VITO VIMP710 User manual

MANUAL DE
INSTRUÇÕES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
VIMP710
PT MARTELO PERFURADOR / DEMOLIDOR
ES MARTILLO PERFORADOR / DEMOLEDOR
EN ROTARY HAMMER
FR MARTEAU PERFORATEUR / BURINEUR

2
PT
INSTRUÇÕES
DE SEGURANÇA
Ao utilizar máquinas elétricas,
observe os regulamentos
de segurança. Ao utilizar máquinas
eléctricas, observe os regulamentos
de segurança aplicáveis no seu país
de forma a reduzir riscos
de incêndio, choques eléctricos,
danos físicos ou danos materiais.
Leia as seguintes instruções antes
de operar este artigo.
Mantenha as instruções para
referência futura.
1. Mantenha a área de trabalho
limpa. Áreas e bancadas apertadas
podem provocar acidentes.
2. Considere a área de trabalho.
Não exponha as máquinas
eléctricas à humidade.
Mantenha a área de trabalho bem
iluminada (250-300 Lux).
Não utilize máquinas eléctricas
junto a líquidos ou gases
infamáveis.
3. Mantenha as crianças afastadas.
Não deixe as crianças entrarem
em contacto com a máquina
ou extensão.
Mantenha todas as pessoas
afastadas da área de trabalho.
4. Vista roupa apropriada.
Não vista roupa ou jóias soltas,
pois estas podem ser apanhadas
pelas partes móveis. Utilize luvas
de borracha e calçado de trabalho
com sola anti-deslizante quando
trabalhar
no exterior. Utilize algo para segurar
o cabelo solto, e mantê-lo afastado
das partes móveis.
5. Protecção pessoal.
Utilize sempre óculos de protecção.
Óculos de utilização diária
(normais) apenas têm lentes
resistentes, não são óculos
de protecção. Utilize uma máscara
sempre que o trabalho produza
poeira.
Caso estas partículas sejam
consideradas quentes, utilize
também um fato resistente ao calor.
Utilize protectores auriculares
sempre que a emissão sonora seja
inconfortável, por exemplo,
se o valor de emissão for superior
a 85dB(A).
6. Protecção contra choques
eléctricos. Evite o contacto
corporal com superfícies vivas (por
exemplo: tubos, radiadores, fogões,
frigorífcos). Nestas condições
(por exemplo humidade, com
rebarbas de metal) o isolamento
eléctrico pode ser aumentado
utilizando um transformador
de isolamento ou um disjuntor.
7. Não trabalhe em esforço.
Mantenha um apoio e balanço
correctos durante todo o tempo.
8. Mantenha-se alerta.
Tome atenção ao trabalho.
Utilize senso comum. Não utilize
a máquina caso se sinta cansado.
9. Área de trabalho segura.
Utilize grampos para segurar a peça
que está a trabalhar. É mais seguro
e mantém ambas as mãos livres
para operar com a máquina.
10. Ligação de equipamento
de extracção de pó. Se as máquinas
forem fornecidas com estes
equipamentos, assegure que
os mesmos estão a ser devidamente
utilizados, especialmente em áreas
pequenas.
11. Remova chaves de ajuste
e aperto. Verifque sempre que
as chaves de ajuste e aperto são
retiradas da máquina antes de a
ligar.
12. Extensões para utilização no
exterior. Quando a máquina é
utilizada no exterior, utilize apenas
extensões próprias para exterior.
Antes de as utilizar, verifque se
estão danifcadas e substitua caso
necessário.
13. Utilize máquinas apropriadas.
A utilização da máquina é a
expressa neste manual.
Não force máquinas de menor
porte, ou aumentos, para um
trabalho mais profssional.
A máquina fará o trabalho mais
efIcaz e de modo mais seguro caso
seja utilizada para o efeito para
o qual foi produzida.
AVISO: A utilização de acessórios
ou aumentos que não os correctos
e manifestados no manual, podem
resultar em danos e acidentes.
14. Verifque possíveis danos.
Antes de utilizar a máquina, verifque
se existem danos que podem por
em causa o bom funcionamento
da mesma.
Verifque desalinhamentos, partes
móveis, partes danifcadas ou
outras condições que podem
afectar a operação. Qualquer dano
encontrado na máquina deve ser
reparado por pessoal autorizado e
qualifcado. Não utilize a máquina
caso o interruptor esteja danifcado.
15. Desligar a máquina.
Desligue e aguarde que a máquina
pare por completo antes de a
pousar. Desligue a máquina sempre
que esta não estiver a ser utilizada,
antes de qualquer operação de
manutenção, limpeza, reparação ou
troca de acessórios.
16. Evite arranques acidentais. Não
transporte a máquina ligada ou com
o dedo no interruptor. Certifque-se
que o interruptor está desligado
quando ligar a máquina à corrente.
17. Não danifque a extensão.
Nunca transporte a máquina
utilizando a extensão, nem a puxe
para desligar a máquina. Mantenha
a máquina longe de fontes de calor,
óleo e esquinas vivas.

3
PT
18. Armazenamento. Quando não
estiver a ser utilizada, as máquinas
devem ser guardadas em boas
condições de funcionamento e
limpeza, para um melhor e mais
seguro trabalho.
19. Siga as instruções
de manutenção e mudança
de acessórios, inspeccione
a extensão regularmente em
intervalos regulares e mantenha
os controlos limpos, secos de
qualquer óleo ou gordura.
20. Reparações efectuadas.
Esta máquina foi fabricada de
acordo com os regulamentos de
segurança em vigor. Para evitar
perigos, os aparelhos eléctricos
devem ser apenas reparados por
pessoal qualifcado.
AVISO: Pó criado pelo trabalho
pode conter químicos cancerígenos.
Alguns exemplos são: chumbo das
tintas com base de chumbo; sílica
dos tijolos, blocos e outros artigos
em cimento; arsénio e crómio da
madeira tratada.
O risco a estas exposições varia,
dependendo do tempo e tipo de
trabalho. Para reduzir a exposição a
estes químicos: trabalhe numa área
bem ventilada e utilize equipamento
de protecção aprovado
e apropriado, tal como máscaras de
protecção com fltro, especialmente
concebidas para fltrar partículas
microscópicas. Ao permitir o
contacto deste pó com a sua boca,
olhos ou pele está a permitir a
absorção de contaminantes.
INSTRUÇÕES ADICIONAIS
PARA MARTELOS
PNEUMÁTICOS
21. Mantenha as brocas e ponteiros
bem afados para um trabalho mais
seguro e efcaz.
22. Ao encaixar e trocar acessórios,
utilize sempre as instruções
fornecidas com os mesmos.
23. Utilize sempre o punho
lateral fornecido com a máquina.
Mantenha uma posição firme
durante o trabalho. Não utilize a
máquina sem estar a segurar com
ambas as mãos. Ao utilizar com
uma mão apenas, pode resultar
na perca do controlo da mesma.
Perfurar ou encontrar materiais
duros, tais como ferro, pode
também causar lesões.
24. Utilize, sempre que possível,
grampos para segurar a peça a
trabalhar.
25. Certifque-se que o interruptor
não está ligado antes de conectar
a máquina à corrente. Desligue a
máquina da corrente sempre que
iniciar um trabalho.
26. Não force a máquina.
Ela fará um trabalho melhor e mais
seguro à velocidade para a qual
foi concebida.
27. Segure a máquina em locais
isolados ao trabalhar em locais em
que a máquina possa entrar em
contacto com fios ou com a própria
extensão. Tocar em fios vivos pode
transformar as partes metálicas
das máquinas em partes vivas,
causando um choque eléctrico
ao operador.
28. Não utilize ponteiros ou
talhadeiras em qualquer uma das
posições de rotação, por exemplo,
martelo rotativo ou berbequim.
Ponteiros e talhadeiras em posição
de rotação causam perda
de controlo.
29. Utilize luvas ao manusear
acessórios e a máquina.
Os acessórios e a máquina
aquecem com o trabalho. Luvas e
períodos de descanso reduzem o
risco de danos por vibração nas
mãos e braços.
30. Mantenha as luvas afastadas de
acessórios em rotação, para evitar
que as mesmas fquem presas,
causando possíveis danos.
31. Mantenha as mãos e o corpo
entre a máquina e a parede
ou poste, etc., para evitar ser
pressionado por esta caso ela
torça inesperadamente.
DUPLO ISOLAMENTO
A máquina tem duplo isolamento
de acordo com a norma EN 50144.
Duplo isolamento signifca que todas
as partes metálicas exteriores estão
isoladas electricamente das partes
eléctricas principais.
Isto é feito colocando barreiras
isolantes entre as partes eléctricas
e os componentes mecânicos.
NOTA:
Duplo isolamento não retira a
obrigatoriedade de cumprimento
das precauções de segurança
normais ao utilizar esta máquina.
O sistema de isolamento é uma
protecção adicional contra lesões
resultantes de falha eléctrica.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
O motor desta máquina foi
concebido para utilização em
apenas uma corrente de voltagem.
Verifque sempre se a corrente
disponível corresponde à corrente
mencionada nas características
da máquina.
AVISO: Nunca ligue um pino de
linha ou neutro à ligação terra.

