Vitek VT-1608 BK User manual

1
Шнековая
соковыжималка
VT-1608 BK
Slow juicer
4
9
14
19
24
29
33
38
43
VT-1608_IM.indd 1 30.05.2013 14:44:31

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
VT-1608_IM.indd 2 30.05.2013 14:44:31

13
Рис.1 Рис.2
Рис.3
Рис.4
Рис.5
Рис.6
Рис.7
VT-1608_IM.indd 3 30.05.2013 14:44:32

4
ENGLISH
SLOW JUICER
What is a slow juicer?
This kind of juice extractors is provided with a
low (80-90 r/min) screw rotation speed juicing
technology, with power consumption of about
300 W. Such juice extractors are called «slow
juicers», but don’t be misled by this name,
the slow juicer extracts juice faster and with
higher juice extraction rate, than regular juice
extractors. The spiral screw chops the prod-
uct, then pushes the chopped pulp through
the filter, extracting juice; thanks to this tech-
nology the extracted juice retains more phyto-
nutrients* contained in pigmented fruits and
vegetables. Low screw rotation speed (80-90
r/min) and low product temperature while
chopping preserve inner cellular structure of
ferments, microelements and vitamins in the
extracted juice.
* The term «phytonutrients» comes from the Greek word «phyto»
(«plant») and «nutrient» («food component that is necessary for
normal functioning of body»). Phytonutrients are also known as
phytochemicals, i.e. natural biologically active components of
vegetable products.
UNIT DESCRIPTION
1. Pulp container
2. Motor unit
3. Operation mode switch «I/0/R»
4. Processing bowl
5. Separator
6. Mesh filter
7. Screw
8. Lid
9. Feeding chute
10. Food tray
11. Pusher
12. Juice cup
13. Silicone gasket
14. Cleaning brush
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instructions
carefully. Keep these instructions for future
reference.
Use the unit for intended purposes only, as
specified in this manual. Mishandling the unit
can lead to its breakage and cause harm to
the user or damage to his/her property.
• Before using the unit for the first time,
make sure that voltage in your mains cor-
responds to the unit operating voltage.
Attention! The maximal continuous opera-
tion time is 30 minutes with a 10-15 min-
ute subsequent break.
• Power cord is equipped with “euro plug”;
plug it into the socket with reliable ground-
ing contact.
• In order to avoid fire do not use adapters
for connecting the unit to the mains.
• Place the unit only on a dry flat and stable
surface, away from heat sources, mois-
ture, open flame and direct sunlight.
• Before using the unit for the first time wash
all removable parts that will contact pro-
cessed foods thoroughly.
• Check the mesh filter before every usage
of slow juicer. If you find any mechanical
damage, stop using the unit and contact
an authorized service center.
• Use only the removable parts supplied
with the unit.
• Do not use the unit outdoors.
• Do not place the power cord near hot sur-
faces, heat sources and sharp edges of
furniture.
• Before using the unit make sure that all
parts are set properly.
• Never push products into the feeding
chute with your fingers or other objects
during operation. Use the pusher.
• The unit is not intended for chopping or
mixing of products.
• Do not disassemble the juice extractor, if
its power plug is connected to the mains
socket.
• Do not touch the power plug with wet
hands.
• Open the lid only after the unit is switched
off and the screw has stopped.
• If some moisture or juice drops appear on
the juicer body, switch the unit off, unplug
it and wipe its body with dry cloth.
• After the end of operation switch unit off
and pull the power plug out of the socket.
VT-1608_IM.indd 4 30.05.2013 14:44:32

5
E N G L I S H
• Do not leave the operating unit unattend-
ed.
• Do not allow children to use the unit as a
toy.
• This unit is not intended for usage by
children or disabled persons unless they
are given all the necessary and under-
standable instructions by a person who
is responsible for their safety on safety
measures and information about danger
that can be caused by improper usage of
the unit.
• For children safety reasons do not leave
polyethylene bags, used as a packaging,
unattended.
• Attention! Do not allow children to play
with polyethylene bags or packaging film.
Danger of suffocation!
• Do not immerse the motor unit in water
or any other liquids; do not wash it under
water jet.
• If water and juice gets into the motor unit,
switch the unit off and apply to an autho-
rized service center.
• Do not use the unit, if the power cord, plug
or other removable parts are damaged, if
the unit works improperly or after it was
dropped. Do not try to repair the unit by
yourself, in case of damages apply to the
authorized service center.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
BEFORE THE FIRST USE
In case of unit transportation or storage at
low temperature it is necessary to keep it
for at least two hours at room temperature
before switching on.
– Remove all stickers and packaging ele-
ments that can prevent unit operation.
– Check, whether your home mains voltage
corresponds to the unit operating voltage.
– Disassemble the juicer.
• Remove the pusher (11).
• Remove the tray (10).
• Turn the lid (8) counterclockwise
(OPEN) and remove it.
• Turn the processing bowl (4) counter-
clockwise and remove it from the motor
unit (2).
• With a slight effort remove the screw (7)
upwards.
• Remove the mesh filter (6).
• Remove the separator (5) from the
mesh filter (6).
• Remove the pulp container (1) taking it
by the right side and pulling it towards
you.
– Wash all removable parts with warm water
and a neutral detergent, then rinse thor-
oughly and dry.
– Wipe the motor unit (2) with a slightly
damp soft cloth and then wipe dry.
Assembling of the unit
Important!
Make sure that silicone gasket (13) is
set properly in the bottom part of the
processing bowl (4) (pic. 1). The silicone
gasket must seal the pulp outlet channel
tightly; otherwise a large amount of pulp
can get into the ready juice.
When cleaning the unit remove the sili-
cone gasket from the pulp outlet channel.
– Set the pulp container (1) into the motor unit
(2).
– Place the processing bowl (4) on the motor
unit (2) and rotate it clockwise till fixing (pic.
2).
– Install the mesh filter (6) into the separator
(5) (pic. 3).
Note: Do not use the slow juicer, if there is
any mechanical damage of the mesh filter (6).
– Install the mesh filter (6) with the separator
(5) into the processing bowl (4), matching
the marks on the mesh and motor unit
(2) (pic. 4).
– Install the screw (7) into the mesh (6),
applying little effort; turn it slightly to pro-
vide secure fitting of the screw (7) if nec-
essary (pic. 5).
VT-1608_IM.indd 5 30.05.2013 14:44:32

