.
3Utilizar una protección acústica. El nivel de ruido en funcionamiento puede sobrepasar 88 dB (A). Utilice
sistemáticamente una protección acústica.
4Use gafas de seguridad cuando utilice la máquina para reducir las lesiones en los ojos.
5El cable de desatascado debe retirarse completamente de la jaula de transporte antes de poner la máquina en
marcha.
6Antes de conectar el enchufe de alimentación de red en una toma de corriente, asegúrese que la máquina esté en
posición"0" o OFF.
7Para evitar cualquier daño, utilice esta máquina y sus accesorios únicamente para limpiar los desechos de los
conductos de agua, nunca utilizar para chimeneas, pozos, etc.
Para evitar dañar los conductos, no modifique las herramientas afilándolas, etc.
9Utilice una cámara para identificar la causa de la obstrucción del conducto.
DESCRIPCIÓN (FIG.1 y 2)
1 Tubo de guía
2 Capuchón de protección
3 Palanca de embrague y de transporte
4 Cable de desatascado
5 Herramienta de desatascado
6 Conmutador marcha/parda
7 Cable de alimentación
8 Disyuntor diferencial PRCD
9 Tecla TEST disyuntor
10 Indicar luminoso disyuntor
11 Tecla RESET disyuntor
12 Racor macho
13 Racor hembra
14 Llave de desacople
DATOS TÉCNICOS
Tensión: ............................................................................................................. 230 V, 50 Hz
Potencia nominal: ........................................................................................................ 750 W
Velocidad de rotación de trabajo:............................................................................. 690 rpm-1
Para canalización: ........................................................................................Ø 50 –Ø 150 mm
Longitud de trabajo máxima: .......................................................................................... 70 m
Peso:.............................................................................................................................26 kg
Aceleración tipo evaluada de la región mano-brazo:..................................................< 2,5 m/s2
Nivel de presión acústica (LpA)............................................................. 72 dB (A) | KpA 3 dB (A)
Nivel de potencia acústica (LpA)........................................................... 85 dB (A) | KpA 3 dB (A)
Tipo de protección: ........................................................................................................ IP44
El nivel de ruido en funcionamiento puede sobrepasar 88 dB (A). Utilice una protección acústica.
La aceleración tipo evaluada de la región mano-brazo puede superar el valor de 2,5 m/s². Si observa un aumento de
las vibraciones, pare la máquina y controle su equilibrio dinámico.
ATENCIÓN: esta máquina está diseñada para un tiempo de funcionamiento corto y por lo tanto no debe utilizarse
durante más de 15 minutos (15 minutos de trabajo / 45 minutos de reposo).

ES
Page 15
MODO DE EMPLEO
Por favor lea y conserve este manual de uso.
1. Coloque la máquina a aproximadamente 50 –80 cm frente a la abertura de la canalización que desea limpiar.
2. IMPORTANTE: El capuchón de protección debe instalarse en los pernos de guía. Luego, el tubo de guía debe
conectarse al capuchón de protección.
3. Inserte el cable de desatascado en la máquina, instale la herramienta de desatascado apropiada, inserte el conjunto
cable + herramienta en la canalización.
Consulte el conjunto de las herramientas y accesorios compatibles con el VAL96QC en nuestra internet
www.virax.com
IMPORTANTE: Guiar el cable de desatascado únicamente con los guantes de protección suministrados.
4. Palanca de desembrague liberada, empujar el cable de desatascado en la canalización hasta que sienta una
resistencia, esto significa que alcanzó la zona obstruida.
5. Tire del cable de desatascado 30 cm fuera de la máquina hasta que forme un arco (codo de trabajo). No cree un arco
demasiado importante, riesgo de lesión.
6. Conmutar la máquina en la rotación hacia la derecha "R" con el conmutador marcha/parada.
7. Apoyar la palanca de embrague y empujar el cable de desatascado contra la obstrucción mediante el codo de trabajo.
En cuanto el cable de desatascado penetre suficientemente en la canalización hasta que el codo de trabajo esté
distendido, soltar la palanca de embrague, extraer el cable de desatascado de la máquina y crear un nuevo codo de
trabajo.
8. Repetir este procesos hasta que se elimine la obstrucción.
Si la herramienta de desatascado se atrapa en la obstrucción, soltar la palanca de embrague y
conmutar la máquina en la rotación hacia la izquierda "L".
