Von Arx DTF 25 SH User manual

Operating manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucción de manejo
Types - Typen - Models - Types - Modelli - Modelos
DTF 25 SH
Machines
Maschinen
Machines
Macchine
Máquinas
Tools
Werkzeuge
Outils
Utensili
Herramientas
Customer service
Service
Service clientèle
Servizio clientela
Servicio técnico
Copyright © Von Arx AG

2
1. Allgemeine Hinweise
1.1 Vor der Inbetriebnahme
1.2 Studium dieser Betriebsanleitung
1.3 Abbildungen und technische Änderungen
1.4 Übersetzungen
1.5 Aufbewahrung
1.6 Schutzrechte Von Arx AG
1.7 Weitere Angaben
2. Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeiner Sicherheitshinweis
2.2 Hervorhebungen in dieser Anleitung
2.3 Sicherheitshinweise
2.4 Bestimmungsgemässe Verwendung
2.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten
2.6 Weitere Sicherheitsvorschriften
3. Einsatzbereich
4. Werkzeuge
4.1 Trommeln, Diamantscheiben
4.2 Sonderzubehör
5. Arbeiten
5.1 Inbetriebnahme
5.2 Arbeitsvorbereitung
Werkzeugtrommel wechseln / bestücken
Staubsauganlage anschliessen
Wasseranschluss anschliessen
Arbeitstiefe einstellen
Arbeitsfläche vorbereiten
Maschine kontrollieren
5.3 Bedienung
Maschine starten / Oberflächen bearbeiten
5.4 Abschlussarbeiten
Maschine / Staubsauganlage abschalten
Wasseranschluss entfernen
Maschine lagern
6. Pflege und Wartung
6.1 Wartungsplan
6.2 Wartungsarbeiten
7. Reparaturen
8. Fehlersuche
9. Technische Daten
10. Maschinenbeschreibung und
Funktionsprinzip
10.1 Aufbau der Maschine
10.2 Funktionsweise
11. Ersatzteillisten
12. Kundendienst
1. Notes for the user
1.1 Before using
1.2 Reading the operating instructions
1.3 Illustrations and technical specifications
1.4 Translations
1.5 Safekeeping
1.6 Protection rights Von Arx AG
1.7 Further informations
2. Safety instructions
2.1 For your safety
2.2 Marked parts of these operating instruction
2.3 Safety instructions
2.4 Proper use
2.5 Safety and responsibility at work
2.6 Further safety instructions
3. Operating range
4. Tools
4.1 Drums
4.2 Special accessories
5. Operation
5.1 Commissioning
5.2 Work preparation
Changing / fitting out the tool drum
Connecting the dust extraction system
Setting the working depth
Preparing the working surface
Checking the machine
5.3 Operation
Starting the machine / Surface treatment
5.4 Final operations
Stop the machine / dust extraction system
Storing the machine
6. Care and maintenance
6.1 Maintenance plan
6.2 Maintenance work
7. Repairs
8. Fault tracing
9. Technical specifications
10. General description
10.1 Construction of the machine
10.2 Function
11. List of spare parts
12. Customer service
1. Algemene aanwijzingen
1.1 Voor gebruik
1.2 Studie van deze handleiding
1.3 Afbeeldingen en technische wijzigingen
1.4 Vertalingen
1.5 Bewaren
1.6 Beschermrecht Von Arx AG
1.7 Overige gegevens
2. Veiligheidsaanwijzingen
2.1 Algemene veiligheidsaanwijzing
2.2 Accenten in deze handleiding
2.3 Veiligheidsaanwijzingen
2.4 Correct gebruik
2.5 Veiligheidsbewust werken
2.6 Overige veiligheidsvoorschriften
3. Inzetbaarheid
4. Gereedschappen
4.1 Trommels
4.2 Speciale accessoires
5. Het werken
5.1 Inbedrijfname
5.2 Werkvoorbereiding
Trommel wisselen / bezetten
Stof afzuiginstallatie aansluiten
Werkdiepte instellen
Voorbereiding van het te bewerken
Machine controleren
5.3 Bediening
Machine starten /Oppervlakken bewerken
5.4 Laatste handelingen
Machine-/stof afzuiginstallatie uitschakelen
Machine opslaan
6. Onderhoud
6.1 Onderhoudsschema
6.2 Onderhoudswerk
7. Reparaties
8. Het opsporen van storingen
9. Technische gegevens
10. Machinebeschrijving en
bedieningsprincipes
10.1 Opbouw van het machine
10.2 Werkwijze
11. Lijst van de onderdelen
12. Klantenservice
Inhaltsverzeichnis Contents Inhoudsopgave

Copyright © Von Arx AG
3
1. Indications générales
1.1 Avant la mise en marche
1.2 Etude de cette instruction de service
1.3 Illustrations et modifications techniques
1.4 Traductions
1.5 Conservation
1.6 Droits de protection Von Arx AG
1.7 Autres renseignements
2. Indications de sécurité
2.1 Indication générale de sécurité
2.2 Points importants de cette instruction
2.3 Indications de sécurité
2.4 Utilisation conforme aux dispositions
2.5 Travailler en toute conscience de la sécurité
2.6 Autres prescriptions de sécurité
3. Domaine d‘utilisation
4. Outils
4.1 Tambours
4.2 Accessoires spéciaux
5. Travaux
5.1 Mise en service
5.2 Préparatifs de travail
Changement /garnissage du tambour à outils
Raccordement de l‘équipement d‘aspiration
Réglage de la profondeur de travail
Préparation de la surface à travailler
Contrôle de la machine
5.3 Commande
Démarrage de la machine /Travail des surfaces
5.4 Travaux de fin
Coupure du contact de la machine/
équipement d‘aspiration
Stockage de la machine
6. Entretien et maintenance
6.1 Plan de maintenance
6.2 Travaux de maintenance
7. Réparations
8. Recherche de pannes
9. Caractéristiques techniques
10. Description de la machine et principe
de fonctionnement
10.1 Structure de la machine
10.2 Modes de fonctionnement
11. Liste des pièces détachées
12. Service clientèle
1. Indicazioni generali
1.1 Prima della messa in funzione
1.2 Analisi dell‘ istruzione per l‘uso
1.3 Illustrazioni e modifiche tecniche
1.4 Traduzione
1.5 Conservazione
1.6 Diritti di protezioni Von Arx AG
1.7 Altre indicazioni
2. Indicazioni di sicurezza
2.1 Indicazioni generali di sicurezza
2.2 Punti sottolineati in queste istruzioni
2.3 Indicazioni di sicurezza
2.4 Determinazioni d‘uso
2.5 Lavoro consapevole sicuro
2.6 Altre prescrizioni di sicurezza
3. Campo d‘impiego
4. Utensili
4.1 Tamburi
4.2 Accessori speciali
5. Lavori
5.1 Messa in funzione
5.2 Preparazione al lavoro
Sostituire/attrezzare il tamburo per utensili
Collegamento dell‘impianto d‘aspirazione