6
ENGLISH
– Install the lid (8) on the processing bowl
(4), matching the extreme left mark on
the lid (8) and the mark on the motor unit
(2), then turn the lid clockwise until fixing,
so that the mark on the lid matches the
symbol (CLOSE) (pic. 6).
– Install the food tray (10) on the lid (8).
USING THE SLOW JUICER
Important! Before switching the unit on,
make sure that all parts are installed prop-
erly. Do not switch the unit on without
food.
Fruit, vegetables and berries intended for
processing must be fresh.
– Before juice extracting remove inedible
parts from vegetables or fruits, such as
stems, hard peel or stones, for example,
cherry or peach stones.
– Wash fruit/vegetables and cut them into
pieces matching the feeding chute (9).
– Place unit on a flat stable surface.
– Place the juice cup (12) under the pro-
cessing bowl (4) spout (pic. 7).
– Insert the power plug into the socket.
– Switch the slow juicer on by setting the
switch (3) to the «I» position.
Operation mode switch (3) position
«I» - the juicer is on.
«O»– the juicer is off.
«R» means change of the screw rotation
direction. The Reverse mode is used only
when the screw (7) is blocked. The screw
can be blocked if the unit is overloaded
with products (due to processing of hard or
fibrous fruits or vegetables). To switch the
reverse mode turn the unit off setting the
switch (3) to the position «O», then press and
hold the switch (3) in the position «R». Use
this operation mode for 3-5 seconds. If the
problem still remains, disassemble the juicer,
clean and then assemble it .
If the screw is blocked again, you should
cut fruits and vegetables into smaller
pieces and feed products slower.
Note: The unit will be switched on only if all
the removable parts are installed properly,
and the lid (8) is in the position (CLOSE).
– Feed fruit or vegetables into the feed-
ing chute (9), only when the screw (7) is
rotating.
– Put the precut vegetables or fruits into the
feeding chute (9) gradually and push them
slightly with the pusher (11). Do not press
on the pusher hardly as it can decrease the
amount of extracted juice and even stop
the screw (7) rotation. The slower is the
fruit and vegetables processing, the higher
is the juice extraction rate.
– Do not put your fingers or any other foreign
objects into the feeding chute (9).
– Periodically check the mesh filter (6) for
obstruction while operation and wash
the mesh filter (6), if necessary. Before
removing the filter switch the unit off and
unplug it.
– Control the pulp container (1) filling, if
the container is full, switch the juicer off,
unplug it and remove the pulp from the
container (1), then install the container (1)
back to its place.
Attention! The maximal continuous operation
time of the juicer is approximately 30 minutes
with a 10-15 minute subsequent break.
After processing of 1 kg hard and fibrous fruits
and vegetables (citrus plants, pineapples
etc.) disassemble and clean the unit. Non-
compliance with the requirement can cause
the screw blockage and will complicate the
unit cleaning.
Self-cleaning function
If you need to clean the unit before extract-
ing juice from another type of vegetables
or fruit, use the self-clean function.
– Switch the unit on and pour a glass of
water into the feeding chute (9). Most pulp
will be removed.
– Switch the unit off and clean the pulp con-
tainer (1) and the juice cup (12).
VT-1608_IM.indd 6 30.05.2013 14:44:32

7
E N G L I S H
– Clean the unit completely after every
usage (see chapter „CLEANING AND
CARE”).
TIPS
– Use only fresh fruits and vegetables, as
they contain more juice.
– You can use different vegetables for juice
extraction - such as carrots, cucumbers,
beets, celery stems, spinach, tomatoes
or fruits - such as apples, grapes, pine-
apples.
– It is recommended to wash berries right
before juicing, as they lose freshness
quickly.
– It is not necessary to remove thin peel from
fruits or vegetables, remove thick peel
only, for example, from pineapples, beet,
bananas and citrus plants.
– When extracting apple juice remember that
its richness depends on the apple sort.
– Choose the apple sort, from which you can
make juice according to your taste.
– Remove the stones from the fruit, as they
can damage the unit.
– For better taste and diet purposes you can
extract juice from lettuce, spinach, fresh
herbs and soy (it is necessary to prelimi-
nary steep soy beans in water for 10 hours
before extracting juice).
– The juicer construction enables to keep
maximal amount of nutrients in the extract-
ed juice, that’s why the juice is cloudy as it
contains the pulp.
– Drink the juice right after you made it. The
juice loses its taste and nutrition value dur-
ing long air storage.
– We recommend to wash down the freshly-
made vegetable juice because its concen-
tration is very high.
– Apple juice gets dark quickly, but adding
a few drops of lemon juice slows down the
process of juice darkening.
– If you keep juice in the refrigerator, pour
it into a clean covered bowl to prevent
absorbing smell of other foods stored in
the refrigerator. It is not recommended to
keep juice in a metal container, as the juice
can acquire corresponding flavor.
– Juice extractor is not intended for pro-
cessing of extra hard of extra fibrous fruits
or vegetables, such as coconuts or quince.
CLEANING AND CARE
Always switch the unit off and unplug it after
operation or before cleaning.
Clean the unit after the processing of 1 kg
hard and high-fiber fruits and vegetables (cit-
rus plants, pineapples etc.). When processing
some types of hard and fibrous products the
unit may require more frequent cleaning.
Disassemble and clean the juice extractor
after every usage:
• Remove the pusher (11).
• Remove the tray (10).
• Turn the lid (8) counterclockwise (OPEN)
and remove it.
• Turn the processing bowl (4) counterclock-
wise and remove it from the motor unit (2).
• With a slight effort remove the screw (7)
upwards.
• Remove the mesh filter (6).
• Remove the separator (5) from the mesh
filter (6).
• Remove the pulp container (1) taking it by
the right side of the container and pulling it
towards you.
– It is recommended to wash all removable
parts in warm water with neutral detergent
right after the unit operation.
– It is more convenient to wash the mesh fil-
ter (6) openings from the outside using the
brush (14).
– Do not wash the mesh filter (6) and other
removable parts in the dishwasher.
– Clean the motor unit (2) with a slightly
damp cloth, and then wipe it dry. Do not
immerse the motor unit in water or any
other liquids; do not wash it under water
jet.
– Do not use coarse sponges, abrasives and
solvents to clean the unit.
VT-1608_IM.indd 7 30.05.2013 14:44:32

8
ENGLISH
– Some products, for example, carrots or
beets, can dye the removable parts of
juice extractor, you can use a dry cloth
dampened in vegetable oil for removing
stains; after cleaning of parts wash them
with warm water and a neutral detergent,
then dry.
STORAGE
– Perform the requirements of the
“CLEANING AND CARE” section before
taking the unit away for storage.
– Keep the unit away from children in a dry
cool place.
DELIVERY SET
Slow juicer – 1 pc.
Pusher – 1 pc.
Juice cup – 1 pc.
Pulp container – 1 pc.
Cleaning brush – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICTAIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz
Maximal power: 300 W
The manufacturer preserves the right to
change the specifications of the unit without
a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 2004/108/EC and
to the Law Voltage Regulation
2006/95/EC
VT-1608_IM.indd 8 30.05.2013 14:44:32