ATENCIÓN: A pesar del respeto de todas las consignas de seguridad, el cable de desatascado puede crear un
bucle si el codo de trabajo es demasiado grande, y enrollarse alrededor de la mano y del brazo, lo que puede
causar lesiones graves. Tenga cuidado!
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
IMPORTANTE: desconectar la máquina antes de cualquier intervención en la máquina!
Limpiar regularmente la máquina.
Limpiar y ordenar los cables y herramientas de desatascado después de cada utilización (Utilice el aceite de
mantenimiento para desatascado 290400).
Todos los otros trabajos de mantenimiento, limpieza y reparación deben ser efectuados únicamente por un taller VIRAX
homologado.
GARANTÍA
El desatascador VAL96QC tiene garantía de 2 años excepto las piezas de desgaste.
Cualquier invento o reparación realizadas por un taller no autorizado anulará la garantía.

PT
Page 16
TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO! Durante a utilização de ferramentas eléctricas devem ser cumpridas as seguintes medidas de
segurança básicas para protecção contra choque eléctrico, risco de lesões e de incêndio.
Leia atentamente todas estas instruções antes de utilizar esta ferramenta eléctrica e guarde as instruções
de segurança num local seguro.
Manutenção e colocação em serviço:
1 Limpeza, manutenção e lubrificação regulares. Antes de cada ajuste, reparação ou manutenção, retire a ficha da tomada.
2 O equipamento deve ser reparado apenas por técnicos qualificados e apenas com peças de substituição originais. Desse modo é
garantido que a segurança do equipamento se mantém.
Trabalho em segurança:
1 Mantenha a sua área de trabalho organizada. A desorganização da área de trabalho pode provocar acidentes.
2 Tenha em consideração as influências ambientais. Não exponha ferramentas eléctricas à chuva. Não utilize ferramentas eléctricas
em ambientes húmidos ou molhados. Certifique-se de que a área de trabalho se encontra bem iluminada. Não utilize ferramentas
eléctricas no caso de existir risco de incêndio ou explosão.
3 Proteja-se contra eventuais choques eléctricos. Evite o contacto físico com peças ligadas À terra (por ex.: tubos, radiadores, fogões
eléctricos, refrigeradores).
4 Mantenha outras pessoas afastadas. Não permita que outras pessoas, especialmente crianças, toquem na ferramenta eléctrica ou
no cabo. Mantenha-se afastado da área de trabalho.
5 Guarde as ferramentas eléctricas não utilizadas num local seguro. As ferramentas eléctricas não utilizadas devem ser colocadas
num local seco, alto ou fechado, fora do alcance das crianças.
6 Não sobrecarregue a sua ferramenta eléctrica. Trabalha melhor e com mais segurança com a potência indicada.
7 Utilize a ferramenta eléctrica correcta. Não utilize máquinas com fraca potência para trabalhos pesados. Não utilize a ferramenta
eléctrica para propósitos para os quais não foi concebida. Não utilize serras circulares manuais para cortar postes de construção ou
toros de madeira.
8 Use vestuário apropriado. Não use vestuário largo ou acessórios, pois estes podem ficar presos pelas peças móveis. Durante os
trabalhos ao ar livre, recomenda-se o uso de calçado anti-derrapante. Se tiver cabelo comprido, use uma rede para o cabelo.
9 Utilize equipamento de protecção. Use óculos de protecção. Utilize uma máscara de respiração quando realizar trabalhos que
provoquem poeira.
10 Feche o dispositivo de aspiração de poeira. Caso se encontrem disponíveis ligações para a aspiração de poeira e sistema de
recolha, certifique-se de que estes estão fecjadps e que são utilizados correctamente.
11 Não utilize o cabo para fins para os quais não foi concebido. Não utilize o cabo para remover a ficha da tomada. Proteja o cabo
contra calor, óleo e cantos afiados.
12 Proteja a peça de trabalho. Utilize dispositivos de fixação ou um torno de apertar para fixar a peça de trabalho. Desse modo fica
mais segura do que se for apertada manualmente.
13 Evite uma postura anormal. Garanta um estado seguro e mantenha sempre o equilíbrio.
14 Faça a manutenção da ferramenta com a devida precaução. Mantenha a ferramenta de corte afiada e limpa para poder trabalhar
melhor e com mais segurança. Siga as instruções para lubrificação e substituição da ferramenta. Controle regularmente a ligação de
acesso da ferramenta eléctrica e mande um técnico qualificado substituí-la caso seja danificada. Verifique regularmente os cabos
de extensão e substitua-os caso apresentem danos. Mantenha as mãos secas, limpas e sem gordura ou óleo.