Regolazione della profondità di lavoro
Preparazione della superficie di lavoro
Controllare la macchina
5.3 Uso
Avviare la macchina / Lavorazione delle superfici
5.4 Lavori conclusivi
Spegnere la macchina/ impianto d‘aspirazione
Conservazione della macchina
6. Piccola manutenzione / ordinaria
6.1 Programma di manutenzione
6.2 Lavori di manutenzione
7. Riparazioni
8. Ricerca guasti
9. Dati tecnici
10. Descrizione della macchina e principio
di funzione
10.1 Costruzione della macchina
10.2 Modi di funzionamento
11. Lista di pezzi di ricambio
12. Servizio clientela
1. Indicaciones generales
1.1 Antes de la puesta en marcha
1.2 Estudio de ésta instrucción de manejo
1.3 Ilustraciones y modificaciones técnicas
1.4 Traducciones
1.5 Conservación
1.6 Derecho de protección Von Arx AG
1.7 Otros datos
2. Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones generales de seguridad
2.2 Mejoras en las presentes instrucciones
2.3 Indicaciones de seguridad
2.4 Utilización conforme a lo prescrito
2.5 Trabajar teniendo presente la seguridad
2.6 Otras normas de seguridad
3. Ámbito de aplicación
4. Herramientas
4.1 Tambores
4.2 Accesorios especiales
5. Manejo
5.1 Puesta en marcha
5.2 Preparación del trabajo
Sustitución/equipar el tambor de herramientas
Conectar la instalación de la aspiración
Ajustar la profundidad de trabajo
Preparar la superficie de trabajo
Controlar la máquina
5.3 Manejo
Arrancar la máquina / Preparar las superficies
5.4 Trabajos finales
Desconectar la máquina/instalación de aspiración
Almacenar la máquina
6. Cuidado y mantenimiento
6.1 Plan de mantenimiento
6.2 Trabajos de mantenimiento
7. Reparaciones
8. Búsqueda de fallos
9. Datos técnicos
10. Descripción de la máquina y principio
de funcionamiento
10.1 Piezas de la máquina
10.2 Modalidad de funcionamiento
11. Lista de piezas de recambio
12. Servicio técnico
Sommario IndiceSommaire

4
1.1 Vor der Inbetriebnahme
Beachten Sie unbedingt:
- Die Vollständigkeit der Lieferung sowie Kon-
trolle der Lieferung inbezug auf eventuelle
Transportschäden
- Die Sicherheitsvorschriften
- Die Bedienungsanleitung
1.2 Studium dieser Bedienungsanleitung
Falls nach dem Studium dieser Bedie-
nungsanleitung Unklarheiten vorliegen, wenden
Sie sich bitte an die Herstellerfirma oder an Ihre
nächste Kundendienststelle.
Für Schäden und Betriebsstörungen, die
sich aus der Nichtbeachtung der Bedienungsanlei-
tung ergeben, wird keine Haftung übernommen.
1.3 Abbildungen und technische Änderungen
Abbildungen können von effektiven Geräten
abweichen und sind unsererseits nicht bindend.
Um den raschen Veränderungen der
Kundenbedürfnisse gerecht zu werden, behal-
ten wir uns das Recht vor, ohne Vorankündigung
technische Änderungen an den Maschinen vor-
zunehmen.
1.4 Übersetzungen
Rechtlich ist ausschliesslich die Deutsche
Fassung dieser Bedienungsanleitung mass ge-
bend.
1.5 Aufbewahrung
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
an einem sicheren Platz auf.
1.6 Schutzrechte Von Arx AG
Copyright ©
Text und Abbildungen dürfen ohne ausdrückli-
che Genehmigung der Firma Von Arx AG weder
kopiert noch reproduziert werden.
Markenzeichen ®
Der Wortlaut „Von Arx“ sowie das Logo „Von Arx“
sind eingetragene, international geschützte Mar-
kenzeichen und dürfen durch Dritte nicht benutzt
werden.
Patente
Verschiedene in dieser Bedienungsanleitung
aufgeführte und gezeigte Bauteile und Verfahren
sind zum Patent angemeldet oder nationale sowie
internationale Patente wurden bereits erteilt.
1.7 Weitere Angaben
Hersteller: Von Arx AG, CH-4450 Sissach
Tel+41 61 976.44.44 Fax+41 61 976.44.55
Ursprungsland: Schweiz
Gültig für Lieferungen ab 01 / 2004
1.1 Before using
It is extremely important that you:
- Make sure that the delievery is complete and
that you check for any possible damage caused
during transit/transport.
- Observe the safety instructions
- Read the operating instructions
1.2 Reading the operating instructions
If there are any questions on your part after
reading the operating instructions please get in
touch with the manufacturer or the nearest ser-
vice center.
The manufacturer is not responsible for any
damage or breakdown resulting from the nonob-
servance of the operating instructions.
1.3 Illustrations and technical specifications
Illustrations may differ from the real machine
and appear without any obligations on our part.
In order to meet the changing demands of
our customers we reserve the right to amend tech-
nical specifications without prior notice.
1.4 Translations
Solely the German version of these opera-
ting instructions is legally binding.
1.5 Safekeeping
Please keep these operating instructions in
a safe place.
1.6 Protection rights Von Arx AG
Copyright ©
The text and illustrations may not be copied or
reproduced without the express permission of Von
Arx AG.
Trade marks ®
The words „Von Arx“ and the „Von Arx“ logo
are registered and internationally protected trade
marks.Their use by third parties is prohibited!
Patents
Various components listed and illustrated in these
operating instructions are the subject of patent
applications. In some cases, national and interna-
tional patents have already been taken out.
1.7 Further information
Manufacturer:VonArx AG, CH-4450 Sissach
Tel+41 61 976.44.44 Fax+41 61 976.44.55
Country of origin: Switzerland
Valid for deliveries from 01 / 2004
1.1 Voor gebruik
Voordat u het apparaat in gebruik neemt,
let u op het volgende:
- De aanwezigheid van alle onderdelen en even-
tuele transportbeschadigingen
- De veiligheidsvoorschriften
- De handleiding
1.2 Studie van deze handleiding
Mochten er na het lezen van deze handlei-
ding nog onduidelijkheden zijn, neem dan con-
tact op met de producent of de dichtstbijzijnde
serviceverlener.