4
PT
UTILIZAR UMA EXTENSÃO
Uma extensão deve ser apenas
utilizada quando estritamente
necessário. A utilização de uma
extensão inapropriada pode
resultar em riscos de incêndio ou
choque eléctrico. Caso necessite
utilizar uma extensão, escolha
uma apropriada e de acordo com
as normas eléctricas em vigor.
Certifique-se que esta se encontra
em perfeitas condições antes de
a utilizar. A extensão deve estar
sempre de acordo com a potência
máxima da máquina. O condutor
mínimo é 1,5mm.
Ao utilizar uma extensão, deve
desenrola-la por completo.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL E
ESPECIFCAÇÕES
AVISO: Desligue a ficha
da tomada antes de efectuar
qualquer montagem, ajuste ou
troca de acessórios. Tais medidas
preventivas reduzem o risco de
arranque acidental da máquina.
1. Tampa anti pó.
2. Manga de bloqueio.
3. Botão de desbloqueio.
4. Selector de modo.
6. Interruptor.
7. Pega auxiliar.
8. Parafuso da pega auxiliar.
9. Guia de profundidade.
UTILIZAÇÃO
Esta máquina foi concebida para
perfuração em cimento, tijolo e
pedra bem como para trabalhos
leves de demolição. É também
utilizável para perfuração sem
impacto em madeira, metal,
cerâmica e plástico.
Ligar/desligar.
AVISO: Antes de ligar a máquina,
verifque se o interruptor funciona
correctamente e volta à posição
inicial quando libertado.
.
Para iniciar a máquina, pressione
o interruptor (6) e mantenha-o
pressionado.
Para desligar a máquina, solte o
interruptor (6).
Em baixas temperaturas, a máquina
atinge capacidade máxima de
perfuração/martelo ao fim de um
certo tempo.
Este tempo de arranque pode ser
reduzido apertando a broca contra
o chão apenas uma vez.
EMBRAIAGEM
DE SOBRECARGA
Se a máquina empancar ou ficar
presa, o movimento para o veio de
impacto é interrompido.
Devido às forças ocorridas, segure
sempre a máquina frmemente com
ambas as mãos e providencie um
apoio seguro.
Se a máquina empancar, desligue-a
e liberte a peça inserida. Ao ligar
a máquina com a peça inserida
bloqueada, podem ocorrer forças
de torque elevadas.
AVISO: Assim que a máquina
bloqueie, desligue-a de imediato.
Isto prevenirá desgaste prematuro
da mesma.
Selector de modo. Opere o selector
de modo apenas com a máquina em
stand-by. Isto prevenirá desgaste
prematuro da mesma.
MARTELO PERFURADOR
Para perfuração em cimento,
alvenaria, etc, pressione o botão de
desbloqueio (3) e rode o selector
de modo (4) até que a seta indique
a posição desejada.
DEMOLIÇÃO
Para lascagem, escalonamento ou
operações de demolição, pressione
o botão de desbloqueio (3) e rode
o selector de modo (4) até que a
seta indique a posição desejada.
AVISO: O selector de modo (4)
deve estar sempre bloqueado na
posição desejada.

5
PT
PERFURAÇÃO
Para perfurar em madeira,
metal ou plástico, pressione
o botão de desbloqueio (3) e rode
o selector de modo (4) até que
a seta indique a posição desejada.
FUNÇÃO AUXILIAR
Esta função alinha o ângulo do
cinzel, e bloqueia o ângulo quando
este estiver a trabalhar. Pressione
o botão de desbloqueio (3) e rode
o selector de modo (4) até que
a seta indique a posição desejada.
MONTAGEM
AVISO: Certifque-se que
a máquina está desconectada
da corrente antes de efectuar
qualquer trabalho de manutenção.
PEGA AUXILIAR
AVISO: Utilize sempre a pega
auxiliar para assegurar a sua
segurança ao perfurar cimento,
alvenaria, etc. Quando o acessório
começa a quebrar o cimento
ou se o acessório bate em peças
duras, a máquina pode reagir
perigosamente. Mantenha um bom
balanço e apoio seguro ao segurar
firmemente na máquina com ambas
as mãos para evitar estas reacções.
A pega auxiliar pode ser colocada
em ambos os lados, permitindo
uma utilização fácil da máquina
em qualquer posição. Solte a pega
auxiliar (7) rodando no sentido
contrário ao dos ponteiros
do relógio, desloque para a posição
desejada e posteriormente aperte
a mesma no sentido dos ponteiros
do relógio.
Guia de profundidade (veja fig. 6).
A guia de profundidade
é conveniente para abrir furos com
profundidade uniforme. Insira a guia
no buraco da base da pega. Ajuste
a profundidade desejada e aperte
o parafuso (8) para segura-la.
NOTA: A guia de profundidade
não deve ser utilizada em posições
em que esta bata contra o corpo
da máquina.
MASSA LUBRIFCANTE
Cubra a bucha à mão com uma
pequena quantidade de massa
consistente (entre 0.5 - 1g). Isto
irá lubrifcar a bucha assegurando
uma acção suave e uma maior
longevidade da peça.
Mudar o acessório.
Antes de efectuar esta operação,
desconecte a máquina.
Com o encaixe SDS-plus, a troca
de acessórios é mais simples sem
necessitar de ajuda adicional.
A tampa anti pó (1) previne a
entrada de pó da perfuração
no encaixe durante o trabalho.
Ao inserir o acessório, certifque-se
que a cobertura não está danifcada.
Uma cobertura danifcada deve
ser mudada imediatamente.
Recomendamos a sua troca num
agente ofcial da marca ou nos
nossos serviços de assistência
técnica.
MUDAR O ACESSÓRIO
Antes de efectuar esta operação,
desconecte a máquina.
Com o encaixe SDS-plus, a troca
de acessórios é mais simples sem
necessitar de ajuda adicional.
A tampa anti pó (1) previne a
entrada de pó da perfuração no
encaixe durante o trabalho.
Ao inserir o acessório, certifque-se
que a cobertura não está danifcada.
Uma cobertura danifcada deve
ser mudada imediatamente.
Recomendamos a sua troca
num agente ofcial da marca
ou nos nossos serviços de
assistência técnica.