15 Retire a ficha da tomada. Se a ferramenta eléctrica não for utilizada, antes da manutenção e aquando da substituição de
ferramentas, tais como por exemplo lâminas de serra, perfuradoras, fresas.
16 Não deixe quaisquer chaves de ferramentas presas. Antes de ligar a ferramenta verifique se a chave e a ferramenta de ajuste
foram removidas.
17 Evite o arranque sem supervisão. Durante a inserção da ficha na tomada certifique-se de que o interruptor está desligado.
18 Utilize um cabo de extensão para espaços exteriores. Em espaços ao ar livre utilize apenas cabos de extensão permitidos para esse
fim e devidamente identificados.
19 Seja cuidadoso. Esteja atento aquilo que está a fazer. Trabalhe conscientemente. Não utilize a ferramenta eléctrica se não estiver
concentrado.
20 Verifique se a ferramenta eléctrica possui eventuais danos. Antes de continuar a utilizar a ferramenta eléctrica, os dispositivos de
protecção ou as peças ligeiramente danificadas têm de ser cuidadosamente inspeccionados de modo a garantir que se encontram a
funcionar em perfeitas e correctas condições. Verifique se as peças móveis estão a funcionar correctamente e se não bloqueiam ou
se as peças se encontram danificadas. Todas as peças têm de ser correctamente montadas e todos os requisitos têm de ser
cumpridos para garantir o funcionamento correcto da ferramenta eléctrica.
Os dispositivos de protecção e as peças danificados têm de ser correctamente reparados ou substituídos numa oficina certificada,
desde que nada seja indicado em contrário no manual de utilização. Os interruptores danificados têm de ser substituídos numa
oficina do cliente.
Não utilize qualquer ferramenta eléctrica na qual os interruptores não liguem ou desliguem.
21 Atenção. A utilização de ferramentas de substituição e acessórios diferentes pode representar risco de lesão para si.

PT
Page 17
22 A sua ferramenta eléctrica deve ser reparada por um electricista. Esta ferramenta eléctrica corresponde às condições de
segurança relevantes. As reparações apenas devem ser realizadas por um electricista, utilizando peças de substituição originais;
caso contrário, podem surgir acidentes para o utilizador.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECIAIS
Manter as peças elétricas da ferramenta protegidas da água e afastar as pessoas da zona de
trabalho.
A ferramenta elétrica nunca deve ser utilizada sem o disjuntor diferencial PRCD fornecido.
1Disjuntor diferencial PRCD. A máquina nunca deve ser utilizada sem um disjuntor diferencial PRCD com uma corrente
nominal máxima de 10 mA.
2Utilizar luvas. Utilizar sempre luvas de proteção para reduzir os ferimentos pessoais.
3Usar calçado de borracha (para o isolamento) aquando da execução de trabalhos de desentupimento.
3Utilizar uma proteção sonora. O nível de ruído em funcionamento pode exceder os 88 dB (A). Utilizar
sistematicamente uma proteção sonora.
4Use óculos de segurança quando utiliza a máquina para reduzir os ferimentos nos olhos.
5O cabo de desentupimento deve ser completamente retirado da caixa de transporte antes de colocar a máquina em
funcionamento.
6Antes de ligar a ficha a uma tomada, certifique-se de que a máquina está na posição "0" ou OFF.
7Para evitar danos, utilizar esta máquina e respetivos acessórios apenas para limpar os resíduos das condutas de água,
nunca utilizar para chaminés, poços, etc.
8Para evitar danificar as condutas, não modifique as ferramentas afiando-as, etc.
9Utilize uma câmara para identificar a causa da obstrução da conduta.