Voor schade en storingen die voortkomen uit
het niet zorgvuldig opvolgen van de handleiding, kan
de producent niet aansprakelijk worden gesteld.
1.3 Afbeeldingen en technisch wijzigingen
De in deze handleiding opgenomen figuren
kunnen afwijkenvan degeleverde apparaten;hieraan
kunnen geen rechten worden ontleend.
Om aan de snel veranderende behoeften van
de klant te kunnen blijven voldoen, behoudt de pro-
ducent zich het recht voor om zonder enige aandkon-
diging technische wijzigingen aan te brengen aan de
apparatuur.
1.4 Vertalingen
De Duitstalige versie van deze handleiding is
de einige rechtsgeldige.
1.5 Bewaren
Bewaar deze handleiding zorgvuldig.
1.6 Beschermrecht Von Arx AG
Copyright ©
Tekst en afbeeldingen mogen zonder uitdrukkelijke
toestemming van de firma Von ArxAG noch gekopie-
erd noch gereproduceerd worden.
Handelsmerk ®
De tekst „Von Arx“ alsmede het logo „Von Arx“
zijn gedeponeerde, internationaal beschermde han-
delsmerken en mogen niet worden gebruikt door
derden!
Octrooien
Voor verschillende in deze bedieningshandleiding
vermeldeenweergegevenonderdelenisoctrooiaan-
gevraagd of daarop zijn reeds nationale alsmede
internationale octrooien verleend.
1.7 Verdere gegevens
Producent: VonArx AG, CH-4450 Sissach
Tel+41 61 976.44.44 Fax+41 61 976.44.55
Land van herkomst: Zwitzerland
Geldig voor onderdelen van 01 / 2004
1 Allgemeine Hinweise 1 Notes for the user 1 Algemene aanwijzingen

Copyright © Von Arx AG
5
1.1 Avant la mise en marche
Prière de veiller impérativement aux points
suivants:
- L‘intégralité de la livraison et le contrôle au niveau
des éventuels dommages de transport
- Les prescriptions de sécurité
- L‘instruction de service
1.2 Etude de cette instruction de service
S‘il reste encore des points à clarifier après
avoir étudié cette instruction de service, veuillez
vous adresser à la société de construction ou à
un centre de service clientèle autorisé.
La société décline toute responsabilité pour
les dommages et dérangements de service résul-
tant du non-respect de l‘instruction de service.
1.3 Illustrations et modifications technique
Les illustrations peuvent comporter des
différences par rapport aux appareils existants
et n‘engagent aucune garantie de notre part.
Pour répondre aux changements rapides
des besoins de la clientèle nous nous réservons
le droit de procéder à des modifications techni-
ques des machines sans préavis.
1.4 Traductions
Seule la version allemande de cette
instruction de service est déterminante du point
de vue juridique.
1.5 Conservation
Conservez cette instruction de service
dans un endroit sûr.
1.6 Droits de protection Von Arx AG
Copyright ©
Texte et figures ne peuvent être copiés ou
reproduits sans l‘autorisation expresse de Von
Arx AG.
Marque de fabrique ®
Le libellé „Von Arx“ de même que le logo
„Von Arx“ sont des marques internationalement
déposées et ne peuvent être utilisés par des
tiers!
Brevets
Le brevet de diverses pièces figurant et pré-
sentées dans ces instructions de service est
déposé ou ces pièces sont déjà brevetées sur le
plan national de même qu‘international.
1.7 Autres renseignements
Fabriquant: VonArx AG, CH-4450 Sissach
Tel+41 61 976.44.44 Fax+41 61 976.44.55
Pays d‘origine: Suisse
Valable pour des livraisons à partir de
01 / 2004
1.1 Prima della messa in funzione
E‘indispensabile rispettare i seguenti punti:
- L‘integrità della fornitura nonché il controllo
in riguardo ad eventuali avarie di trasporto
- Le disposizioni di sicurezza
- Le istruzioni per l‘uso
1.2 Studio di queste istruzioni per l‘uso
Se ci fossero ancora dei punti da chiarire
dopo lo studio di queste istruzioni per l‘uso vi
preghiamo di rivolgervi alla ditta costruttrice oppure
ad un centro di servizio clientela autorizzato.
Si declina ogni responsabilità in caso di dan-
neggiamenti e disturbi del funzionamento risultanti
dall‘inosservanza delle istruzioni per l‘uso.
1.3 Illustrazioni e modifiche tecniche
Le immagini possono differire dagli utensili
effettivi e per quanto ci riguarda non sono vin-
colanti.
Per soddisfare i rapidi cambiamenti dei biso-
gni della clientela ci riserviamo il diritto di procedere
senza preannuncio a delle modifiche tecniche.
1.4 Traduzioni
Dal punto di vista giuridico é determinante
esclusivamente la versione tedesca di queste
istruzioni per l‘uso.
1.5 Conservazione
Conservate queste istruzioni per l‘uso in un
luogo sicuro.
1.6 Diritti di prottezione Von Arx AG
Copyright ©
Senza l‘autorizzazione scritta della ditta non si
possono effettuare né copie né riproduzioni del
testo e delle figure.
Marchio ®
La dicitura „Von Arx“ ed anche il logo „Von Arx“
sono marchi registrati, protetti a livello internazio-
nale e non possono essere utilizzati da terzi!
Brevetti
Per diversi componenti elencati ed indicati in
queste istruzioni è già stata presentata domanda
di brevetto oppure si è già ottenuto il brevetto
nazionale ed internazionale.
1.7 Altre indicazioni
Ditta costruttrice:VonArx AG,CH-4450 Sissach
Tel+41 61 976.44.44 Fax+41 61 976.44.55
Paese d‘origine: Svizzera
Valido per fornitura a partire da 01 / 2004
1.1 Antes de la puesta en marcha
Observe sin falta los siguientes puntos:
- La integridad del suministro y el control del
mismo con respecto a eventuales daños causa-
dos por el transporte
- Las prescripciones de seguridad
- La instrucción de manejo
1.2 Estudio de esta instrucción de manejo
Si tras el estudio de esta instrucción de
manejo quedan todavia puntos por clarificar, diri-
jase por favor a la empresa fabricante o al punto
de mantenimiento autorizado más próximo.