9
D E U T S C H
PRESS-SCHNECKEN-ENTSAFTER
Was ist Press-Schnecken-Entsafter?
In Press-Schnecken-Entsaftern wird eine
Technologie des Saftauspressens mit klei-
ner Schneckendrehgeschwindigkeit (80-
90 Umdrehungen/Minute) benutzt, dabei
beträgt die Aufnahmeleistung ungefähr 300 W.
Solche Entsafter bezeichnet man als “langsame
Entsafter”, aber damit müssen Sie sich nicht
täuschen, der Press-Schnecken-Entsafter presst
den Saft schneller und mit bester Saftausbeute,
als gewöhnliche Entsafter, aus. Spiralschnecke
zerkleinert das Nahrungsmittel und dann drückt
das zerkleinerte Fruchtfleisch durch den Filter
ein, indem sie den Saft aus dem Fleisch auszieht;
solche Technologie lässt im ausgepressten Saft
viel mehr Phytonutrients*, die in farbigem Obst
und Gemüse enthalten sind, erhalten. Gerade
kleine Schneckendrehgeschwindigkeit (80-90
Umdrehungen/Minute) und niedrige Temperatur
der Nahrungsmittel während der Zerkleinerung
garantieren die Erhaltung von innerer zelliger
Struktur, Fermenten, Mikroelementen und
Vitaminen im gepressten Saft.
* Das Fachwort “Phytonutrients” stammt aus dem grie-
chischen Wort “phyto” (“Pflanze”) und “nutrient” (die
Ernährungskomponente, die für normales Funktionieren des
Organismus notwendig ist”). Phytonutrients sind auch als
Phytochemikalien bekannt, d.h. bioaktive Naturkomponenten
der Vegetabilien.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1. Fruchtfleischbehälter
2. Motoreinheit
3. Betriebsstufenschalter «I/0/R»
4. Behälter
5. Separator
6. Siebfilter
7. Schnecke
8. Deckel
9. Füllrohr
10. Schale für Nahrungsmittel
11. Stampfer
12. Saftbehälter
13. Silikondichtung
14. Reinigungsbürste
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts
lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerk-
sam durch und bewahren Sie diese für weitere
Referenz auf.
Benutzen Sie dieses Gerät bestimmungsmäßig
und laut der Bedienungsanleitung. Nicht ord-
nungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu sei-
ner Störung führen, einen gesundheitlichen oder
materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
• Vergewissern Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme, dass die Spannung des
Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Achtung! Maximale Dauerbetriebszeit
des Entsafters beträgt etwa 30 Minuten
mit nachfolgender Pause von 10-15
Minuten.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“
ausgestattet; schalten Sie diesen in die
Steckdose mit sicherer Erdung ein.
• Verwenden Sie keine Adapter beim
Anschließen des Geräts ans Stromnetz, um
Brandrisiko zu vermeiden.
• Stellen Sie den Entsafter nur auf eine trocke-
ne, ebene und stabile Oberfläche fern von
Wärmequellen, Feuchtigkeit, offenem Feuer
und direkten Sonnenstrahlen auf.
• Vor der ersten Inbetriebnahme des Entsafters
waschen Sie alle abnehmbaren Teile, die mit
den Nahrungsmitteln in Berührung kommen
werden, sorgfältig ab.
• Prüfen Sie den Siebfilter vor jeder Nutzung
des Entsafters. Falls Sie irgendwelche
mechanische Beschädigungen entdeckt
haben, stoppen Sie den Betrieb des Geräts
ab und wenden Sie sich an einen autorisier-
ten Kundendienst.
• Benutzen Sie nur die abnehmbaren Teile, die
zum Lieferumfang gehören.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
benutzen.
• Legen Sie das Netzkabel in der Nähe von hei-
ßen Oberflächen, Wärmequellen und schar-
fen Möbelkanten nicht.
• Vor der Inbetriebnahme des Geräts verge-
wissern Sie sich, dass alle Geräteteile korrekt
installiert sind.
• Es ist nicht gestattet, Nahrungsmittel wäh-
rend des Gerätebetriebs mit den Fingern
oder anderen Gegenständen ins Füllrohr
durchzustoßen. Benutzen Sie dafür nur den
Stampfer.
VT-1608_IM.indd 9 30.05.2013 14:44:32

10
DEUTSCH
• Der Entsafter ist für Zerkleinerung und Mischung
von Nahrungsmitteln nicht geeignet.
• Es ist nicht gestattet, den Entsafter aus-
zubauen, wenn der Netzstecker in die
Steckdose eingesteckt ist.
• Greifen Sie den Stecker des Netzkabels mit
nassen Händen nicht.
• Öffnen Sie den Deckel nur nach dem
Ausschalten des Geräts und nach dem voll-
ständigen Stoppen der Schnecke.
• Beim Entstehen von Wasser- oder Safttropfen
am Gehäuse des Entsafters schalten Sie ihn
aus, trennen Sie ihn vom Stromnetz ab und
wischen Sie das Gehäuse mit einem trocke-
nen Tuch ab.
• Schalten Sie das Gerät nach der Beendigung
des Betriebs aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie
unbeaufsichtigt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern
als Spielzeug zu geben.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinder-
ten Personen nicht genutzt werden, außer
wenn die Person, die für ihre Sicherheit ver-
antwortlich ist, ihnen entsprechende und
verständliche Anweisungen über sichere
Nutzung des Geräts und die Gefahren bei
seiner falschen Nutzung gibt.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet
werden, nie ohne Aufsicht.
• Achtung! Lassen Sie Kinder mit
Plastiktüten oder Folien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
• Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen zu
lassen, sowie diese unter dem Wasserstrahl
abzuspülen.
• Falls Wasser oder Saft in die Motoreinheit ein-
gedrungen sind, schalten Sie das Gerät aus
und wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen,
wenn das Netzkabel, der Netzstecker oder
andere abnehmbare Geräteteile beschädigt
sind, wenn Störungen auftreten und wenn das
Gerät heruntergefallen ist. Es ist nicht gestat-
tet, das Gerät selbständig zu reparieren, wen-
den Sie sich immer bei seiner Beschädigung
an einen autorisierten Kundendienst.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen
transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie
es vor der Nutzung bei der Raumlufttemperatur
nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
– Entfernen Sie die Verpackung und alle
Aufkleber, die die Nutzung des Geräts stören.
– Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme,
dass die Spannung des Geräts und die
Netzspannung übereinstimmen.
– Bauen Sie den Entsafter aus.
• Nehmen Sie den Stampfer (11) heraus.
• Nehmen Sie Schale (10) ab.
• Drehen Sie den Deckel (8) entgegen dem
Uhrzeigersinn (OPEN) und nehmen Sie
ihn ab.
• Drehen Sie den Behälter (4) entgegen
dem Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn
aus der Motoreinheit (2) heraus.
• Ziehen Sie die Schnecke (7) nach oben
heraus, indem Sie wenig Kraft anwenden.
• Nehmen Sie den Siebfilter (6) heraus.
• Nehmen Sie den Separator (5) vom
Siebfilter (6) ab.
• Nehmen Sie den Fruchtfleischbehälter (1)
heraus, indem Sie die rechte Seite des
Behälters halten und ihn zu sich ziehen.
– Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit
Warmwasser und neutralem Waschmittel,
spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
– Wischen Sie die Motoreinheit (2) mit einem
weichen leicht angefeuchteten Tuch, dann
trocknen Sie diese ab.
Zusammenbau des Geräts
Wichtig!
Prüfen Sie, ob die Silikondichtung (13) im
Unterteil des Behälters (4) richtig aufge-
setzt ist (Abb. 1). Die Silikondichtung soll
den Austrittskanal des Fruchtfleisches dicht
abdecken, anderenfalls wird der fertige Saft
eine große Menge Fruchtfleisch enthalten.
Nehmen Sie die Silikondichtung aus dem
Austrittskanal des Fruchtfleisches während
der Reinigung des Geräts heraus.
VT-1608_IM.indd 10 30.05.2013 14:44:32