6
PT
COLOCAR UM ACESSÓRIO
Limpe e lubrifque a bucha
ligeiramente. Puxe a manga
de bloqueio (2) e insira o acessório
torcendo de maneira a que
o suporte bloqueie
automaticamente. Após instalar,
certifque-se que o acessório está
devidamente fxado tentado puxa-lo.
Remover um acessório (veja fig. 8).
Puxe a manga de bloqueio (2)
até trás e retire o acessório.
Fig.7.
TAÇA COLECTORA
Utilize a taça colectora de pó
para evitar a queda deste sobre a
máquina e sobre o utilizador
ao efectuar um trabalho.Fig.9.
OPERAÇÃO
MARTELO PERFURADOR
Coloque o selector de modo (4)
e o interruptor de modo (5) na
posição demonstrada na fig. 3.
Posicione o acessório na posição
desejada para o buraco, depois
pressione o interruptor.
Não force a máquina. Pressão leve
dá melhores resultados. Mantenha
a máquina na posição e previna que
esta deslize do buraco. Não aplique
mais pressão quando o buraco fcar
bloqueado com pequenos bocados
ou partículas. Em vez, mova a
máquina, e remova o acessório
parcialmente do buraco.
Ao repetir esta operação por
diversas vezes, o buraco ficará
limpo e a perfuração ocorrerá
normalmente.
AVISO: A máquina exercerá uma
força elevada ao perfurar, quando
o buraco fca bloqueado ou ao
embater em metal embutido no
cimento.
Utilize sempre a pega auxiliar
e segure frmemente a máquina com
ambas as mãos na pega auxiliar
e na pega do interruptor.
O não seguimento destas
informações pode resultar
em danos pessoais e na máquina.
DEMOLIÇÃO
Coloque o selector de modo (4)
e o interruptor de modo (5) na
posição demonstrada na fig. 4.
Segura a máquina firmemente com
as duas mãos. Rode a máquina
e aplique uma pressão ligeira
para que a máquina não rode
descontroladamente.
Pressionar demasiado não aumenta
a força de impacto.
PERFURAÇÃO
Coloque o selector de modo (4)
e o interruptor de modo (5) na
posição demonstrada na fgura 5.
Utilize a bucha; pode perfurar
em metal até 13 mm de diâmetro
ou madeira até 40 mm de
diâmetro. Fig.10.
AVISO: Nunca utilize a função
de martelo perfurador/demolidor
sem a bucha instalada.
A bucha poderá danifcar.
Pressionar a máquina
excessivamente não aumentará
a rapidez de perfuração.
De facto, esta pressão excessiva
apenas servirá para danifcar o
acessório, reduzir a performance da
máquina e o seu tempo de vida útil.
Ao perfurar a máquina exercerá
forças rotativas enormes.
Segura a máquina com firmeza
e cuidado quando o acessório
começar a perfurar.
Para perfurar peças pequenas,
segure-as num torno ou peça
de suporte semelhante.
MANUTENÇÃO
AVISO: Certifque-se que
a máquina está desligada
da corrente antes de efectuar
qualquer reparação ou manutenção.
Para trabalhar de modo seguro,
mantenha as aberturas
de ventilação limpas.
A máquina pode ser limpa com ar
comprimido. Utilize sempre óculos
de protecção ao limpar a máquina
com ar comprimido.

7
PT
Alguns agentes de limpeza
e solventes podem danifcar os
plásticos. Alguns destes são:
gasolina, tetracloreto de carbono,
solventes de limpeza com cloro,
amoníaco e detergentes domésticos
que contenham amoníaco.
As escovas e o motor da sua
máquina foram desenvolvidos
para diversas horas de trabalho.
Para manter a efciência do motor,
recomendamos a verifcação (e
substituição, caso necessário)
das escovas a cada 6 meses.
Uma tampa anti pó danifcada deve
ser substituída imediatamente.
Recomendamos que este serviço
seja efectuado pelo nosso serviço
de assistência técnica.
Armazene a máquina, manual de
instruções e os acessórios
na embalagem original.
Deste modo, terá toda a informação
à mão sempre que necessário.
Mudar as escovas.
Utilize uma chave para remover
a tampa do suporte de escovas.
Retire as escovas gastas, coloque
as novas e feche a tampa.
MANUTENÇÃO
Para manter a máquina segura
e fável, reparações, manutenções
e ajustes devem ser efectuados nos
serviços de assistência da marca.
DISPOSIÇÃO AMBIENTAL
A máquina, acessórios
e embalagem devem ser separados
para efeitos de reciclagem.
Exclusivo para países da EU.
Não envie a sua máquina
juntamente com o lixo doméstico.
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva
responsabilidade que o artigo com
a designação Martelo Perfurador/
Demolidor 710W, com o código
VIMP710, cumpre as seguintes
normas ou documentos normativos
EN 60745-1:2009/A11:2010,
EN 60745-2-6:2010, AfPS GS
2014:01 PAK, EN 55014-1:2017/
A11:2020, EN IEC 55014-1:2021,
EN 55014-2:2015, EN IEC 55014-
2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019,
EN 61000-3-3:2013/A1:2019,
conforme as determinações das
diretivas:
2014/30/EC - Compatibilidade
Electromagnética;
2006/42/EC - Diretiva de
máquinas;
S. João de Ver,
21 de Junho de 2022.
Central Lobão S. A.
Responsável do Processo Técnico
CERTIFICADO
DE GARANTIA
A garantia deste produto está de
acordo com a lei em vigor a partir
da data de compra.
Deverá, pois, guardar a prova de
compra durante esse período de
tempo.
A garantia engloba qualquer
defeito de fabrico, de material
ou de funcionamento, assim
como os sobressalentes e
trabalhos necessários para a sua
recuperação.
Excluem-se da garantia a má
utilização do produto, eventuais
reparações efetuadas por pessoas
não autorizadas (fora da assistência
da marca VITO), assim como
qualquer estrago causado pela
utilização da mesma.

8
ES
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
Al utilizar máquinas eléctricas,
observe las normativas
de seguridad aplicables en su país
de forma a reducir riesgos
de incendio, choques eléctricos,
daños físicos o daños materiales.
Lea las siguientes instrucciones
antes de operar este artículo.
Mantenga las instrucciones
para referencia futura.
1. Mantenga el área de trabajo
limpia. Áreas y Cámaras apretadas
pueden provocar accidentes.
2. Considere el área de trabajo.
No exponga las máquinas eléctricas
a la humedad. Mantenga el área
de trabajo bien iluminada (250-
300 Lux). No utilice máquinas
eléctricas junto a líquidos o gases
infamables.
3. Mantenga los niños alejados.
No deje que los niños entren en
contacto con la máquina
o extensión. Mantenga todas las
personas alejadas del área
de trabajo.
4. Vista ropa apropiada.
No vista ropa o joyas sueltas, pues
estas pueden ser atrapadas por
las partes móviles. Utilice guantes
de goma y calzado de trabajo con
suela antideslizante cuando trabajar
en el exterior.
Utilice algo para coger el cabello
suelto, y mantenerlo alejado de las
partes móviles.
5. Protección personal.
Utilice siempre gafas de protección.
Gafas de utilización diaria
(normales) sólo tienen lentes
resistentes, no son gafas de
protección. Utilice una máscara
siempre que el trabajo produzca
poeira. Si estas partículas sean
consideradas calientes, utilice
también un hecho resistente al
calor.
Utilice protectores auriculares
siempre que la emisión sonora sea
inconfortável, por ejemplo,
si el valor de emisión fuere superior
la 85dB(A).
6. Protección contra choques
eléctricos. Evite el contacto
corporal con superfcies vivas
(por ejemplo: tubos, radiadores,
fogones, frigorífcos).
En estas condiciones (por ejemplo
humedad, con rebarbas de metal)
el aislamiento eléctrico puede ser
aumentado utilizando
un transformador de aislamiento
o un disjuntor.
7. No trabaje en esfuerzo.
Mantenga un apoyo y balance
correctos durante todo el tiempo.
8. Manténgase alerta.
Tome atención al trabajo.
Utilice sentido común. No utilice la
máquina caso se sienta cansado.
9. Área de trabajo coge.
Utilice grapas para coger la pieza
que está a trabajar. Es más seguro y
mantiene ambas manos libres para
operar con la máquina.
10. Conexión de equipamiento de
extracción de polvo.
Si las máquinas fueran
suministradas con estos
equipamientos, asegure que los
mismos están a ser debidamente
utilizados, especialmente en áreas
pequeñas.
11. Remueva llaves de ajuste
y ahogo. Verifque siempre que
las llaves de ajuste y ahogo son
retiradas de la máquina antes
de a conectar.
12. Extensiones para utilización en
el exterior. Cuando la máquina es
utilizada en el exterior, utilice sólo
extensiones propias para exterior.
Antes de utilizarlas, verifque se
están damnifcadas y sustituya caso
necesario.
13. Utilice máquinas apropiadas.
La utilización de la máquina es la
expresa en este manual.
No fuerce máquinas de menor
porte, o aumentos, para un trabajo
más profesional. La máquina hará
el trabajo más efcaz y de modo más
seguro caso sea utilizada para el
efecto para lo cual fue producida.
AVISO: La utilización
de accesorios o aumentos que no
los correctos y manifestados en el
manual, pueden resultar en
daños y accidentes.
14. Verifque posibles daños.
Antes de utilizar la máquina,
verifque se existen daños que
poden por en causa el buen
funcionamiento de la misma.
Verifque desalinhamentos, partes
móviles, partes damnifcadas u otras
condiciones que pueden afectar
la operación. Cualquier daño
encontrado en la máquina debe ser
notado por personal autorizado y
califcado.
No utilice la máquina caso el
interruptor esté damnificado.
15. Desconectar la máquina.
Desconecte y aguarde que la
máquina pare por completo antes
de a pousar.
Desconecte la máquina siempre que
esta que no estuviera a ser utilizada,
antes de cualquier operación de
mantenimiento, limpieza, reparación
o cambio de accesorios.
16. Evite arranques accidentales.
No transporte la máquina conectada
o con el dedo en el interruptor.
Certifíquese que el interruptor está
desconectado cuando conectar
la máquina a la corriente.
17. No damnifque la extensión.
Nunca transporte la máquina
utilizando la extensión, ni a estire
para desconectar la máquina.
Mantenga la máquina lejos
de fuentes de calor,
óleo y esquinas vivas.