La empresa declina toda responsabilidad en caso
de daños o averias de funcionamiento producidos
por inobservancia de la instrucción de manejo.
1.3 Ilustraciones y modificaciones técnicas
Las ilustraciones pueden presentar diferen-
cias con respecto a los aparatos existentes y no
son vinculantes de nuestra parte.
Para responder a los rápidos cambios de las
necesidades de los clientes, nos reservamos el
derecho de efectuar sin previo aviso modificacio-
nes técnicas en las máquinas.
1.4 Traducciones
Desde el punto de vista jurídico, únicamente
es determinante la versión alemana de esta
instrucción de manejo.
1.5 Conservación
Conserve esta instrucción de manejo en un
lugar seguro.
1.6 Derecho de protección Von Arx AG
Derechos de autor ©
Sin expresa autorización de la empresa Von Arx
AG queda prohibido la copia o reproducción del
texto y de las ilustraciones.
Marca de fábrica ®
El texto „Von Arx“ así como el logotipo „Von Arx“
son marcas de fábrica registradas e internacional-
mente protegidas y no deben ser usadas por ter-
ceros.
Patentes
De diversos componentes especificados y mostra-
dos en estas instrucciones de uso se ha solicitado
patente o ya han sido concedidas patentes nacio-
nales o internacionales.
1.7 Otros datos
Fabricante: VonArx AG, CH-4450 Sissach
Tel+41 61 976.44.44 Fax+41 61 976.44.55
País de origen: Suiza
Válido para suministro a partir de 01 / 2004
1 Indications générales 1 Indicaciones generales1 Indicazioni generali

6
2.1 Allgemeiner Sicherheitshinweis
Von Arx Maschinen und Werkzeuge sind
nach dem Stand der Technik sowie nach
den Konstruktionsrichtlinien der Europäischen
Gemeinschaft gebaut und geprüft und bei
vorschriftsgemässer Anwendung betriebssicher.
Von Maschinen können aber Gefahren
ausgehen, wenn die Bedienung von nicht
ausgebildetem Personal und nicht wie vorge-
schrieben erfolgt. Jede Person, die sich mit
der Vorbereitung, Inbetriebnahme, Bedienung
und Instandhaltung befasst, muss das Kapitel
Sicherheitshinweise und die komplette
Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
haben.
2.2 Hervorhebungen in dieser Anleitung
Lesen und beachten Sie die Sicherheits-
hinweise in dieser Bedienungsanleitung immer!
Die Sicherheitshinweise sind folgendermassen
hervorgehoben:
Kennzeichnet eine Anweisung, deren
Nichtbefolgung zu Verletzung oder zum Tod
von Personen führen kann.
Kennzeichnet eineAnweisung, deren Nicht-
befolgung zu Beschädigung des Gerätes oder zu
Sachschaden führen kann.
Kennzeichnet eine erläuternde Information
oder eine spezielle Anweisung.
Aufzählungen
Blosse Aufzählungen werden durch das Zeichen
• vor der Zeile markiert:
• 1.Beispielszeile
• 2.Beispielszeile
Schrittfolgen (Sie tun etwas!) werden durch einen
Strich — vor der Zeile markiert:
— 1.Schritt
— 2.Schritt
Die Schrittreihenfolge ist einzuhalten.
2.3 Sicherheitshinweise
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ord-
nung!
• Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfall-
gefahr!
Seien Sie aufmerksam!
•Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie d i e
Maschine oder das Werkzeug nicht,
wenn Sie unkonzentriert sind.
2.1 For your safety
Von Arx machines and tools are state of
the art technology and they are built according to
the construction guidelines of the EC. They have
been tested and approved and are safe to ope-
rate when used as described in the instructions.
There are dangers in using machines when
the machine is used by an untrained person and
when it is not used as described in the operating
instructions. Each person who is involved in the
preparation, putting into operation, operation and
maintenance must have read and understood
the operating instructions, especially the safety
instructions.
2.2 Marked parts of these instructions
Readandalways observe the safetyinstruc-
tions in these operating instructions. The safety
instructions are marked like this:
Failing to observe an instruction marked
with this sign may lead to serious injury or
death.
Failing to observe an instruction marked
with this sign may damage the machine or cause
damage to property.
Marks any additional information or special
instructions.
Lists
When the instructions are simply listed they are
marked by a • before the line: e.g.:
• 1st line
• 2nd line
Step-by-step instructions (when you have to do
something) are marked by a stroke — before
the line:
— 1st step
— 2nd step
The sequence of the step numbers is binding.
2.3 Safety instructions
Keep your work station tidy!
• Untidiness in your work area may be a
cause for accidents!
Use caution!
• Always be aware of your actions. Use
common sense during work. Do not ope-
rate the machine or the tool when distrac-
ted.
2.1 Algemene veiligheidsaanwijzing
Von Arx machines zijn ontworpen volgens
de nieuwste technische ontwikkelingen en
voldoen aan de richtlijnen van de Europese
Unie. De apparaten zijn gekeurd en zijn veilig bij
gebruik volgens de aanwijzingen.
Bij onjuist gebruik en gebruik door onvoldo-
ende opgeleid personeel kan gevaar ontstaan.
Elke persoon, die zich bezighoudt met de voor-
bereiding van het werk en de bediening en het
onderhoud van de machines, dient de gehele
handleiding, met name hoofdstuk 2: Veiligheid,
te habben gelezen en begrepen.
2.2 Accenten in deze handleiding
Lees deze handleiding zorgvuldig en volg
de veiligheidsvoorschriften altijd nauwkeurig op.
De veiligheidsvoorschriften zijn als volgt aange-
geven:
Het niet opvolgen van dit voorschrift kan
verwondingen of eventueel dodelijk letsel tot
gevolg hebben.
Het niet opvolgen van dit voorschrift kan
beschadiging van het apparaat of andere mate-
riele schade tot gevolg hebben.
Geeft een aanvullende uitleg of een spe-
ciaal voorschrift aan.
Opstelling
Opsommingen zijn door • aangegeven:
• punt 1
• punt 2
Handelingsvolgorden zijn door een peil — aan-
gegeven, bijvoorbeeld:
— stap 1
— stap 2
De volgorde van de verschillende stappen dient
behouden te blijven.
2.3 Veiligheidsaanwijzingen
Houd uw werkplek op orde!
• Rommeligheid verhoogt de kans op onge
lukken!
Wees aandachtig!