11
D E U T S C H
– Stellen Sie den Fruchtfleischbehälter (1) in
die Motoreinheit (2) auf.
– Stellen Sie den Behälter (4) auf die
Motoreinheit (2) auf und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn bis zum Einrasten (Abb. 2).
– Stellen Sie den Siebfilter (6) in den Separator
(5) ein (Abb. 3).
Anmerkung: Es ist nicht gestattet, den
Entsafter beim Entdecken von mechanischen
Beschädigungen am Siebfilter (6) zu benutzen.
– Stellen Sie den Siebfilter (6) mit dem
Separator (5) in den Behälter (4) auf,
indem Sie die Zeichen am Sieb und an
der Motoreinheit (2) zusammenfallen lassen
(Abb. 4).
– Stellen Sie die Schnecke (7) in den Siebfilter
(6), indem Sie wenig Kraft anwenden, dre-
hen Sie diese leicht, falls notwendig, um
die Schnecke (7) vollständig einzusetzen
(Abb. 5).
– Stellen Sie den Deckel (8) auf den Behälter
(4), indem Sie das letzte linke Zeichen am
Deckel (8) mit dem Zeichen an der
Motoreinheit (2) zusammenfallen lassen,
dann drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn
bis zum Einrasten so, dass das Zeichen am
Deckel und das Zeichen (CLOSE) zusam-
menfallen (Abb. 6).
– Stellen Sie die Schale (10) auf den Deckel
(8) auf.
NUTZUNG DES ENTSAFTERS
Wichtig! Vor der Inbetriebnahme verge-
wissern Sie sich, dass alle Geräteteile richtig
aufgestellt sind. Schalten Sie das Gerät ohne
Nahrungsmittel nicht ein.
Die zu bearbeitenden Früchte, Gemüse und
Beeren müssen frisch sein.
– Vor der Entsaftung entfernen Sie alle nicht
essbaren Reste von Gemüsen oder Früchten,
wie Fruchtstengel, harte Schale oder Kerne,
z.B. Kirsch- oder Pfirsichkerne.
– Waschen Sie Gemüse/Früchte und schnei-
den Sie diese in Stücke, so dass man sie
durch das Füllrohr (9) leicht durchstoßen
kann.
– Stellen Sie den Entsafter auf eine gerade sta-
bile Oberfläche auf.
– Stellen Sie den Saftbehälter (12) unter der
Tülle des Behälters (4) auf (Abb. 7).
– Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
– Schalten den Entsafter ein, indem Sie den
Schalter (3) in die Position «I» stellen.
Position des Betriebsstufenschalters (3)
«I»– der Entsafter ist eingeschaltet
«O» – der Entsafter ist ausgeschaltet
«R» – Änderung der Drehrichtung der
Schnecke. Der Reversbetrieb wird nur im Falle
des Verklemmens der Schnecke (7) benutzt.
Das Schneckenverklemmen ist im Falle der
Überladung des Geräts mit Nahrungsmitteln
möglich (als Ergebnis der Bearbeitung von
harten oder faserigen Nahrungsmitteln). Um
den Reversbetrieb einzustellen, schalten Sie
das Gerät aus, indem Sie den Schalter (3)
in die Position «O» stellen, dann drücken und
halten Sie den Schalter (3) in der Position «R».
Benutzen Sie diesen Betrieb innerhalb von 3-3
Sekunden. Falls das Problem geblieben ist,
zerlegen Sie den Entsafter, reinigen Sie ihn und
bauen Sie ihn wieder zusammen.
Falls sich das Schneckenverklemmen wie-
derholt, soll man die Nahrungsmittel in klei-
nere Stückchen schneiden und sie langsa-
mer zuführen.
Anmerkung: Der Entsafter schaltet sich nur
dann ein, wenn alle abnehmbaren Geräteteile
richtig aufgestellt sind und der Deckel (8) sich in
der Position (CLOSE) befindet.
– Geben Sie Gemüse und Früchte durch das
Füllrohr (9) nur während der Drehung der
Schnecke (7) zu.
– Stoßen Sie langsam vorher geschnit-
tene Gemüse oder Früchte durch das
Füllrohr (9) und drücken Sie darauf leicht
mit dem Stampfer (11). Drücken Sie
den Stampfer nicht zu stark, weil es zur
Verminderung der Saftausbeute, sowie zur
Drehungsunterbrechung der Schnecke (7)
führen kann. Je langsamer Gemüse und
Früchte bearbeitet werden, desto mehr Saft
ausgeht.
– Es ist nicht gestattet, Finger oder andere
Gegenstände ins Füllrohr (9) zu stecken.
– Während des Gerätebetriebs prüfen Sie peri-
odisch, ob der Siebfilter (6) mit Fruchtfleisch
nicht verstopft ist, und spülen Sie den Siebfilter
(6) bei der Notwendigkeit ab. Schalten Sie
den Entsafter vor der Abnahme des Filters
VT-1608_IM.indd 11 30.05.2013 14:44:32

12
DEUTSCH
aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose heraus.
– Prüfen Sie die Befüllung des
Fruchtfleischbehälters (1), falls der
Fruchtfleischbehälter aufgefüllt wird,
schalten Sie den Entsafter aus, ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und entfernen Sie Fruchtfleisch aus dem
Fruchtfleischbehälter (1), danach stellen Sie
den Behälter (1) zurück auf.
Achtung! Maximale Dauerbetriebszeit des
Entsafters beträgt etwa 30 Minuten mit nachfol-
gender Pause von 10-15 Minuten.
Nach der Bearbeitung von 1 kg harter und
faseriger Nahrungsmittel (Zitrusfrüchte, Ananas
usw.) zerlegen und reinigen Sie das Gerät.
Nichtbefolgung dieser Forderung kann zum
Schneckenverklemmen führen und erschwert
die Gerätereinigung.
Selbstreinigungsfunktion
Falls Sie das Gerät vor dem Abpressen des
Saftes aus der anderen Nahrungsmittelart reini-
gen müssen, benutzen Sie die Selbstreinigungs-
funktion.
– Schalten sie das Gerät ein und gießen Sie ein
Glas Wasser durch das Füllrohr (9) ein. Der
größere Teil des Fleisches wird entfernt.
– Schalten Sie das Gerät aus und reinigen
Sie den Fruchtfleischbehälter (1) und den
Saftbehälter (12).
– Jedes Mal nach der Nutzung des Entsafters
reinigen Sie das Gerät vollständig (siehe den
Abschnitt „Reinigung und Pflege“.)
Nutzhinweise
– Benutzen Sie nur frische Früchte und
Gemüse, da diese mehr Saft enthalten.
– Für Saftzubereitung können Sie verschiede-
ne Gemüse: Möhren, Gurken, Rübe, Sellerie,
Spinat, Tomaten, oder Früchte: Äpfel,
Weintrauben, Ananas benutzen.
– Es ist empfohlen, die Beeren unmittelbar vor
der Entsaftung zu spülen, weil diese sehr
schnell ihre Frische verlieren.
– Sie brauchen dünne Schale von Früchten
oder Gemüse nicht entfernen, man soll nur
dicke Schale, z.B. bei Ananas, roter Rübe,
Bananen und Zitrusfrüchten, schälen.
– Vergessen Sie bei der Apfelsaftzubereitung
nicht, dass seine Sättigung von der Apfelsorte
abhängt.
– Wählen Sie die Apfelsorte, die einen zu Ihrem
Geschmack passenden Saft gibt.
– Entfernen Sie Kerne aus den Früchten, weil
sie das Gerät beschädigen können.
– Zur Verbesserung von Geschmacksqualitäten
und auch für Diätzwecke können Sie den
Saft aus Salat, Spinat, frischem Grüne und
Sojabohnen zubereiten (Sojabohnen müssen
vorher im Wasser für 10 Stunden angeweicht
werden).
– Die Konstruktion des Enrsafters lässt maxi-
male Menge der Nährstoffe im fertigen Saft
erhalten, infolgedessen ist der Saft trüb, weil
er das Fruchtfleisch enthält.
– Trinken Sie den Saft sofort nach Zubereitung.
Bei der dauernden Aufbewahrung in der Luft
verliert der Saft seine Geschmacksqualitäten
und seinen Nährwert.
– Es ist empfohlen, ein bisschen Wasser
nach dem Gemüsesaft trinken, weil seine
Konzentration zu hoch ist.
– Der Apfelsaft dunkelt schnell, geben Sie darin
einige Tropfen Zitronensaft - dadurch wird
der Prozess der Saftverdunkelung angehal-
ten.
– Wenn der Saft im Kühlschrank aufbewahrt
wird, gießen Sie ihn in eine saubere Flasche
mit Deckel, damit er fremde Gerüche von
Nahrungsmitteln, die im Kühlschrank auf-
bewahrt werden, nicht einsaugt. Der Saft
darf in Metallbehältern nicht aufbewahrt wer-
den, weil er den spezifischen Beigeschmack
bekommen kann.
– Der Entsafter ist zur Zerkleinerung von sehr
harten und faserigen Nahrungsmitteln, wie
z.B. Kokosnuss oder Quitte nicht geeignet.
REINIGUNG UND PFLEGE
Schalten Sie das Gerät nach der Nutzung oder
vor der Reinigung vom Stromnetz immer ab.
Reinigen Sie das Gerät nach der Bearbeitung
von 1 kg harter Nahrungsmittel und der
Nahrungsmittel, die viele Fasern enthal-
ten (Zitrusfrüchte, Ananas usw.). Bei der
Bearbeitung von einigen Typen von harten oder
faserigen Nahrungsmitteln kann eine öftere
Gerätereinigung erforderlich sein.
Bauen Sie das Gerät ab und reinigen Sie es
nach jeglicher Nutzung:
• Nehmen Sie den Stampfer (11) heraus.
VT-1608_IM.indd 12 30.05.2013 14:44:33