DESCRIÇÃO FIG.1 e 2)
1 Tubo de orientação
2 Tampa de proteção
3 Alavanca de embraiagem e transporte
4 Cabo de desentupimento
5 Ferramenta de desentupimento
6 Comutador ligar/desligar
7 Cabo de alimentação
8 Disjuntor diferencial PRCD
9 Tecla TEST disjuntor
10 Luz avisadora disjuntor
11 Tecla RESET disjuntor
12 União macho
13 União fêmea
14 Chave de desacoplamento
DADOS TÉCNICOS
Tensão: .............................................................................................................. 230 V, 50 Hz
Potência nominal: ........................................................................................................ 750 W
Velocidade de rotação de trabalho:.......................................................................... 690 rpm-1
Para canalização: .........................................................................................Ø 50 –Ø 150 mm
Comprimento de trabalho máximo:................................................................................. 70 m
Peso:.............................................................................................................................26 kg
Aceleração tipo avaliada da região mão-braço:..........................................................< 2,5 m/s2
Nível de pressão sonora (LpA).............................................................. 72 dB (A) | KpA 3 dB (A)
Nível de potência sonora (LpA)............................................................. 85 dB (A) | KpA 3 dB (A)
Tipo de proteção: ........................................................................................................... IP44
O nível de ruído em funcionamento pode exceder os 88 dB (A). Utilizar uma proteção sonora.
A aceleração tipo avaliada da região mão-braço pode exceder o valor de 2,5 m/s². Se detetar um aumento das
vibrações, desligue a máquina e controle o seu equilíbrio dinâmico.
ATENÇÃO: esta máquina foi criada para um tempo de funcionamento curto e não deve, por isso, ser utilizada
durante mais de 15 minutos (15 minutos de trabalho/45 minutos de repouso).

PT
Page 18
MODO DE UTILIZAÇÃO
Obrigado por ler e guardar este modo de utilização.
1. Coloque a máquina a cerca de 50 –80 cm da face de abertura da canalização que pretende limpar.
2. IMPORTANTE: A tampa de proteção deve ser instalada nos pinos de orientação. De seguida, o tubo de orientação
deve ser ligado à tampa de proteção.
3. Introduza o cabo de desentupimento na máquina, instale a ferramenta de desentupimento adequada, introduza o
conjunto cabo + ferramenta na canalização.
Consulte o conjunto das ferramentas e acessórios compatíveis com o VAL96QC no nosso website www.virax.com
IMPORTANTE: Orientar o cabo de desentupimento apenas com as luvas de proteção fornecidas.
4. Alavanca de embraiagem solta, empurrar o cabo de desentupimento para a canalização até sentir uma resistência,
isso significa que atingiu a zona obstruída.
5. Puxe o cabo de desentupimento 30 cm para fora da máquina até formar um arco (cotovelo de trabalho). Não
constitua um arco demasiado grande, risco de ferimento.
6. Comutar a máquina para a rotação para a direita "R" com o comutador ligar/desligar.
7. Premir a alavanca de embraiagem e premir o cabo de desentupimento contra a obstrução com a ajuda do cotovelo de
trabalho. Quando o cabo de desentupimento tiver entrado o suficiente na canalização até que o cotovelo de trabalho
esteja afrouxado, soltar a alavanca de embraiagem, extrair o cabo de desentupimento da máquina e criar um novo
cotovelo de trabalho.
8. Repetir este processo até que a obstrução seja eliminada.
Se a ferramenta de desentupimento ficar presa na obstrução, soltar a alavanca de embraiagem
e comutar a máquina para a rotação para a esquerda "L".
ATENÇÃO: Mesmo respeitando todas as instruções de segurança, o cabo de desentupimento pode criar um laço
se o cotovelo de trabalho for demasiado grande e enrolar em torno da mão e do braço, podendo provocar
ferimentos graves. Preste atenção!
MANUTENÇÃO
IMPORTANTE: desligar a máquina antes de qualquer intervenção na máquina!
Limpar regularmente a máquina.
Limpar e arrumar os cabos e ferramentas de desentupimento após cada utilização (Utilize o óleo de manutenção para o
desentupidor 290400).
Todos os outros trabalhos de manutenção e reparação devem ser efetuados apenas por uma oficina VIRAX autorizada.
GARANTIA
O desentupidor VAL96QC tem uma garantia de 2 anos exceto as peças de desgaste.
Qualquer intervenção ou reparação efetuado por uma oficina não autorizada vai anular a garantia.

NL
Page 19
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
ALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
LET OP! Voor het gebruik van elektrische gereedschappen dient u om elektrische schokken en gevaar voor
verwonding of verbranding te voorkomen, de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht te
nemen.
Lees al deze aanwijzingen voor u het elektrische gereedschap in gebruik neemt, en bewaar de veiligheidsaanwijzingen goed.
Service en onderhoud:
1 Regelmatige reiniging, onderhoud en smering. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voor u het apparaat instelt, of onderhoud
of reparaties uitvoert.