•Let op wat U doet. Werk met verstand.
Gebruik de machine en de gereedschappen niet
wanneer U niet geconcentreerd bent.
2 Sicherheitshinweise 2 Safety instructions 2 Veiligheidsaanwijzingen

Copyright © Von Arx AG
7
2.1 Indications générales de sécurité
Von Arx machines sont conçues conformé-
ment au niveau technique actuel et selon les
directives de construction de la CE et sont égale-
ment contrôlées. Elles font état de toute fiabilité
et sécurité d‘exploitation requises à condition
d‘être utilisées conformément aux prescriptions.
Des machines peuvent présentées des
dangers si la commande est confiée à du person-
nel non formé en la matière et si la commande
n‘est pas conforme aux prescriptions. Toute per-
sonne concernée par la préparation, la mise en
service, la commande et l‘entretien des machi-
nes doit avoir lu et compris le chapitre 2. Indica-
tions générales de sécurité ainsi que l‘instruction
de service au complet.
2.2 Points importants de cette instruction
Lisez et respectez toujours les indications
de sécurité de cette instruction de service! Les
indications de sécurité sont mises en valeur de la
manière:
Indication d‘une instruction dont le non-
respect peut entraîner des blessures ou la
mort de personnes.
Indication d‘une instruction dont le non-
respect peut entraîner un endommagement de
l‘appareil ou des dégâts matériels.
Indication d‘une information explicative ou
d‘une instruction spéciale.
Enumérations
Les simples énumérations sont caractérisées par
le symbole • avant la ligne correspondante:
• 1er exemple
• 2ième exemple
Les étapes à suivre (vous êtes l‘exécutant!) sont
caractérisées par une ligne — avant la ligne cor-
respondante:
— 1ère étape
— 2ième étape
Les pas doivent être suivi.
2.3 Indications générales
Maintenez votre zone de travail en ordre!
•Une zone de travail où règne le désordre
représente un danger d‘accidents!
Soyez attentif!
• Faites attention à ce que vous faites. Tra-
vaillezavec raison. N‘utilisezpas la machine
ou l‘outil si vous n‘êtes pas concentrés.
2.1 Indicazione generale di sicurezza
Von Arx macchine sono costruite secondo
il livello attuale della tecnica e in conformità con
le direttive di costruzione della CE. Inoltre sono
controllate e garantiscono la massima sicurezza
di funzionamento in caso di utilizzo conforme alle
istruzioni.
Le macchine possono comunque presen-
tare dei pericoli se il commando viene affidato a
del personale non addestrato oppure se non usate
conforme alle istruzioni. Qualsiasi persona che si
occupa della preparazione, della messa in fun-
zione, del commando e della manutenzione delle
macchine deve aver letto e capito il capitolo 2.
Indicazioni di sicurezza nonché completamente le
istruzioni per l‘uso .
2.2 Punti sottolineati in queste istruzioni
Leggete e rispettate sempre le indicazioni
di sicurezza di queste istruzioni per l‘uso! Le indi-
cazioni di sicurezza sono messe in risalto come
segue:
Indicazione di un` istruzione la cui inos-
servanza può provocare l‘infortunio oppure
la morte di persone.
Indicazione di una istruzione la cui
inosservanza puó causare il danneggiamento
dell‘utensile oppure un danno materiale.
Indicazione di un‘informazione esplicativa
oppure di un‘istruzione speciale.
Enumerazioni
Le enumerazioni semplici vengono segnalate
attraverso il simbolo • all‘inizio della riga:
• 1°esempio
• 2°esempio
Le operazioni a tappe (voi siete l‘esecutore!)
sono segnalate attraverso una freccia — all‘inizio
della riga:
— 1a tappa
— 2a tappa
Eseguire secondo le indicazioni dell‘istruzione d‘uso.
2.3 Indicazioni di sicurezza
Tenete in ordine la zona di lavoro!
•Una zona di lavoro in disordine nasconde
dei pericoli d‘incidenti!
State attenti!
• Fate attenzione a quello che fate. Effettuate
il lavoro con precazione. Non utilizzate la
macchina o utensili se non siete concen-
trati.
2.1 Indicaciones generales de seguridad
Von Arx máquinas están diseñadas con
arreglo al estado actual de la técnica y las norma-
tivas de construcción de la CE y son comproba-
das igualmente. Reúnen la fiabilidad y seguridad
de operación requeridas a condición de que sean
utilizadas de acuerdo con las prescripciones.
Sin embargo, las máquinas puede entranãr
peligros si el manejo se confia a personal no
adiestrado y si no se usa de acuerdo con las
prescripciones. Toda persona que se ocupe de la
preparación, puesta en macha, manejo y manteni-
miento de las máquinas, debe haber leido y com-
prendido el capitulo Indicaciones de seguridad y
la Indicación de manejo en toda su extensión.
2.2 Puntos importantes de esta instrucción
Lea y observe siempre las indicaciones de
seguridad de esta instrucción de manejo! Las
indicaciones de seguridad están destacadas de
la siguiente forma:
Señala una instrucción cuya inobser-
vancia puede acarrear heridas o muerte de
personas.
Señala una instrucción cuya inobservancia
puede acarrear un desperfecto del aparato o
daños materiales.
Señala una información explicativa o una
instrucción especial.
Enumeraciones
Las simples enumeraciones están maracadas
con el signo • delante de la línea:
• 1er ejemplo
• 2° ejemplo
Los pasos sucesivos (usted es el ejecutor) están
caracterizados por una flecha — delante de la
linea:
— 1er paso
— 2° paso
Debe respetarse el orden de los pasos indicados.
2.3 Indicaciones de seguridad
Mantenga en orden su zona de trabajo!
• !El desorden en la zona de trabajo entraña
peligro de accidentes!
Esté atento!
• Preste atención a todo lo que hace. Trabaje
con prudencia. No utilice la máquina o la herrami-
enta si usted no es completamente concentrado.
2 Indications de sécurité 2 Indicaciones de seguridad2 Indicazioni di sicurezza

8
Vermeiden Sie abnormale Körperhal-
tung!
• Sorgen Sie beim Arbeiten für sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleich-
gewicht.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
• Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, sie könnten von beweglichen
Teilen erfasst werden.
• Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
• Der Maschinenführer hat Schutzbrille, Hand-
schuhe, Gehörschutz sowie rutschfeste
Sicherheitsschuhe zu tragen.
• Verwenden Sie eine Staubmaske bei staub-
erzeugenden Arbeiten.