13
D E U T S C H
• Nehmen Sie Schale (10) ab.
• Drehen Sie den Deckel (8) entgegen dem
Uhrzeigersinn (OPEN) und nehmen Sie ihn ab.
• Drehen Sie den Behälter (4) entgegen dem
Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn aus der
Motoreinheit (2) heraus.
• Ziehen Sie die Schnecke (7) nach oben her-
aus, indem Sie wenig Kraft anwenden.
• Nehmen Sie den Siebfilter (6) heraus.
• Nehmen Sie den Separator (5) vom Siebfilter
(6) ab.
• Nehmen Sie den Fruchtfleischbehälter (1)
heraus, indem Sie die rechte Seite des
Behälters halten und ihn zu sich ziehen.
– Es ist empfohlen, alle abnehmbaren
Geräteteile mit Warmwasser und neutralem
Waschmittel sofort nach dem Betrieb abzu-
spülen.
– Die Öffnungen des Siebfilters (6) sind von der
Außenseite leichter abzuspülen, nutzen Sie
dafür die Bürste (14).
– Es ist nicht gestattet, den Siebfilter (6)
und andere abnehmbare Geräteteile in der
Geschirrspülmaschine zu waschen.
– Wischen Sie die Motoreinheit (2) des Geräts
mit einem leicht angefeuchteten Tuch,
danach trocknen Sie diese ab. Es ist nicht
gestattet, die Motoreinheit ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten zu tauchen, sowie sie
unter dem Wasserstrahl zu spülen.
– Benutzen Sie für die Reinigung des
Entsafters keine harten Bürsten, Abrasiv-
Reinigungsmittel, sowie keine Lösungsmittel.
– Einige Nahrungsmittel, wie z.B. Möhren
oder Rübe, können abnehmbare Geräteteile
des Entsafters einfärben, entfernen Sie die
Farbflecken mit einem mit Pflanzenöl ange-
feuchteten Tuch; spülen Sie die Geräteteile
nach der Reinigung mit warmem Wasser mit
einem weichen Reinigungsmittel und trock-
nen Sie diese ab.
AUFBEWAHRUNG
– Bevor Sie das Gerät zur Aufbewahrung weg-
packen, befolgen Sie die Anforderungen des
Abschnitts „REINIGUNG UND PFLEGE“.
– Bewahren Sie das Gerät an einem trocke-
nen, kühlen und für Kinder unzugänglichen
Ort auf.
LIEFERUMFANG
Entsafter – 1 St.
Stampfer – 1 St.
Saftbehälter – 1 St.
Fruchtfleischbehälter – 1 St.
Reinigungsbürste – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximale Leistung: 300 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vor-
zulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC-Ri-
chtlinie des Rates und den Vorschriften
2006/95/EC über die Niederspannungs-
geräte vorgesehen sind.
VT-1608_IM.indd 13 30.05.2013 14:44:33

14
русский
ШНЕКОВАЯ СОКОВЫЖИМАЛКА
Что такое шнековая соковыжималка?
В шнековых соковыжималках используется
технология отжима сока на малой скорости
вращения шнека (80-90 об/мин), и при этом
потребляемая мощность составляет около
300 Вт. Такие соковыжималки называют «мед-
ленными соковыжималками», но не обманы-
вайтесь этим названием, шнековая соковы-
жималка отжимает сок быстрее и с большим
процентом выхода сока, чем обычные соковы-
жималки. Спиралевидный шнек, измельчает
продукт, а затем продавливает измельченную
мякоть через фильтр, извлекая из нее сок,
такая технология позволяет сохранить в отжа-
том соке гораздо больше фитонутриентов*,
содержащихся в цветных фруктах и овощах.
Именно малая скорость вращения шнека (80-
90 об/мин) и низкая температура продуктов в
процессе измельчения гарантируют сохран-
ность внутренней клеточной структуры, фер-
ментов, микроэлементов и витаминов в полу-
ченном соке.
*Термин «фитонутриенты» произошел от греческого слова
«фито» («растение») и «нутриент» («компонент питания, необ-
ходимый для нормального функционирования организма»).
Фитонутриенты также известны как фитохимикаты, т.е. нату-
ральные биологически активные составляющие раститель-
ных продуктов.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Контейнер для жмыха
2. Моторный блок
3. Переключатель режимов работы «I/0/R»
4. Рабочая чаша
5. Сепаратор
6. Фильтр-сетка
7. Шнек
8. Крышка
9. Загрузочная горловина
10. Лоток для продуктов
11. Толкатель
12. Контейнер для сока
13. Силиконовый уплотнитель
14. Щёточка для чистки
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбо-
ра внимательно прочитайте настоящее руко-
водство по эксплуатации и сохраните его
для использования в качестве справочного
материала.
Используйте устройство только по его прямо-
му назначению, как изложено в данном руко-
водстве. Неправильное обращение с прибо-
ром может привести к его поломке, причине-
нию вреда пользователю или его имуществу.
• Перед первым включением убедитесь, что
напряжение в электрической сети соот-
ветствует рабочему напряжению прибора.
Внимание! Максимальное время непре-
рывной работы соковыжималки около 30
минут с последующим перерывом 10-15
минут.
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»;
включайте её в розетку, имеющую надеж-
ный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения пожа-
ра не используйте переходники при под-
ключении устройства к электрической
розетке.
• Используйте соковыжималку только на
сухой, ровной и устойчивой поверхности
вдали от источников тепла, влаги, откры-
того пламени и прямых солнечных лучей.
• Перед первым использованием соковы-
жималки тщательно промойте все съём-
ные детали, которые будут контактировать
с перерабатываемыми продуктами.
• Проверяйте фильтр-сетку перед каждым
использованием соковыжималки. Если
Вы обнаружите какие-либо механические
повреждения, прекратите использование
устройства и обратитесь в авторизован-
ный сервисный центр.
• Используйте только те съёмные детали,
которые входят в комплект поставки.
• Запрещается использовать устройство
вне помещений.
• Не располагайте сетевой шнур вблизи
горячих поверхностей, источников тепла и
острых кромок мебели.
• Прежде чем начать пользоваться прибо-
ром, убедитесь, что все детали установле-
ны правильно.
• Во время работы запрещается проталки-
вать продукты в загрузочную горловину
пальцами или другими предметами. Для
этой цели пользуйтесь только толкателем.
VT-1608_IM.indd 14 30.05.2013 14:44:33