9
ES
18. Almacenamiento. Cuando
no estuviera a ser utilizada, las
máquinas deben ser guardadas en
buenas condiciones
de funcionamiento y limpieza,
para un mejor y más seguro trabajo.
19. Siga las instrucciones
de mantenimiento y cambio
de accesorios, inspeccione
la extensión regularmente en
intervalos regulares y mantenga los
controlos limpios, secos
de cualquier óleo o grasa.
20. Reparaciones efectuadas.
Esta máquina fue fabricada de
acuerdo con las normativas de
seguridad en vigor. Para evitar
peligros, los aparatos eléctricos
deben ser sólo notados por
personal califcado. Aviso: polvo
creado por el trabajo puede
contener químicos cancerígenos.
Algunos ejemplos son: plomo de
las tintas con base de plomo; sílice
de los ladrillos, bloques y otros
artículos en cemento; arsénio y
crómio de la madera tratada.
El riesgo la estas exposiciones
varía, dependiendo del tiempo
y tipo de trabajo. Para reducir
la exposición a estos químicos:
trabaje en una área bien ventilada y
utilice equipamiento de protección
aprobado y apropiado, tal como
máscaras de protección con fltro,
especialmente concebidas para
fltrar partículas microscópicas.
Al permitir el contacto de este
polvo con su boca, ojos o piel
está a permitir la absorción de
contaminantes.
INSTRUCCIONES
ADICIONALES PARA
MARTILLOS NEUMÁTICOS
21. Mantenga los taladros y
punteros bien aflados para un
trabajo más seguro y efcaz.
22. Al ensamblar e intercambiar
accesorios, utilice siempre las
instrucciones suministradas con
los mismos.
23. Utilice siempre el puño lateral
suministrado con la máquina.
Mantenga una posición frme
durante el trabajo. No utilice la
máquina sin estar a coger con
ambas manos. Al utilizar con una
mano sólo, puede resultar en la
pierda de lo controlo de la misma.
Perforar o encontrar materiales
duros, tales como hierro, puede
también causar lesiones.
24. Utilice, siempre que posible,
grapas para coger la pieza
a trabajar.
25. Certifíquese que el interruptor
no está conectado antes de
conectar la máquina a la corriente.
Desconecte la máquina de la
corriente siempre que iniciar
un trabajo.
26. No fuerce la máquina.
Ella hará un trabajo mejor y más
cojo a la velocidad para la cual
fue concebida.
27. Coja la máquina en locales
aislados al trabajar en locales en
que la máquina pueda entrar en
contacto con hilos o con la propia
extensión. Tocar en hilos vivos
transformar las partes metálicas
de la máquinas en partes vivas,
causando un choque eléctrico
al operador.
28. No utilice punteros
o talhadeiras en cualquiera una
de las posiciones de rotación,
por ejemplo, martillo rotativo o
berbequim. Punteros y talhadeiras
en posición de rotación causan
pérdida de controlo.
29. Utilice guantes al manosear
accesorios y la máquina.
Los accesorios y la máquina
calientan con el trabajo.
Guantes y periodos de descanso
reducen el riesgo de daños por
vibración en las manos y brazos.
30. Mantenga los guantes alejados
de accesorios en rotación, para
evitar que las mismas se queden
presas, causando posibles daños.
31. Mantenga las manos y el cuerpo
entre la máquina y la pared o poste,
etc., para evitar ser presionado por
esta si ella tuerza inesperadamente.
DOBLE AISLAMIENTO
La máquina tiene doble aislamiento
de acuerdo con la norma EN
50144. Doble aislamiento
signifca que todas las partes
metálicas exteriores están aisladas
electricamente de las partes
eléctricas principales. Es decir
hecho colocando barreras aislantes
entre las partes eléctricas y los
componentes mecánicos.
NOTA: Doble aislamiento no retira
la obligatoriedad de cumplimiento
de las precauciones de seguridad
normales al utilizar esta máquina.
El sistema de aislamiento es una
protección adicional contra lesiones
resultantes de fallo eléctrica.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
El motor de esta máquina fue
concebido para utilización en sólo
una corriente de voltaje.
Verifque siempre si la corriente
disponible corresponde a la
corriente mencionada en las
características de la máquina.
AVISO: Nunca conecte un pino de
línea o neutro a la conexión tierra.
UTILIZAR UNA EXTENSIÓN
Una extensión debe ser sólo
utilizada cuando estrictamente
necesario.