Berücksichtigen Sie Umgebungsein-
flüsse!
• Benützen Sie die Maschine oder das Werk-
zeug nie in explosionsgefährdeter Umge-
bung (Funkenbildung durch Elektromotor)!
• Benützen Sie nie ein feuchtes oder nasses
elektrisches Gerät (Stromschlag)!
• Schützen Sie die Maschine oder das
Werkzeug vor Feuchtigkeit, Wasser, star-
ker Hitze, extremer Kälte, chemischen
Lösungen und Gasen.
Halten Sie andere Personen fern!
•Lassen Sie andere Personen - insbeson-
dere Kinder - nicht an die Maschine, das
Werkzeug oder an das Elektrokabel.
• Halten Sie Fremdpersonen während der
Arbeit von ihrem Arbeitsbereich fern!
Überprüfen Sie die Maschine oder das
Werkzeug auf eventuelle Beschädigungen!
• Vor weiterem Gebrauch müssen Schutz-
vorrichtungen oder leicht beschädigte Teile
auf ihre einwandfreie und bestimmungs-
gemässe Funktion untersucht werden.
• Beschädigte Schutzvorrichtungen und
Schalter müssen durch eine autorisierte
Kundendienststelle repariert oder ausge-
tauscht werden. Benutzen Sie ein Elektri-
sches Gerät nicht, wenn sich Schalter
nicht ein- und ausschalten lassen.
Trageverbot!
•Aus Sicherheits- und Gesundheitsgründen
schwere Maschinen und deren Trommeln
niemals manuell transportieren.
2 Safety instructions
Avoid an unnatural posture!
• Be sure to stand firmly on the ground while
you are working and keep your balance at
all times.
Wear suitable protective clothing!
• Do not wear loose fitting clothing or jewelry,
it might get caught by moving parts.
• Cover long hair with a hairnet.
• The machine operator must wear goggles,
gloves, ear protectors and non-slip safety
shoes.
• Wear a dust mask if the work generates
dust.
Take your work environment into account
•Never use the machine or the tool near
explosive materials (the electric motor may
give off sparks)!
• Never use an electric tool that is damp or
wet (electric shock)!
• Protect the machine or the tool from moi-
sture, water, extreme heat, extreme cold,
chemical solutions and gases.
Keep other people away!
•Keep other people - especially children -
away from the machine or the tool and the
power cord.
• Keep other people out of your work area
while you are working!
Check the machine or the tool for
potential damages
•Prior to operating, safety devices or slightly
damaged parts have to be inspected and
their satisfactory operating function for the
intended purpose to be assured.
• Damaged safety features and electrical
components must be repaired or replaced
by an authorized service center. Do not use
the electric tool if the on-off switch does not
function properly.
Do not carry!
•For safety and health reasons, the heavy
machines and their drums must not be
transported by hand.
2 Veiligheidsaanwijzingen
Vermijd abnormale lichaamshoudingen!
•Zorg ervoor dat u stevig staat en blijf altijd
in balans.
Draag geschikte werkkleding!
• Draag geen wijde kleding of sieraden. U
zou kunnen gegrepen worden door bewe-
gende onderdelen.
• Draag een haarnetje indien U lang haar hebt.
• De bedieningspersoon moet een veilig
heidsbril, handschoenen, oorbeschermers
almede nietslippende veiligheidsschoenen
dragen.
• Gebruik een stofmasker bij stoffig werk.
Let op uw omgeving!
• Gebruik de machine en de gereedschappen
nooit in een omgeving waar explosiegevaar
bestaat; de elektromotor kan vonken afgeven.
• Gebruik het elektrisch apparaat nooit in voch-
tige toestand, in verband met mogelijke
elektrische schokken!
• Bescherm de machine en de gereedschap-
pen tegen vocht, water, sterke hitte, extre-
me kou, chemische oplossingen engassen.
Houd andere personen op afstand!
• Houd anderen, met name kinderen, bij de
machine, gereedschappen en de elektrici-
teitskabel uit de buurt.
• Houd onbevoegden tijdens het werken
buiten het werkterrein!
Controleer de machine en het gereed-
schap op eventuele beschadiginden!
• Voor het verder gebruik dienen de bevei-
ligingsinrichtingen en licht beschadigde
onderdelen op hun perfecte en doelmatige
werking onderzocht te worden.
• Beschadigde beveiligingsinrichtingen en
schakelaars dienen door een erkende ser-
vicehouder hersteld of vervangen te wor-
den. Gebruik het elektrisch toestel niet,
wanneer de schakelaars niet in. en uitge-
schakeld kunnen worden.
Draagverbod!
•Om veiligheids- en gezondheidsredenen
mogen de zware machines en hun trom-
mels niet met de hand worden getranspor-
teerd.
2 Sicherheitshinweise 2 Safety instructions 2 Veiligheidsaanwijzingen

Copyright © Von Arx AG
9
Evitez les attitudes corporelles anorma-
les
•Veillez à rester bien en place lors du travail
et gardez à tout moment votre équilibre.
Ne travaillez qu‘avec des vêtements
appropriés!
• Ne portez pas des vêtements larges ou de
la bijouterie, car il pourraient êtres touchés
par des pièces mouvantes.
• Portez les cheveux longues sous un filet.
• Le conducteur de la machine doit porter
des lunettes protectrices, des gants, des
protègeoreilles de même que des chaussu-
res antidérapantes.
• Utiliser un masque protecteur pendant les
travaux dégageant beaucoup de poussière.
Tenez compte des influences du milieu!
• N‘utilisez jamais la machine ou l‘outil
dans un milieu explosif (formation d‘étin-
celles due au moteur électrique)!
• N‘utilisez jamais un appareil électrique
humide ou mouillé (danger d‘électrocu-
tion).
• Evitez d‘exposer la machine ou l‘outil élec-
tro-hydraulique à l‘humidité, à l‘eau, aux
températures trop élevées ou trop basses,
aux solutions chimiques et aux gaz.
Tenez toute autre personne à l‘écart!
• Evitez que d‘autres personnes, les enfants
en particulier, touchent la machine ou l‘outil
ou le câble électrique.
• Tenez les personnes tierces à l‘écart de
votre zone de travail.
Vérifiez la machine ou l‘outil à sertir en
ce qui concerne des eventuels dégâts!
• Avant de reprendre le travail, vous devez
vérifier si les pièces protectives ou les
pièces légèrement endommagées sont
encore en état de fonctionnement parfait et
assuré.