2 Laat het apparaat alleen door een erkende reparateur en met originele onderdelen repareren. Dan weet u zeker dat de veiligheid
van het apparaat behouden blijft.
Veilig werken:
1 Houd uw werkomgeving opgeruimd. Slordigheid op de werkplek kan tot ongelukken leiden.
2 Houd rekening met omgevingsinvloeden. Plaats elektrische gereedschappen niet in de regen. Gebruik elektrische gereedschappen
niet in een vochtige of natte omgeving. Zorg voor een goede verlichting van de werkplek. Gebruik elektrische gereedschappen niet
op plaatsen waar brand- of explosiegevaar bestaat.
3 Bescherm uzelf tegen elektrische schokken. Vermijd aanraking met geaarde delen (bv. buizen, radiatoren, elektrische kachels,
koelapparatuur).
4 Houd andere mensen weg van het werkgebied. Laat anderen, met name kinderen, niet aan het elektrische apparaat of aan de
kabel komen. Houd hen op afstand van het werkgebied.
5 Berg elektrische gereedschappen die niet in gebruik zijn veilig op. Ongebruikte elektrische gereedschappen moeten bewaard
worden op een droge, hoge of afgesloten plek, buiten het bereik van kinderen.
6 Overbelast het elektrische gereedschap niet. U werkt beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensgebied.
7 Gebruik het juiste elektrische gereedschap. Gebruik geen apparaten met weinig vermogen voor zware werkzaamheden. Gebruik
het elektrische gereedschap niet voor doeleinden, waarvoor het niet bedoeld is. Gebruik bijvoorbeeld geen handcirkelzaag voor het
zagen van boomtakken of houtblokken.
8 Draag de juiste kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden, die kunnen gegrepen worden door bewegende delen. Bij werk in de
buitenlucht is het dragen van schoenen met antislipzolen aan te bevelen. Draag een haarnet als u lang haar hebt.
9 Maak gebruik van beschermingsmiddelen. Draag een veiligheidsbril. Gebruik bij stoffige werkzaamheden een
beschermingsmasker.
10 Sluit de stofzuig-apparatuur aan. Als er apparatuur aanwezig is voor het afzuigen en opvangen van stof, zorg er dan voor dat die
aangesloten en op de juiste manier gebruikt wordt.
11 Gebruik de kabel niet voor doeleinden, waarvoor hij niet bedoeld is. Gebruik het netsnoer niet om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd de kabel verwijderd van hitte, olie en scherpe randen.
12 Zet uw werkstuk goed vast. Maak gebruik van het spangereedschap of een bankschroef, om het werkstuk op zijn plaats te houden.
Zo wordt het beter op zijn plaats gehouden dan met uw hand.
13 Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg dat u stevig staat en blijf altijd in evenwicht.
14 Onderhoud uw gereedschappen zorgvuldig. Houd uw gereedschap scherp en schoon, zodat u er beter en veiliger mee kunt
werken. Volg de aanwijzingen voor het smeren en voor het wisselen van gereedschap. Controleer regelmatig de aansluitkabel van
het elektrische apparaat en laat hem als hij beschadigd is vervangen door een erkende vakman. Controleer de verlengsnoeren
regelmatig en vervang ze, als ze beschadigd zijn. Houd de handvatten droog en schoon en zorg dat er geen vet of olie op zit.
15 Trek de stekker uit het stopcontact. Als u het elektrische apparaat niet gebruikt, voor het onderhoud en bij het verwisselen van
gereedschappen zoals bv. zaagbladen, boren, frezen.
16 Verwijder de sleutels. Controleer voor u het apparaat inschakelt of de sleutels en afstelgereedschappen verwijderd zijn.
17 Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of de schakelaar in de uit-stand staat als u de stekker in het stopcontact steekt.
18 Gebruik verlengkabels voor buiten. Gebruik voor toepassing buiten alleen daarvoor goedgekeurde verlengsnoeren, die de
betreffende markering bevatten.
19 Blijf opletten. Houd uw aandacht bij wat u aan het doen bent. Ga verstandig te werk. Gebruik het elektrische apparaat niet, als u
niet geconcentreerd bent.
20 Controleer het elektrische apparaat op eventuele beschadigingen. Voor een volgend gebruik van het elektrische apparaat moet
zorgvuldig gecontroleerd worden of beschermingsonderdelen of licht beschadigde onderdelen correct en volgens de voorschriften
werken. Controleer of de bewegende delen correct functioneren en niet klemmen, en of er onderdelen beschadigd zijn. Alle delen
moeten op de juiste manier gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen om een correcte werking van het elektrische
apparaat te garanderen.