10
ES
La utilización de una extensión
inapropiada puede resultar en
riesgos de incendio o choque
eléctrico. Si necesite utilizar una
extensión, elección una apropiada
y de acuerdo con las normas
eléctricas en vigor. Certifíquese
que esta se encuentra en perfectas
condiciones antes de a utilizar. La
extensión debe estar siempre de
acuerdo con la potencia máxima de
la máquina.
El conductor mínimo es 1,5mm.
Al utilizar una extensión, debe la
desenrollas por completo.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Y ESPECIFCACIONES
AVISO: Desconecte la fcha de la
toma antes de efectuar cualquier
montaje, ajuste o cambio de
accesorios.
Tais medidas preventivas reducen
el riesgo de arranque accidental
de la máquina.
1. Tapa anti polvo.
2. Manga de bloqueo.
3. Botón de desbloqueo.
4. Selector de modo.
6. Interruptor.
7. Coge auxiliar.
8. Tornillo de la coge auxiliar.
9. Guía de profundidad.
UTILIZACIÓN
Esta máquina fue concebida para
perforación en cemento, ladrillo y
piedra así como para trabajos leves
de demolición.
Es también utilizable para
perforación sin impacto en madera,
metal, cerámica y plástico.
Conectar/desconectar.
AVISO: Antes de conectar la
máquina, verifque si el interruptor
funciona correctamente y vuelta a la
posición inicial cuando liberado.
Para iniciar la máquina, presione
el interruptor (6) y manténgalo
presionado. Para desconectar la
máquina, suelte el interruptor (6).
En bajas temperaturas, la máquina
alcanza capacidad máxima de
perforación/martillo al fn de un
cierto tiempo.
Este tiempo de arranque puede
ser reducido apretando el taladro
contra el suelo sólo una vez.
EMBRAGUE DE
SOBRECARGA
Si la máquina empancar o quedarse
presa, el movimiento para lo vino
impactante es interrumpido.
Debido a las fuerzas ocurridas, coja
siempre la máquina frmemente con
ambas manos y procure un apoyo
seguro.
Si la máquina empancar,
desconéctela y libere la pieza
insertada.
Al conectar la máquina con la pieza
insertada bloqueada, pueden ocurrir
fuerzas de torque elevadas.
AVISO: Así que la máquina
bloquee, desconéctela de
inmediato. Esto prevendrá desgaste
prematuro de la misma.
Selector de modo. Opere el
selector de modo sólo con
la máquina en stand-by. Esto
prevendrá desgaste prematuro de
la misma.
MARTILLO PERFURADOR
Para perforación en cemento,
mampostería, etc, presione el
botón de desbloqueo (3) y ruede el
selector de modo (4) hasta que la
fecha indique la posición deseada.
DEMOLICIÓN
Para lascagem, escalonamento
u operaciones de demolición,
presione el botón de desbloqueo
(3) y ruede el selector de modo
(4) hasta que la fecha indique la
posición deseada.
AVISO: El selector de modo (4)
debe estar siempre bloqueado
en la posición deseada.

11
ES
PERFORACIÓN
Para perforar en madera, metal
o plástico, presione el botón de
desbloqueo (3) y ruede el selector
de modo (4) hasta que la fecha
indique la posición deseada.
FUNCIÓN AUXILIAR
Esta función alinea el ángulo del
cincel, y bloquea el ángulo cuando
este estuviera a trabajar. Presione
el botón de desbloqueo (3) y ruede
el selector de modo (4) hasta
que la fecha indique la posición
deseada.
MONTAJE
AVISO: Certifíquese que la
máquina está desconectada
de la corriente antes de efectuar
cualquier trabajo de mantenimiento.
COGE AUXILIAR
AVISO: Utilice siempre a coge
auxiliar para asegurar su seguridad
al perforar cemento, mampostería,
etc. Cuando el accesorio comienza
a quebrar el cemento o si el
accesorio bate en piezas duras,
la máquina puede reaccionar
peligrosamente. Mantenga un
buen balance y apoyo seguro al
coger frmemente en la máquina
con ambas manos para evitar estas
reacciones. A coge auxiliar puede
ser colocada en ambos lados,
permitiendo una utilización fácil de
la máquina en cualquier posición.
Suelte a coge auxiliar (7) rodando
en el sentido contrario a lo de los
punteros del reloj, desplace para la
posición deseada y posteriormente
apriete la misma en el sentido de
los punteros del reloj.
Guía de profundidad (vea fgura
6). La guía de profundidad es
conveniente para abrir furos con
profundidad uniforme. Inserte la
guía en el agujero de la base de
la coge. Ajuste la profundidad
deseada y apriete el tornillo (8)
para la coges.
NOTA: La guía de profundidad no
debe ser utilizada en posiciones en
que esta bata contra el cuerpo de
la máquina.
MASA LUBRICANTE
Cubra la esponja a la mano con
una pequeña cantidad de masa
consistente (entre 0.5-1g). Esto irá
a lubrifcar la esponja asegurando
una acción suave y una mayor
longevidad de la pieza.
CAMBIAR EL ACCESORIO
Antes de efectuar esta operación,
desconecte la máquina. Con el
encaje SDS-plus, el cambio de
accesorios es más simples sin
necesitar de ayuda adicional.
La tapa anti polvo (1) previene
la entrada de polvo de la
perforación en el encaje durante
el trabajo. Al insertar el accesorio,
certifíquese que la cobertura no
está damnifcada. Una cobertura
damnifcada debe ser cambiada
inmediatamente. Recomendamos
su cambio en un agente ofcial de la
marca o en nuestros servicios de
asistencia técnica.
COLOCAR UN ACCESORIO
Limpie y lubrifque la esponja
ligeramente. Estire la manga de
bloqueo (2) e inserte el accesorio
torciendo de manera la que el
soporte bloquee automáticamente.
Después de instalar, certifíquese
que el accesorio está debidamente
fjado intentado lo estiras. Remover
un accesorio (vea fig. 8). Estire la
manga de bloqueo (2) hasta tras y
retire el accesorio.

12
ES
COPA COLECTORA
Utilice la copa colectora de polvo
para evitar la caída de este sobre
la máquina y sobre el usuario al
efectuar un trabajo.
OPERACIÓN
MARTILLO PERFURADOR
Coloque el selector de modo (4)
y el interruptor de modo (5) en
la posición demostrada en la fig.
3. Posicione el accesorio en la
posición deseada para el agujero,
después presione el interruptor.
No fuerce la máquina. Presión leve
da mejores resultados.
Mantenga la máquina en la posición
y prevenga que esta deslice del
agujero.Ya no aplique presión
cuando el agujero quedarse
bloqueado con pequeños trozos
o partículas. En vez, mueva la
máquina, y remueva el accesorio
parcialmente del agujero. Al repetir
esta operación por diversas veces,
el agujero se quedará limpio y la
perforación ocurrirá normalmente.
AVISO: La máquina ejercerá una
fuerza elevada al perforar, cuando
el agujero se queda bloqueado
o al embater en metal embutido
en el cemento. Utilice siempre a
coge auxiliar y coja frmemente
la máquina con ambas manos en
la coge auxiliar y en la coge del
interruptor. El no seguimiento
de estas informaciones puede
resultar en daños personales y en
la máquina.
DEMOLICIÓN
Coloque el selector de modo (4)
y el interruptor de modo (5) en la
posición demostrada en la fig. 4.
Coge la máquina frmemente con
las dos manos. Ruede la máquina
y aplique una presión ligera
para que la máquina no ruede
descontroladamente. Presionar
demasiado no aumenta la fuerza
impactante.
PERFORACIÓN
Coloque el selector de modo (4)
y el interruptor de modo (5) en la
posición demostrada en la fig. 5.
Utilice la esponja; puede perforar
en metal hasta 13mm de diámetro o
madera hasta 40mm de diámetro.
AVISO: Nunca utilice la función de
martillo perfurador/demoledor sin la
esponja instalada. La esponja podrá
damnifcar. Presionar la máquina
excesivamente no aumentará la
rapidez de perforación. De hecho,
esta presión excesiva sólo servirá
para damnifcar el accesorio, reducir
la performance de la máquina y su
tiempo de vida útil. Al perforar la
máquina ejercerá fuerzas rotativas
enormes. Coge la máquina con
frmeza y cuidado cuando el
accesorio comenzar a perforar.
Para perforar piezas pequeñas,
cójalas en un torno o pieza de
soporte semejante.
MANTENIMIENTO
AVISO: Certifíquese que la
máquina está desconectada
de la corriente antes de
efectuar cualquier reparación
o mantenimiento. Para trabajar
de modo seguro, mantenga las
aperturas de ventilación limpias.
La máquina puede ser limpia con
aire comprimido. Utilice siempre
gafas de protección al limpiar la
máquina con aire comprimido.
Algunos agentes de limpieza y
disolventes pueden damnifcar los
plásticos. Algunos de estos son:
gasolina, tetracloreto de carbono,
disolventes de limpieza con
cloro, amoníaco y detergentees
domésticos que contengan
amoníaco. Los cepillos y el motor
de su máquina fueron desarrollados
para diversas horas de trabajo. Para
mantener la efciencia del motor,
recomendamos la verifcación (y
sustitución, caso necesario) de los
cepillos cada 6 meses.