• Les pièces protectives et les fiches de sec-
teurs endommagées doivent êtres réparées
ou remplacées par un centre de service
clientèle autorisé. N‘utilisez pas l‘appareil
électrique si l‘interrupteur “On-OFF“ ne se
laisse pas activer.
Interdiction de porter!
•Pour des raisons de sécurité et de santé,
les machines lourdes et leurs tambours ne
doivent pas être transportées à la main.
Evitate atteggiamenti del corpo
anormali!
• Assicuratevi una posizione ferma durante
il lavoro e mantenete in ogni momento
l‘equilibrio.
Mettete soltanto abiti di lavoro adatti!
• Non portate abiti larghi o gioielli; potreb-
bero essere afferrati da pezzi mobili.
• Portate i capelli lunghi sotto una reticella.
• Il guidatore deve indossare occhiali di pro-
tezione, guanti di protezione, paraorecchie
e scarpe antiscivolo.
• In caso di lavori che producono polvere
uti- lizzate una maschera antipolvere.
Tenete in conto degli influssi dell‘ambi-
ente circostante!
• Non utilizzate mai la macchina o utensili in
ambienti con rischi d‘esplosione (forma- zione
di scintille da parte del motore elett- rico)!
• Non utilizzate mai un apparecchio elettrico
umido o bagnato (scarica elettrica!)
• Proteggete la macchina o gli utensili
dall‘umidità, dall‘acqua, dal calore o dal
freddo intensi, dalle soluzioni chimiche e dai
gas.
Tenete lontane altre persone!
•Non fate avvicinare altre persone -
special- mente bambini - alla macchina,
utensili o al cavo elettrico.
• Durante il lavoro, tenete lontane dalla
vostra zona di lavoro le persone
estranee!
Verificate che la macchina e gli utensili
non abbiano qualche danno!
•Prima di continuare il lavoro, i pezzi di pro-
tezione o i pezzi guasti devono essere veri-
ficati e devono essere conformi alle dispo-
sizioni di sicurezza.
• Pezzi di protezione ed interruttori guasti
devono essere riparati o cambiati da un
centro di servizio clientela autorizzato. Non
utilizzate un apparecchio elettrico se l‘inter-
ruttore é guasto.
Divieto di trasporto a mano!
•Per motivi di sicurezza e di salute non si
possono trasportare a mano né la macchina
né i rispettivi tamburi, perchè sono pesanti.
Evite adoptar posiciones corporales
anormales!
• Durante el trabajo, adopte una posición
segura y guarde en todo momento el equi-
librio.
Utilice una indumentaria de trabajo!
• No lleve prendas holgadas o adornos, ya
que podrían engancharse en las partes
articuladas.
• Si tiene el pelo largo, recójalo con una redecilla.
• El operador de máquina debe llevar gafas
de protección, guantes, cascos de
protección auditiva y calzado de seguridad
antirresbaladizo.
• Utilice una máscara para el polvo en los
trabajos que producen polvo.
Tenga en cuenta las influencias del
entorno!
•!No use jamás la máquina o la herramienta
en un entorno con peligro de explosión
(formación de chispas debido al electro-
motor)!
• !No use jamás una máquina eléctrica húme-
da o mojada(peligro de sacudida eléctrica)!
• Preserve la máquina o la herramienta de la
humedad, del agua, de temperaturas muy
altas o muy bajas, de soluciones químicas
y de gases.
Mantenga alejadas a otras personas!
• Evite que otras personas, en particular
niños, tengan acceso a la máquina o a la
herramienta o al cable eléctrico.
• Durante el trabajo, mantenga alejadas de su
zona de trabajo a personas ajenas al mismo.
Revise la máquina o la herramienta para
detectar posibles desperfectos!
•Antes de seguir empleando, se debe revi-
sar que los dispositivos de protección o las
partes más delicadas funcionen correcta-
mente y conforme a lo prescrito.
•Los dispositivos de protección y los inter-
ruptores dañados deben repararse o susti-
tuirse en un establecimiento autorizado. No
utilice una máquina eléctrica si el interrup-
tor no se puede conectar y desconectar.
Prohibición de transportar la máquina!
•Por motivos de seguridad y de salud, las
pesadas máquinas y sus tambores no
deben transportarse a mano.
2 Indications de sécurité 2 Indicazioni di sicurezza 2 Indicaciones de seguridad

10
Verlassen Sie nie eine ungesicherte
Maschine!
• Stellen Sie vor dem Verlassen der Maschine
den Motor ab.
• Sichern Sie die Maschine.
• Ziehen Sie den Netzstecker.
Schutzeinrichtungen nicht entfernen!
• Betreiben Sie die Maschine nur, wenn alle
werkseitig angebrachten Schutzeinrich-
tungen angebaut und funktionstüchtig sind.
Einsatz nur auf waagrechten Flächen!
•Die Flächenbearbeitungsmaschine darf nur
auf horizontalen Flächen eingesetzt werden.
• Sicherstellen, dass alle Räder fest auf der
Unterlage aufliegen.
Zweckentfremden Sie elektrische Kabel
nicht!
•Benutzen Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
• Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
• Verlegen Sie das Elektrokabel so, dass es
durch die Arbeitswerkzeuge nicht verletzt
werden kann.
• Verwenden Sie im Freien nur die dafür
zugelassenen und entsprechend gekenn-
zeichneten Verlängerungskabel.
• Verwenden Sie nur Elektrokabel mit ent-
sprechendem Querschnitt und der nötigen
Länge.
• Rollen Sie das Verlängerungskabel auf der
Kabeltrommel vollständig ab.
• Verhindern Sie Körperberührung mit geer-
deten Teilen.
BeachtenSieunbedingt die Bedienungs-
anleitung der Elektromotorenhersteller sowie
folgende Vorschriften!
• Bei Nichtgebrauch sicherstellen, dass die
Maschine stromlos ist.
• Ziehen Sie den Netzstecker immer dann,
wenn die Maschine nicht gebraucht wird.
• Veränderungen an der elektrischen Instal-
lation, die die Sicherheit beeinträchtigen
oder die ursprüngliche Regel- und Steuer-
funktion verändern, sind verboten.
•
Reparaturen an der elektrischen Instal-
lation dürfen nur von einer Elektrofach-
kraft durchgeführt werden.
Never leave a machine which is not in a
safe state!
•Before leaving the machine, turn the motor
or engine off.
• Secure the machine.
• Remove the mains plug.
Do not remove protective devices!
•Only operate the machine when all the pro-
tective devices fitted in the factory are
mounted and in good working order.