15
русский
• Соковыжималка не предназначена для
измельчения или смешивания продуктов.
• Запрещается разбирать соковыжималку,
если вилка сетевого шнура вставлена в
розетку.
• Не беритесь за вилку сетевого шнура
мокрыми руками.
• Открывайте крышку только после выклю-
чения прибора и полной остановки шнека.
• При появлении капель влаги или сока на
корпусе соковыжималки выключите её,
отключите от электросети и протрите кор-
пус сухой тканью.
• После окончания работы выключите
устройство и извлеките вилку сетевого
шнура из розетки.
• Запрещается оставлять включенное
устройство без присмотра.
• Не разрешайте детям использовать
устройство в качестве игрушки.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми и людьми с огра-
ниченными возможностями, если только
лицом, отвечающим за их безопасность,
им не даны соответствующие и понятные
им инструкции о безопасном использова-
нии устройства и тех опасностях, которые
могут возникать при его неправильном
использовании.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
надзора.
• Внимание! Не разрешайте детям играть
с полиэтиленовыми пакетами или упако-
вочной плёнкой. Опасность удушья!
• Запрещается погружать моторный блок в
воду или любые другие жидкости, а также
промывать его под струёй воды.
• В случае если в моторный блок попа-
ла вода или сок, необходимо выключить
устройство и обратиться в авторизован-
ный сервисный центр.
• Не пользуйтесь устройством при повреж-
дении сетевого шнура, вилки сетевого
шнура или любых других съёмных дета-
лей, после падения устройства или если
устройство работает с перебоями. Не
ремонтируйте устройство самостоятель-
но, в случае появления неполадок обра-
щайтесь в авторизованный сервисный
центр.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
В случае транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнат-
ной температуре не менее двух часов.
– Удалите любые элементы упаковки и
наклейки, мешающие работе устройства.
– Проверьте, соответствует ли напряжение
в электрической сети рабочему напряже-
нию устройства.
– Разберите соковыжималку:
• Извлеките толкатель (11).
• Снимите лоток (10).
• Поверните крышку (8) против часовой
стрелки (OPEN) и снимите ее.
• Поверните рабочую чашу (4) против
часовой стрелки и выньте ее из мотор-
ного блока (2).
• Применив небольшое усилие, выньте
шнек (7) по направлению вверх.
• Выньте фильтр–сетку (6).
• Снимите с фильтра-сетки (6) сепара-
тор (5).
• Выньте контейнер для жмыха (1), взяв-
шись за правую сторону контейнера и
потянув его на себя.
– Все съёмные детали промойте тёплой
водой с нейтральным моющим средством,
тщательно ополосните и просушите.
– Моторный блок (2) протрите мягкой слег-
ка влажной тканью, затем вытрите насухо.
Сборка устройства
Важно!
Проверьте правильность установки сили-
конового уплотнителя (13) в нижней части
рабочей чаши (4) (рис. 1). Силиконовый
уплотнитель должен плотно закрывать
канал выхода мякоти, иначе в готовом
соке будет присутствовать большое коли-
чество мякоти.
Во время чистки устройства силиконовый
уплотнитель необходимо вынуть из кана-
ла выхода мякоти.
VT-1608_IM.indd 15 30.05.2013 14:44:33

16
русский
– Установите контейнер для жмыха (1) в
моторный блок (2).
– Установите рабочую чашу (4) на моторный
блок (2) и поверните её по часовой стрел-
ке до фиксации (рис. 2).
– Установите фильтр-сетку (6) в сепаратор
(5) (рис. 3)
Примечание: При обнаружении механи-
ческих повреждений на фильтре-сетке (6)
использование соковыжималки запрещается.
– Установите фильтр-сетку (6) с сепара-
тором (5) в рабочую чашу(4), совместив
метки на сетке и моторном блоке (2)
(рис. 4).
– Установите шнек (7) внутрь сетки (6) с
небольшим усилием, в случае необходи-
мости слегка поверните его, чтобы обе-
спечить полную посадку шнека (7) (рис. 5).
– Установите крышку (8) на рабочую чашу
(4), совместив крайнюю левую метку на
крышке (8) с меткой на моторном
блоке (2), затем поверните крышку по
часовой стрелке до фиксации, так, чтобы
метка на крышке совпала с символом
(CLOSE) (рис. 6).
– Лоток для продуктов (10) установите на
крышку (8).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СОКОВЫЖИМАЛКИ
Важно! Перед началом работы убедитесь,
что все детали установлены правильно. Не
включайте устройство без продуктов для
переработки.
Фрукты, овощи и ягоды, предназначенные для
переработки, должны быть свежими.
– Перед отжимом сока удалите несъедоб-
ные части у овощей или фруктов, такие как
плодоножки, твёрдая кожура или косточки,
например, вишневые или персиковые.
– Вымойте овощи/фрукты, порежьте их на
кусочки, которые бы легко проходили в
загрузочную горловину (9).
– Установите соковыжималку на ровной
устойчивой поверхности.
– Контейнер для сока (12) разместите под
носиком рабочей чаши (4) (рис. 7).
– Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
– Включите соковыжималку, установив
переключатель (3) в положение «I».
Положение переключателя режимов
работы (3)
«I» – соковыжималка включена.
«O» – соковыжималка выключена
«R» – изменение направления враще-
ния шнека. Режим «реверс» используется
только в случае заклинивания шнека (7).
Заклинивание шнека возможно в случае
перегрузки устройства продуктами (в резуль-
тате переработки твёрдых или волокнистых
продуктов). Для включения режима «реверс»
выключите устройство, установив переклю-
чатель (3) в положение «O», затем нажмите и
удерживайте переключатель (3) в положение
«R». Используйте данный режим в течение
3 5 секунд. Если проблема остается, следу-
ет разобрать соковыжималку и очистить ее,
после чего повторно собрать.
Если заклинивание шнека повторяется,
следует нарезать продукты на более мел-
кие кусочки и подавать их медленнее.
Примечание: Соковыжималка включится
только в том случае, если все съёмные части
установлены правильно, а крышка (8)
находится в положении (CLOSE).
– Загружайте овощи или фрукты через
загрузочную горловину (9) только во время
вращения шнека (7).
– Постепенно опускайте предваритель-
но порезанные овощи или фрукты через
загрузочную горловину (9) и слегка нада-
вливайте на них толкателем (11). Не нажи-
майте слишком сильно на толкатель,
поскольку это может привести к сниже-
нию количества получаемого сока и даже
к остановке вращения шнека (7). Чем мед-
леннее происходит обработка овощей или
фруктов, тем больше выход сока.
– Запрещается опускать пальцы или любые
другие предметы в загрузочную горлови-
ну (9).
– Во время работы периодически прове-
ряйте состояние фильтра-сетки (6) на
предмет засорения сетки мякотью и при
необходимости промывайте фильтр-сетку
(6). Перед снятием фильтра необходимо
выключить соковыжималку и вынуть вилку
сетевого шнура из розетки.
– Следите за наполнением контейнера для
жмыха (1), если контейнер заполнился,
VT-1608_IM.indd 16 30.05.2013 14:44:33