13
ES
Una tapa anti polvo damnificada
debe ser sustituida inmediatamente.
Recomendamos que este servicio
sea efectuado por nuestro servicio
de asistencia técnica. Almacene la
máquina, manual de instrucciones
y los accesorios en el embalaje
original. De este modo, tendrá toda
la información a la mano siempre
que necesario. Cambiar los cepillos
(vea fig. 11). Utilice una llave para
remover la tapa del soporte de
cepillos. Retire los cepillos gastas,
coloque las nuevas y cierre la tapa.
MANTENIMIENTO
Para mantener la máquina segura y
fable, reparaciones, mantenimientos
y ajustes deben ser efectuados en
los servicios de asistencia de la
marca
DISPOSICIÓN AMBIENTAL
La máquina, accesorios y embalaje
deben ser separados para efectos
de reciclaje. Exclusivo para
países de la EU. No envíe su
máquina juntamente con la basura
doméstica.
DECLARACIÓN
DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que el producto
con la denominación Martillo
Perforador/Demoledor 710W, con
el código VIMP710, cumple con las
siguientes normas o documentos
normalizados: EN 60745-1:2009/
A11:2010, EN 60745-2-6:2010,
AfPS GS 2014:01 PAK, EN 55014-
1:2017/A11:2020, EN IEC 55014-
1:2021, EN 55014-2:2015, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 61000-
3-2:2019, EN 61000-3-3:2013/
A1:2019, de acuerdo con las
determinaciones de las directivas:
2006/42/EC - Directiva de
máquinas;
2014/30/EU - Compatibilidad
electromagnética;
S. João de Ver,
21 de Junio de 2022.
Central Lobão S. A.
Director Técnico
CERTIFICADO
DE GARANTIA
La garantía de este producto está
en conformidad con la ley vigente a
partir de la fecha de compra.
Por lo tanto, debe guardar el
comprobante de compra durante ese
período de tiempo.
La garantía cubre cualquier
defecto de fabricación, material
o funcionamiento, así como los
repuestos y el trabajo necesario para
su reparación.
Si excluyen de la garantía el
malo uso del producto, eventual
reparaciones efectuadas por
personas no autorizadas (fuera de
la asistencia de la marca VITO), así
como cualquier daño causado por
el uso.

14
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
When using power tools, always
observe the safety regulations
applicable in your country to
reduce the risk of fre, electric
shock, personal injury and material
damage. Read the following safety
instructions before attempting to
operate this product. Keep these
instructions in a safe place!
1. Keep work area clean.
Cluttered areas and benches can
cause accidents.
2. Consider work area environment.
Do not expose power tool to
humidity. Keep work area well lit
(250 –300 lux). Do not use power
tools in the presence of infammable
liquids or gases.
3. Keep children away. Do not let
children come into contact with
the tool or extension cord. Keep all
people away from the work area.
4. Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewelry.
They can be caught in moving parts.
Preferably wear Rubber gloves and
non-slip footwear when working
Outdoors. Wear protective hair
covering to keep long hair out of
the way. When working outdoors,
preferably wear suitable gloves
and non-slip footwear.
5. Personal protection.
Always use safety glasses.
Everyday eyeglasses only have
impact resistant lenses, they are
not safety glasses. Use a face or
dust mask whenever the operations
may production dust or fying
particles. If these particles might be
considerably hot, also wear a heat-
resistant apron. Wear ear protection
whenever the sound level seems
uncomfortable, i.e., if the sound
pressure stated in this manual
exceeds 85 dB(A).
6. Guard against electric shock.
Prevent body contact with earthed
surfaces (e.g. pipes, radiators,
cookers and refrigerators). For
use under extreme conditions (e.g.
high humidity, when metal swarf
is being produced, etc). Electric
safety can be improved by inserting
an isolating transformer or an earth
leakage circuit-breaker.
7. Do not overreach.
Keep proper footing and balance at
all times.
8. Stay alert. Watch what you are
doing. Use common sense.
Do not operate the tool when
you are tired.
9. Secure work piece.
Use clamps or a vice to hold the
work piece. It is safer and it frees
both hands to operate the tool.
10. Connecting dust extraction
equipment. If devices are provided
for the connection of dust extraction
and collection ensure these are
connected and properly used,
especially in confned areas.
11. Remove adjusting keys and
wrenches. Always check that
adjusting keys and wrenches are
removed from the tool before
switching on.
12. Extension cords for outdoor use.
When the tool is used outdoors,
only use extension cords intended
for outdoor use and marked
accordingly. Before use, inspect
the extension cable and replace if
damaged.
13. Use appropriate tool.
The intended use is laid down in
this instruction manual. Do not force
small tools or attachments to do the
job of a heavy-duty tool. The tool
will do the job better and safer at
the rate for which it was intended.
Do not force the tool.
WARMING: The use of any
accessory or attachment or
performance of any operation
with this tool, other than those
recommended in this instruction
manual may present a risk of
personal injury.
14. Check for damaged parts.
Before using the tool, carefully
check it for damage to ensure that
it will operate properly and perform
its intended function. Check for
misalignment and seizure of moving
parts, breakage of parts and any
other conditions that may afect is
operation. Have damaged guards
or other detective parts repaired or
replaced as instructed. Do not use
the tool if the switch is detective.
15. Disconnect tool. Switch of
and wait for the tool to come to a
complete standstill before leaving it
unattended. Unplug the tool when
not in use, before servicing or
changing accessories.
16. Avoid unintentional starting.
Do not carry the p Jugged-in tool
with a fnger on the switch. Be sure
that the switch is released when
plugging in.
17. Do not abuse cord. Never carry
the tool by its cord or yank it to
disconnect from the socket, keep
the cord away from heat, oil and
sharp edges.
18. Store idle tools. When not in
use, power tools must be stored in
a dry place and locked up securely,
out of reach of children.
19. Maintain tools with care.
Keep the tools in good condition
and clean for Petter and safer
performance.
Follow the instructions for
maintenance and changing
accessories inspect the tool cords
at regular intervals and keep all
controls dry, clean and free from
oil and grease.

15
EN
20. Have your tool repaired by an
authorized repair agent.
This power tool is in accordance
with the relevant safety regulations.
To avoid danger, electric appliances
must only be repaired by
qualifed technicians.
WARMING: Some dust created
by power sanding, sawing grinding,
drilling, and other construction
activities contains chemicals known
to cause cancer, birth defects or
the other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints;
Crystalline silica from bricks
and cement and other masonry
products, and Arsenic
and chromium from chemically-
treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures
varies, depending on how often you
do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work
in a well ventilated area, and work
with approved safety equipment,
such as those dust masks that
are specially designed to flter
out microscopic particles. Avoid
prolonged contact with dust from
power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction
activities. Wear protective clothing
and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into
your mouth, eyes, or lay on the skin
may promote absorption of harmful
chemicals.
ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS FOR
ROTARY HAMMERS
21. Keep your drill bits sharp for
best and safest performance.
22. When ftting and changing
accessories, always use the
instructions supplied with
the accessory.
23. Always use the side handle
supplied with the tool. Keep a
frim grip on the tool at all times.
Do not attempt to operate this
tool without holding it with both
hands. Operating this tool with one
hand will result in loss of control.
Breaking through or encountering
hard materials such as re-bar may
be hazardous as well.
24. Use clamps or a vice to hold
work piece, if possible.
25. Make sure the power switch
is not “before you plug in. Always
switch OFF before you put your
hammer drill down.
26. Do not force your hammer drill
– it will do a better and safer job at
the speed for which it
was designed.
27. Hold tool by insulated gripping
surfaces when performing an
operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its
own cord.
Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool
“live” and shock the operator.
28. Do not use chisels in any of the
rotation modes, i.e., rotary drilling
and hammer drilling modes.
Chisels may jam causing loss
of control.
29. Wear gloves when handling
hammer bits and tools. Hammer bits
and tools get hot during operation.
Gloves and frequent rest periods
will reduce risk of vibration damage
to hands and arms.
30. Keep gloves away from rotating
bits to avoid entanglement with bit
and possible injury.
31. Keep hands and body from
between the tool and wall or post,
etc, to avoid being crushed by the
tool should it twist unexpectedly if
the bits binds.
DOUBLE INSULATION
The tool is double insulated
according with EN50144. Double
insulation means that all the external
metal parts are electrically insulated
from the mains power supply.
This is done by placing insulated
barriers between the electrical and
mechanical components so as to
making unnecessary for the tool to
be earthed.
NOTE: Double insulation does
not take the place of normal safety
precautions when operating this
tool. The insulation system is for
added protection against injury
resulting from a possible electrical
insulation failure within the tool.
ELECTRICAL SAFETY
The electric motor has been
designed for one voltage only.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the
rating plate.
WARMING: Never connect the
live (L) or neutral (N) wires to the
earth pin marked E or.
USING AN EXTENSION
CABLE
An extension cable should not be
used unless absolutely necessary.
Use of an improper extension cable
could result in a risk of fre and
electric shock. If an extension cable
must be used, use only those that
are approved by the country’’D5s
electrical Authority. Make sure
that extension cord is in good
condition before using. Always
use the cord that is suitable for
the power input of your tool (see
technical data on name plate). The
minimum conductor size is 1.5mm
2. Functional description and
specifcations.