Beschadigde beschermingsonderdelen en andere onderdelen moeten op de juiste manier gerepareerd of vervangen worden door
een erkende reparateur, voor zover niet anders aangegeven in de gebruiksaanwijzing. Beschadigde schakelaars moeten in een
servicecentrum vervangen worden.
Gebruik elektrische apparaten niet, als de aan/uit-schakelaar niet werkt.
21 Let op. Het gebruik van andere onderdelen en andere accessoires kan het risico op verwondingen opleveren.

NL
Page 20
22 Laat uw elektrische gereedschap repareren door een vakman. Dit elektrische apparaat voldoet aan de toepasselijke
veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een deskundige en daarbij mogen alleen originele
onderdelen gebruikt worden; anders loopt de gebruiker het risico op ongelukken.
SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bescherm de elektrische onderdelen van het gereedschap tegen water en houd personen uit de
buurt van de werkzone.
Het elektrische gereedschap mag nooit zonder de meegeleverde PRCD aardlekschakelaar gebruikt worden.
1PRCD aardlekschakelaar. De machine mag nooit gebruikt worden zonder een PRCD aardlekschakelaar met een
maximale nominale stroom van 10 mA.
2Gebruik handschoenen. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen om persoonlijk letsel zo veel mogelijk te vermijden.
3Draag rubberen laarzen (voor de isolatie) tijdens de ontstoppingswerkzaamheden.
3Gebruik gehoorbeschermers. Het geluidsniveau tijdens de werking kan oplopen tot meer dan 88 dB (A). Gebruik
systematisch gehoorbeschermers.
4Draag een veiligheidsbril wanneer u de machine gebruikt om oogletsel zo veel mogelijk te vermijden.
5De ontstoppingskabel moet volledig verwijderd worden uit de transportkooi, voordat u de machine inschakelt.
6Alvorens de stekker in het stopcontact te steken, moet u controleren of de machine op "0" of OFF staat.
7Om schade te vermijden, moet u deze machine en zijn accessoires uitsluitend gebruiken voor het reinigen van vuil in
waterleidingen, nooit voor schoorstenen, putten, enz.
8Om beschadiging van de leidingen te vermijden, moet u het gereedschap niet wijzigen, door dit te slijpen, enz.
9Gebruik een camera om de oorzaak van de verstopping van de leiding te identificeren.
BESCHRIJVING (FIG.1 en 2)
1 Geleidingsslang
2 Beschermkap
3 Koppelings- en transporthendel
4 Ontstoppingskabel
5 Ontstoppingsgereedschap
6 Aan/uitschakelaar
7 Voedingskabel
8 PRCD aardlekschakelaar
9 TEST-toets schakelaar
10 Controlelampje schakelaar
11 RESET-toets schakelaar
12 Mannelijk eindstuk
13 Vrouwelijk eindstuk
14 Ontkoppelingssleutel
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning: ........................................................................................................... 230 V, 50 Hz
Nominaal vermogen:.................................................................................................... 750 W
Draaisnelheid bij werking:.....................................................................................690 tr/min-1
Voor buis:....................................................................................................Ø 50 –Ø 150 mm
Maximale werklengte:.................................................................................................... 70 m
Gewicht:........................................................................................................................26 kg
Geëvalueerde standaard versnelling van de hand-arm zone: ......................................< 2,5 m/s2
Niveau akoestische druk (LpA).............................................................. 72 dB (A) | KpA 3 dB (A)
Niveau akoestisch vermogen (LWA)..................................................... 85 dB (A) | KWA 3 dB (A)
Type bescherming: ......................................................................................................... IP44
Het geluidsniveau tijdens de werking kan oplopen tot meer dan 88 dB (A). Gebruik gehoorbeschermers.
De geëvalueerde standaard versnelling van de hand-arm zone kan meer dan 2,5 m/s² bedragen. Als u een toename
van de trillingen opmerkt, schakel de machine dan uit en controleer het dynamische evenwicht hiervan.
OPGELET: deze machine is ontworpen voor een korte werkingsperiode en mag niet langer dan 15 minuten achter
elkaar gebruikt worden (15 minuten werken / 45 minuten rusten).
Table of contents
Languages:
Other Virax Pipe Cleaner manuals