17
русский
выключите соковыжималку, выньте вилку
сетевого шнура из розетки и удалите жмых
из контейнера (1), после чего установите
контейнер (1) на место.
Внимание! Максимальное время непре-
рывной работы соковыжималки около 30
минут с последующим перерывом 10-15
минут.
После переработки 1 кг твёрдых и волок-
нистых продуктов (цитрусовых, ананасов
и т.д.) производите разборку и чистку
устройства. Несоблюдение данного тре-
бования может привести к заклиниванию
шнека и усложнит чистку устройства.
Функция самоочистки
Если необходимо произвести чистку устрой-
ства перед отжимом сока из другого вида
овощей или фруктов, воспользуйтесь функ-
цией самоочистки.
– Включите прибор и залейте стакан воды
через загрузочную горловину (9). Большая
часть мякоти будет удалена.
– Выключите прибор и очистите контейнер
для жмыха (1) и контейнер для сока (12).
– Каждый раз после использования соко-
выжималки производите полноценную
чистку прибора (см. раздел «ЧИСТКА И
УХОД»).
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
– Используйте только свежие овощи и фрук-
ты, так как в них содержится больше сока.
– Для приготовления сока можно использо-
вать различные овощи: морковь, огурцы,
свёклу, стебли сельдерея, шпинат, поми-
доры – или фрукты: яблоки, виноград, ана-
насы.
– Ягоды рекомендуется мыть непосред-
ственно перед отжимом сока, т.к. они
быстро теряют свежесть.
– Очищать тонкую кожицу с фруктов или
овощей нет необходимости, следует сре-
зать только толстую кожуру, например, у
ананасов, свёклы, бананов и цитрусовых.
– При приготовлении яблочного сока пом-
ните, что его насыщенность зависит от
сорта яблок.
– Выбирайте сорт яблок, из которых получа-
ется сок, отвечающий Вашим требованиям.
– Удалите косточки из содержащих их фрук-
тов, так как они могут повредить прибор.
– Для улучшения вкусовых качеств и в дие-
тических целях можно приготовить сок из
салата, шпината, свежих трав и сои (сое-
вые бобы необходимо предварительно
замочить в воде на 10 часов).
– Конструкция соковыжималки позволяет
сохранять в готовом соке максимальное
количество питательных веществ, поэтому
сок получается неосветленным, так как в
нем присутствует мякоть.
– Пейте сок сразу после его приготовления.
При длительном хранении на воздухе сок
теряет свои вкусовые качества и пищевую
ценность.
– Рекомендуется запивать свежеотжатый
овощной сок небольшим количеством
воды, так как его концентрация очень
высока.
– Яблочный сок быстро темнеет, добавьте в
яблочный сок несколько капель лимонного
сока и процесс потемнения сока замед-
ляется.
– Если сок будет храниться в холодильни-
ке, то перелейте его в чистую емкость
с крышкой, чтобы он не впитал запахи
продуктов, хранящихся в холодильнике.
Нежелательно хранить сок в металличе-
ской емкости, так как сок может приобре-
сти соответствующий привкус.
– Соковыжималка не предназначена для
переработки очень твёрдых и волокни-
стых продуктов, таких как кокос или айва.
ЧИСТКА И УХОД
После окончания работы или перед чисткой
всегда выключайте устройство и отключайте
его от электросети.
Производите чистку устройства после пере-
работки 1 кг твёрдых продуктов и продуктов с
большим количеством волокон (цитрусовых,
ананасов и т.д.). При переработке некото-
рых типов твёрдых и волокнистых продуктов
может потребоваться более частая чистка
устройства.
Производите разборку и чистку соковы-
жималки после каждого ее использова-
ния:
• Извлеките толкатель (11).
VT-1608_IM.indd 17 30.05.2013 14:44:33

18
русский
• Снимите лоток (10).
• Поверните крышку (8) против часовой
стрелки (OPEN) и снимите ее.
• Поверните рабочую чашу (4) против часо-
вой стрелки и выньте ее из моторного
блока (2).
• Применив небольшое усилие, выньте шнек
(7) по направлению вверх.
• Выньте фильтр–сетку (6).
• Снимите с фильтра-сетки (6) сепаратор
(5).
• Выньте контейнер для жмыха (1), взяв-
шись за него с правой стороны контейнера
и потянув на себя.
– Рекомендуется промывать все съёмные
детали тёплой водой с нейтральным мою-
щим средством сразу же после работы.
– Отверстия фильтра-сетки (6) удобнее про-
мывать с наружной стороны, используя
щёточку (14).
– Не используйте для промывки фильтра-
сетки (6) и других съёмных деталей посу-
домоечную машину.
– Моторный блок (2) протирайте слегка
влажной тканью, после чего протрите его
насухо. Запрещается погружать моторный
блок в воду или любые другие жидкости, а
также промывать его под струёй воды.
– Не используйте для чистки соковыжимал-
ки жёсткие губки, абразивные чистящие
средства, а также растворители.
– Некоторые продукты, например, мор-
ковь или свёкла, могут окрасить съём-
ные детали соковыжималки; для удале-
ния следов красителя можно использовать
сухую ткань, смоченную в растительном
масле; после очистки деталей промойте
их тёплой водой с мягким моющим сред-
ством и просушите.
ХРАНЕНИЕ
– Перед тем как убрать устройство на хра-
нение, выполните требования раздела
«ЧИСТКА И УХОД».
– Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Соковыжималка – 1 шт.
Толкатель – 1 шт.
Контейнер для сока – 1 шт.
Контейнер для жмыха – 1 шт.
Щёточка для чистки - 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Максимальная мощность: 300 Вт
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн и технические характери-
стики устройства без предварительного уве-
домления.
Срок службы прибора — 3 года
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.
VT-1608_IM.indd 18 30.05.2013 14:44:33

19
ҚазаҚша
ИІРМЕКТІ ШЫРЫНСЫҚҚЫШ
Иірмекті шырынсыққыш деген не?
Иірмекті шырынсыққыштарда шырынды
иірмектің төменгі айналу жылдамдығымен
(80-90 айн/мин) сығу технологиясы пайдала-
нылады, бұл кезде қуаттылығы 300 Вт шама-
сын құрайды. Мұндай шырынсыққыштарды
«баяу шырынсыққыштар» деп атайды, бірақ
мұндай атауға алданып қалмаңыз, иірмекті
шырынсыққыш шырынды жылдамырақ
сығады және шығаратын шырыны әдеттегі
шырынсыққыштарға қарағанда әлде қайда
мол.Спиральтәріздіиірмекөнімдіұсақтайды,
одан кейін ұсақталған жұмсақты сүзгі арқылы
өткізіп, одан шырынды сығып алады, мұндай
технологиятүрлі-түстіжемістерменкөкөністер
құрамындаболатынсығылғаншырындағымол
фитонутриенттерді* сақтап қалуға мүмкіндік
береді. Дәл осы иірмектің ақырын айналдыру
жылдамдығы(80-90айн/мин)жәнеөнімдердің
төменгі температурасы ұсақтау барысында
ферменттердің ішкіжасушалы құрылымыны,
алынғаншырындағымикроэлементтердіңжәне
витаминдердіңсақталуынакепілдікбереді.
*«Фитонутриенттер»терминігректің«фито»(«өсімдік»)және
«нутриент»(«ағзаныңқалыптыжұмысістеуінеқажеттіқоректің
компоненті»)дегенсөздеріненшыққан.Фитонутриенттерфито-
химикаттар, яғни өсімдік өнімдерінің табиғи биологиялық
белсендіқұрамдасбөліктеріретіндедебелгілі.
ҚҰРЫЛҒЫНЫҢ СИПАТТАМАСЫ
1. Сығындыларғаарналғанконтейнер
2. Моторлыблок
3. «I/0/R» жұмыс режимдерін ауыстырып-
қосқыш
4. Жұмыстостағаны
5. Айырғыш
6. Сүзгі-тор
7. Иірмек
8. Қақпақ
9. Жүктеуаузы
10. Тағамдарғаарналғантабақ
11. Итергіш
12. Шырынғаарналғанконтейнер
13. Силиконтығыздауыш
14. Тазалауғаарналғанқылшақ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электроприборды пайдаланбас бұрын, осы
пайдаланунұсқаулығынмұқиятоқыпшығыңыз
да,оныанықтамалықматериалретіндепайда-
лануүшінсақтапқойыңыз.
Құрылғыныосынұсқаулықтабаяндалғандай
тікелей мақсаты бойынша ғана
пайдаланыңыз.Прибордыдұрысқолданбау
оныңбұзылуынажәнепайдаланушығанеме-
се оның мүлкіне зиян келтіруге әкеп соғуы
мүмкін.
• Біріншіретқосаралдында,электржелісіндегі
кернеуприбордыңжұмыскернеуінесәйкес
келетіндігінтексеріпалыңыз.
• Назар аударыңыз! Шырынсыққыштың
максималдыүздіксізжұмысістеууақыты30
минутқатаяу,соданкейін10-15минутүзіліс
жасаукерек.
• Желілікбауеуроайыртетікпенжабдықталған,
онысенімдіжерлендірутүйіспесіашалыққа
қосыңыз.
• Өрттің пайда болу тәуекелін болдыр-
мас үшін құрылғыны электрлік розеткаға
қосқан кезде өткізуші тоқ құралдарын
пайдаланбаңыз.
• Шырынсыққышты тек құрғақ тегіс және
орнықты бетте жылу, ылғал, ашық от
және тікелей күн сәулесінен алшақ жерде
пайдаланыңыз.
• Шырынсыққышты алғашқы пайдаланар
алдында өңделетін өнімдерімен байла-
нысатын барлық алынбалы бөлшектерді
әбденжуыпалыңыз.
• Шырынсыққыштыәрбірпайдаланаралдын-
да сүзгі-торды тексеріп алыңыз. Егер
қандайдабірмеханикалықзақымдануларды
байқасаңыз,ондақұрылғыныпайдалануды
тоқтатыңыз және рұқсаты бар (уәкілетті)
сервистікорталыққажолығыңыз.
• Тек жеткізу жинағына кіретін алынбалы
бөлшектердіғанапайдаланыңыз.
• Құрылғыны бөлмеден тыс жерде
пайдалануғатыйымсалынады.
• Желілік шнурды ыстық беттерге, жылу
көздеріне және жиһаздың өткір жиектеріне
жақынорналастырмаңыз.
• Приборды пайдалануды бастамас бұрын,
барлық бөлшектер дұрыс орнатылғанын
тексеріпалыңыз.
• Жұмыс істеп тұрған кезде өнімдерді
жүктеу ернеуіне саусақтарыңызбен
немесе басқа заттармен итеруге тыйым
салынады. Бұл мақсатта тек итергішті
пайдаланыңыз.
• Шырынсыққышөнімдердіұсақтауғанемесе
араластыруғаарналмаған.
VT-1608_IM.indd 19 30.05.2013 14:44:33