16
EN
WARNING: Disconnect the
plug from the power source before
making any assembly, adjustments
or changing accessories.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the
tool accidentally.
1. Dust cap
2. Locking sleeve
3. Release button
4. Mode selector switch (drill stop)
6. On/of switch
7. Auxiliary handle
8. Clamp screw
9. Depth gauge
INTEND USE
The tool is intended for hammer
drilling in concrete, brick and stone
as well as for light chiseling work.
It is also suitable for drilling without
impact in wood, metal,
ceramic and plastic.
SWITCHING ON AND OF
Warning: before plugging the
tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly
and returns to the of position when
released. Fig.2
To start the tool, press the on/of
switch (6) and keep it depressed.
To switch of the tool, release the on/
of switch (6). For low temperatures,
the tool reaches the full hammer/
impact capacity only after a certain
time. This start-up time can be
shortened by striking the drill/chisel
against the foor one time.,
OVERLOAD CLUTCH
If the tool insert becomes caught
of jammed, the drive to the drill
spindle is interrupted. Because of
the forces that occur, always hold
the power tool frmly with both
hands and provide for a secure
stance. If the power tool jams,
switch the tool of and loosen the
tool insert. When switching the tool
on with the drilling tool jammed high
reactions torques can occur.
WARNING: As soon as the
power tool jams, switch the tool of
immediately. This will help prevent
premature wear of the tool.
MODE SELECTOR SWITCH
Operate the mode selector switch
only when the tool is at a standstill.
This will help prevent premature
wear of the tool.
HAMMER DRILLING
For drilling in concrete, masonry,
etc, depress the release button (3)
and rotate the mode selector switch
(4) so that the pointer points
to the symbol.
CHISELING
For chipping, scaling or demolition
operations, depress the release
button (3) and rotate the mode
selector switch (4) so that the
pointer points to the symbol.
WARNING: The mode selector
switch (4) must always be locked
in the chiseling position when
chiseling.
DRILLING
For drilling in wood, metal or plastic
materials, depress the release
button (3) and rotate the mode
selector switch (4) so that the
pointer points to the symbol.

17
EN
AUXILIARY FUNCTION
This is auxiliary function that tunes
up the angle of fat chisel.
And lock in angle when the fat chisel
working, depress the release button
(3) and rotate the mode selector
switch (4) so that the pointer points
to the symbol.
ASSEMBLY
WARNING: Always be sure
that the tools is switched of and
unplugged before carrying out any
work on the tool.
WARNING: Always use the
auxiliary handle to ensure operating
safety when drilling in concrete,
masonry, etc.
When the bit begins to break
through concrete or if the bit
strikes reinforcing rods embedded
in concrete, the tool may react
dangerously. Maintain good balance
and safe footing while holding
the tool frmly with both hands to
prevent dangerous reaction.
The auxiliary handle swings around
to either side, allowing easy
handling of the tool in any position.
Loosen the auxiliary handle (7) by
timing it counterclockwise, swing
it to the desired position and then
tighten it by turn clockwise.
Depth gauge (see fg. 6.).
The depth gauge is convenient for
drilling holes of uniform depth.
Insert the depth gauge into the hole
in the grip base. Adjust the depth
gauge to the desired depth and then
tighten the clamp screw (8)
to secure the depth gauge.
NOTE: The depth gauge cannot
be used at position where the depth
gauge strikes against the tool body.
Bit grease. Coat the bit shank head
beforehand with a small amount
of bit grease (about 0.5 – 1g).
This chuck lubrication assures
smooth action and longer
service time.
CHANGING THE BIT
Before any work on the tool itself,
pull the mains plug. With the SDS-
plus tool holder, simpler and easier
tool changing is possible without
additional aides.
The dust cap (1) largely prevents
the entry of drilling dust into the tool
holder during operation.
When inserting the tool, take
care that the dust cap (1) is
not damaged. A damaged dust
protection cap should be changed
immediately. We recommend having
this carried out by an after-sales
service. Inserting the bit (see fg. 7).
Clean and lightly grease the shank
end of the tool.
Push back the locking sleeve (2)
and insert the bit in a twisting
manner into the tool holder until it
locks itself. After installing, always
make sure that the bit is securely
held in place by trying to pull it out.
Removing the bit (see fg. 8).
Push back the locking sleeve (2) all
the way and pull the bit out.
DUST CUP
Use the dust cup to prevent dust
from falling over the tool and on
yourself when performing overhead
operations.

18
EN
OPERATION
Hammer drilling operation.
First set the mode selector switch
(4) and the mode selector switch
(5) to the position shown in the fig.
3. Position the bit at the desired
location for the hole, then pull the
switch trigger. Do not force the tool.
Light pressure gives best results.
Keep the tool in position and
prevent it from slipping away
from the hole. Do not apply more
pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles.
Instead, run the tool at an idle,
and then remove the bit partially
from the hole.
By repeating this several times,
the hole will be cleaned out and
normal drilling may be resumed.
WARNING: There is tremendous
and sudden twisting force exerted
on the tool/bit at the time of hole
break-through, when the hole
becomes clogged with chips
and particles, or when striking
reinforcing rods embedded in the
concrete. Always use the auxiliary
handle and frmly hold the tool by
both auxiliary handle and switch
handle during operations. Failure
to do so may result in the loss of
control of the tool and potentially
severe injury.
CHISELING OPERATION
First set the mode selector switch
(4) and the mode selector switch
(5) to the position shown in the fig
4. Hold the tool frmly with both
hands. Turn the tool and apply
slight pressure on the tool so that
the tool will not bounce around,
uncontrolled. Pressing very hard
on the tool will not increase
the efciency.
DRILLING OPERATION
First set the mode selector switch
(4) and the mode selector switch
(5) to the position shown in fig. 5.
Use the drill chuck assembly; you
can drill up to 13mm diameter
in metal and up to 40mm
diameter in wood.
WARNING: Never use hammer
drilling when the drill chuck
assembly is installed on the tool.
The drill chuck assembly may be
damaged. Pressing excessively
on the tool will not speed up the
drilling. In fact, this excessive
pressure will only serve to damage
the tip of your bit, decrease the
tool performance and shorten the
service life of the tool.
There is a tremendous twisting
force exerted on the tool/bit at the
time of hole breakthrough.
Hold the tool frmly and exert
care when the bit begins to break
through the workpiece.
Always secure small work pieces in
a vise or similar hold down device.
MAINTENANCE
WARNING: Always be sure
that the tool is switched of and
unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
For safe and proper working, always
keep the tool and ventilation slots
clean. The tool may be cleaned most
efectively with compressed dry air.
Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
Certain cleaning agents and solvents
damage plastic parts. Some of these
are: gasoline, carbon tetrachloride,
chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents
that contain ammonia. The brushes
and commutator in your tool have
been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efciency of the motor, we recommend
every two six months the brushes
be examined. A damaged dust cap
should be changed immediately.
We recommend having this carried
out by an after sales service.
Store the tool, operating
instructions and where necessary
the accessories in the original
packaging.
In this way you will always have
all the information and parts ready
to hand.
Changing the carbon brushes (see
Use a screwdriver to remove the
brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes,
insert the new ones and secure the
brush holder caps.

19
EN
SERVICE
To maintain product safety and
reliability, repairs, any other
maintenance or adjustment should
be performed by factory service
centers.
DISPOSAL
The tool, accessories and packaging
should be sorted for environmental
friendly recycling-Only for EC
countries. Do not dispose power
tools into household waste.
DECLARATION OF
CONFORMITY
We declare under our exclusive
responsibility, that the product
Rotary Hammer 710W, with the
code VIMP710, meets the following
standards or standardization
documents:
EN 60745-1:2009/A11:2010,
EN 60745-2-6:2010, AfPS GS
2014:01 PAK, EN 55014-1:2017/
A11:2020, EN IEC 55014-1:2021,
EN 55014-2:2015, EN IEC 55014-
2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019,
EN 61000-3-3:2013/A1:2019,
according to the determinations of
the directives:
2006/42/EC - Machinery
Directive;
2014/30/EC - Electromagnetic
Compatibility;
S. João de Ver,
June 21th of 2022.
Central Lobão S. A.
Responsible for the Technical File
WARRANTY TERMS
The warranty for this product is in
accordance with the law in force
from the date of purchase.
You should, therefore, keep your
proof of purchase during this period.
The warranty covers any
manufacturing defect in material or
operation, as well as parts and work
needed for their repairing.
Excluded from the warranty are
the misuse of the product, any
repairs carried out by unauthorized
individuals (outside the service
center of the brand VITO) as well as
any damage caused by its use.

20
FR
INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ
Durant l’utilisation d’appareils
électriques, observez les
règlements de sécurité appliqués
dans votre pays de manière à
réduire les risques d’incendies,
chocs électriques, blessures
corporelles ou dommages matériels.
Lisez les instructions suivantes
avant d’utiliser cet article.
Gardez les instructions pour de
futures références.
1. Maintenez l’aire de travail propre.
Les locaux et établis encombrés
peuvent provoquer des accidents.
2. Prenez soin de l’aire de travail.
N’exposez pas les appareils
électriques à l’humidité.
Maintenez l’aire de travail bien
illuminée (250-300 Lux).
N’utilisez pas les appareils
électriques en présence de liquides
ou gaz infammables.
3. Maintenez les enfants éloignés.
Ne laissez pas les enfants en
contact avec l’appareil ou le cordon
d’alimentation.
Maintenez toutes les personnes
éloignées du local de travail.
4. Portez un vêtement approprié.
Ne portez pas de vêtement ou
bijoux lâches, car ils peuvent
se prendre dans les pièces en
mouvement. Utilisez des gants de
caoutchouc et des chaussures de
sécurité à semelle antidérapante
pour travailler à l’extérieur.
Couvrez vos cheveux s’ils sont
longs pour les protéger des pièces
en mouvement.
5. Protection personnelle. Portez
toujours des lunettes de protection.
Les lunettes d’utilisation journalière
(normales) ont à peine des verres
résistants, ce ne sont pas des
lunettes de protection. Utilisez
un masque anti poussières toutes
les fois que le travail crée de la
poussière.
Dans le cas où ces particules
sont considérées chaudes, portez
également un bleu de travail
résistant à la chaleur. Utilisez des
protecteurs auriculaires toutes
les fois que l’émission sonore est
désagréable, par exemple si la
valeur de l’émission est supérieure
à 85 dB (A).
6. Protection contre les chocs
électriques. Evitez le contact
corporal avec les superfcies
intenses (par exemple : tubes,
radiateurs, réchauds, réfrigérateur).
Dans ces conditions (par exemple
humidité avec ébarbure de
métal) l’isolement électrique peut
être augmenté en utilisant un
transformateur d’isolement ou un
disjoncteur.
7. Ne travaillez pas en efort.
Maintenez un appui et l’équilibre
durant tout le temps.
8. Maintenez-vous alerte et soyez
attentif à ce que vous faites.
Utilisez le bon sens lorsque vous
manipulez un appareil électrique.
N’utilisez pas l’appareil si vous vous
sentez fatigué.
9. Environnement de travail sûr.
Utilisez des crampons pour tenir
la pièce que vous êtes en train de
travailler. C’est plus sûr et vous
avez les mains libres pour utiliser
l’équipement.
10. Branchement de l’appareil
d’extraction de poussières.
Si les machines sont fournies avec
ces appareils, assurez-vous qu’ils
soient convenablement installés,
spécialement dans les
espaces réduits.
11. Retirez les outils d’ajustement et
de serrement. Vérifez toujours que
les outils d’ajustement soient retirés
avant de brancher l’appareil.
12. Rallonge électrique pour
utilisation en extérieur.
Quand l’appareil est utilisé en
extérieur, utilisez à peine des
rallonges électriques adaptées pour
l’usage extérieur.
Avant de les utiliser, vérifez si elles
sont endommagées et changez les
si cela s’avère nécessaire.
13. Utiliser des appareils
appropriés. Veuillez suivre les
instructions exposées dans ce
manuel. Ne forcez pas des appareils
de plus faible dimensions, ou
amplifcations, pour un travail plus
professionnel. L’appareil exécutera
le travail de manière plus efcace
et plus sûre, s’il est utilisé pour
l’efet pour lequel il a été conçu.
Avis : l’utilisation d’accessoires
ou d’amplifcations qui ne sont
pas corrects et manifestés dans
le manuel peuvent résulter en
dommages et accidents.
14. Vérifer de possibles dommages.
Avant d’’D5utiliser l’’D5appareil,
vérifez s’’D5il existe des dommages
qui peuvent mettre en cause
son bon fonctionnement.
Vérifez s’il existe des
désalignements, des parties
mobiles, des parties endommagées
ou d’autres conditions qui peuvent
afecter l’opération. Tout dommage
dans l’appareil doit être réparé
par le personnel autorisé et
qualifé. N’utilisez pas l’appareil si
l’interrupteur est endommagé.
15. Débrancher l’appareil.
Débranchez et attendez que
l’appareil s’arrête complètement
avant de le poser.
Débranchez l’appareil toute les
fois qu’il n’est pas utilisé, avant
toute opération de manutention,
nettoyage, réparation ou
changement d’accessoires.
16. Evitez une mise en marche
accidentelle. Ne transportez pas
l’appareil branché ou avec le doigt
posé sur l’interrupteur.
Certifezvous que l’interrupteur soit
éteint avant de brancher l’appareil à
la prise de courant.
Table of contents
Languages:
Other VITO Rotary Hammer manuals

VITO
VITO PRO-POWER VIBCMPSFL20 User manual

VITO
VITO VIMP1050P User manual

VITO
VITO PRO-POWER VIBCMPSFL20A User manual

VITO
VITO PRO POWER VIMPDP1500 User manual

VITO
VITO PRO-POWER VIMP1100 User manual

VITO
VITO PRO-POWER VIMP1200 User manual

VITO
VITO PRO-POWER SDS-MAX User manual

VITO
VITO Pro-Power VIBBSFL20 User manual

VITO
VITO AGRO VIAB43 User manual

VITO
VITO VIMDL20 User manual