20
ҚазаҚша
• Желілік шнур ашасы электр розеткасы-
на қосулы болған кезде шырынсыққышты
бөлшектеугетыйымсалынады.
• Желілік шнурдың ашасын су қолмен
ұстамаңыз.
• Прибор толық ажыратылғаннан кейін
және иірмек толық тоқтағаннан кейін ғана
қақпақтыашыңыз.
• Шырынсыққыштыңкорпусындасудыңнеме-
се шырынның тамшылары пайда болса,
оны өшіріп, электр желісінен ажыратыңыз
жәнекорпустықұрғақматаменсүртіңіз.
• Жұмыс аяқталғаннан кейін құрылғыны
сөндіріңіз де, желілік шнур ашасын электр
розеткасынансуырыптастаңыз.
• Қосулы тұрған құрылғыны қараусыз
қалдыруғатыйымсалынады.
• Құрылғыны балаларға ойыншық ретінде
пайдалануғарұқсатбермеңіз.
• Бұл құрылғы балалар мен мүмкіндіктері
шектеулі адамдардың пайдалануына
арналмаған, ол тек, олардың қауіпсіздігіне
жауап беретін адаммен, оларға қауіпсіз
пайдалану туралы тиісті және түсінікті
нұсқаулықтар мен құрылғыны дұрыс
пайдаланбаған жағдайда пайда болуы
мүмкін қауіптер туралы түсінік берілген
жағдайдағанамүмкін.
• Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан, қаптама
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
пакеттердіқадағалаусызқалдырмаңыз.
• Назар аударыңыз! Балаларға полиэти-
ленпакеттерменнемесеқаптамаүлдірмен
ойнауғарұқсатбермеңіз.Тұншығу қаупі!
• Моторлы блоктысуғанемесе басқадакез
келгенсұйықтыққабатыруға,сондай-ақоны
ағып тұрған судың астында жууға тыйым
салынады.
• Моторлы блокқа су және шырын кірген
жағдайда құрылғыны өшіріп, рұқсаты бар
сервистікорталыққажолығукерек.
• Желілік шнурдың, желілік шнур ашасының
және кез келген алынбалы бөлшектерінің
бүлінген жерлері болған кезде, құрылғы
құлағаннан кейін немесе құрылғы дұрыс
жұмыс істемесе оны пайдаланбаңыз.
Құрылғыны өз бетіңізше жөндемеңіз,
ақаулықты байқағанжағдайда рұқсатыбар
сервистікорталыққажолығыңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА
ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН.
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температурада
тасымалдағаннан немесе сақтағаннан
кейін, оны бөлмелік температурада
кеміндеекісағатуақытбойыұстаукерек.
– Жұмысістеугекедергікелтіретінкезкелген
қаптама элементтерін және жапсырмалар-
дыалыптастаңыз.
– Электр желісіндегі кернеу құрылғының
кернеуінесәйкескелетіндігінтексеріңіз
– Шырынсыққыштыбөлшектеңіз:
• Итергішті(11)шығарыңыз.
• Табақты(10)шешіңіз.
• Қақпақты (8) сағат тіліне қарсы (OPEN)
бұраңызжәнеонышешіңіз.
• Жұмыстостағанын(4)сағаттілінеқарсы
бұраңызжәнеонымоторлықблоктан(2)
шығарыңыз.
• Сәл күш салып, иірмекті (7) жоғары
бағытташешіңіз.
• Сүзгі-торды(6)шығарыңыз.
• Сүзгі-тордан(6)айырғышты(5)шешіңіз.
• Сығындыларға арналған контейнердің
(1) оң жағынан ұстап және оны өізіңізге
қарайтартып,контейнердішығарыңыз.
– Барлық алынатын бөлшектерін бейта-
рап жуғыш заты бар жылы сумен жуыңыз,
жақсылапшайыңызжәнекептіріпалыңыз.
– Моторлы блокты (2) сәл дымқыл матамен
сүртіңіз,соданкейінқұрғатыпсүртіңіз.
Құрылғыны құрастыру
Маңызды!
Силикон тығыздауышының (13) жұмыс
тостағанының (4) төменгі жағына
дұрыс орнатылуын тексеріңіз (сур. 1).
Силикон тығыздауыш өнім жұмсағының
шығатынарнасын мықтапжауыптұруы
тиіс, керісінше жағдайда тостағаннан
шырынның/судың төгілуі құрылғының
бұзылусебебінеайналуымүмкін.
Құрылғыны тазалау кезінде силикон
тығыздауыштышығарыпалукерек.
– Сығыныдларға арналған контейнерді (1)
моторлыблокқа(2)орнатыңыз.
– Жұмыс тостағанын (4) моторлы блокқа (2)
орнатыңыз және сағат тілінің бағытында
бұраңыз(сур.2).
– Сүзгі-торды (6) айырғышқа (5) орнатыңыз
(сур.3).
– Ескертпе: Сүзгі-торда (6) механикалық
бүлінген жерлерін байқаған кезде
VT-1608_IM.indd 20 30.05.2013 14:44:33
Table of contents
Languages:
Other Vitek Juicer manuals