Only use on horizontal surfaces!
•The surface preparation machine must only
be used on horizontal surfaces.
• Make sure that all the wheels rest firmly on
the surface to be treated.
Do not misuse the electrical power
cord!
• Do not use the cable to pull the plug out of
the socket.
• Protect the cable against heat, oil and sharp
edges.
• Lay the electric cable in such a way that it
cannot be damaged by the working tools.
• In the open air, use only specially authori-
zed and suitably marked extension cables.
• Use only electric cables with a suitable
cross-section and the necessary length.
• Unroll the extension cable completely from
the cable drum.
• Avoid bodily contacts with earthed parts.
Comply with the operating instructions
of the electric motor manufacturer and the
following requirements!
•When not in use, make sure that the
machine is disconnected from the power
supply.
• Always pull out the plug when the machine
is not being used.
• Modifications to the electrical wiring which
may be prejudicial to safety or change the
original regulating and control functions are
prohibited.
• Repairs to the electrical wiring may only be
performed by a qualified electrician.
Verlaat nooit een machine die niet bevei-
ligd is.
•Schakel voor het verlaten van de machine
de motor uit.
• Beveilig de machine.
• Trek de stekker uit het stopcontact.
Beveiligingsvoorzieningen niet verwij-
deren.
•Gebruik de machine alleen, als alle in de
fabriek aangebrachte beveiligingsvoorzie-
ningen ingebouwd zijn en functioneren.
Gebruik alleen op horizontale oppervl-
akken!
•De oppervlakkenbewerkingsmachine mag
alleen worden gebruikt op horizontale
oppervlakken.
• Ervoor zorgen dat alle wielen vast op het te
bewerken oppervlak liggen.
Gebruik het snoer alleen voor doelein-
den waarvoor het is bestemd!
• Gebruik de kabel niet om de stekker uit het
stopcontact te trekken.
• Bescherm de kabel tegen hitte, olie en
scherpe kanten.
• Leg de stroomkabel zo neer dat hij door de
werkgereedschappen niet kan worden be-
schadigd.
• Gebruik in de open lucht alleen de daar-
voor toegelaten en dienovereenkomstig
gekenmerkte verlengkabels.
• Gebruik alleen stroomkabels met dienove-
reenkomstige dwarsdoorsnede en de
nodige lengte.
• Rol de verlengkabel geheel van de kabel
haspel af.
• Verhinder contact van het lichaam met
geaarde onderdelen.
Het is absoluut noodzakelijk de bedie-
ningshandleidingvandeelektromotorfabrikan-
ten in acht te nemen alsmede de volgende!
•Bijniet-gebruik ervoor zorgendatde machine
stroomloos is.
• Trek de stekker altijd uit het stopcontact als
de machine niet meteen wordt gebruikt.
• Modificaties aan de elektrische installatie,
die de veiligheid negatief beïnvloeden of de
oorspronkelijke regel- en besturingsfunctie
veranderen, zijn verboden.
• Reparaties aan de elektrische installatie
mogen alleen door een elektrovakman
worden uitgevoerd.
2 Sicherheitshinweise 2 Veiligheidsaanwijzingen2 Safety instructions

Copyright © Von Arx AG
11
Ne jamais quitter une machine non
assurée par son dispositif de sécurité!
•Couper le contact du moteur avant d‘aban-
donner la machine.
• Bloquer la machine.
• Ôter la fiche de la prise du secteur.
Ne jamais enlever les dispositifs de pro-
tection!
•Ne se servir de la machine que lorsque
tous les dispositifs de protection installés
par l‘usine sont en place et en état de fonc-
tionner.
Utilisationuniquement sursurfaces hori-
zontales!
• La machine à travailler les sols ne doit être
utilisée que sur des surfaces horizontales.
• S‘assurer que toutes les roues s‘appuient
bien sur la surface à travailler.
Utilisez le câble électrique conformé-
ment aux règles de l‘ art!
• Ne pas tirer sur le câble pour déconnecter
la fiche de la prise de courant.
• Protéger le câble contre la chaleur, l‘huile
et les arêtes coupantes.
• Poser le câble électrique de manière à ce
qu‘il ne soit pas endommagé par des outils
de travail.
• N‘utiliser en plein air que des rallonges
autorisées et marquées en conséquence à
cet effet.
• N‘employer que des câbles électriques de
section correspondante et suffisamment
longs.
• Dérouler complètement le câble de rallonge
sur le tambour.
• Eviter le contact corporel avec des pièces
mises à la terre.
Tenir impérativementcomptedesinstruc-
tions de service du constructeur de moteurs
électriques de même que des suivantes!
• En cas de non-utilisation, s‘assurer que la
machine est hors courant.
• Toujours débrancher la fiche secteur lors
que la machine n‘est pas en service.
• Les modifications sur l‘ installation élec-
trique mettant en cause la sécurité ou chan
geant le fonctionnement original des régla
ges et des commandes sont interdites.
• Les réparations sur les installations élec-
triques ne doivent être exécutées que par
un électricien professionnel.
Non lasciare mai la macchina incusto-
dita!
•Prima di lasciare la macchina spegnere il
motore.
• Assicurare la macchina.
• Sfilare la spina.
Non rimuovere i dispositivi di sicurezza!
• Azionare la macchina solo quando sono
applicati e funzionanti tutti i dispositivi
di sicurezza montati in fabbrica.
Impiego solo su superfici orizzontali!
• La macchina per la lavorazione della super
ficie deve essere utilizzata solo su superfici
orizzontali.
• Assicurarsi che tutte le ruote poggino salda-
mente sulla superficie da lavorare.
Non usato il cavo elettrica per uno scopo
diverso da quello indicato!
• Non tirare il cavo per togliere la spina
dalla presa.
• Proteggere il cavo da fonti di calore, olio e
spigoli taglienti.
• Posare il cavo elettrico in modo che
non possa essere danneggiato dagli uten-
sili di lavoro.
• All‘aperto utilizzare solo cavi di prolunga
appositamente omologati e conformemente
a tale scopo.
• Utilizzare solo cavi elettrici con la relativa
sezione e la necessaria lunghezza.
• Srotolate completamente il cavo di pro-
lunga sul tamburo per cavi.
• Evitare di toccare con il corpo le parti colle-
gate a terra.
Osservare assolutamente le istruzioni
di servizio della ditta produttrice del motore
elettrico ed anche le seguenti prescrizioni!
•Se la macchina non viene utilizzata assi
curarsi che non ci sia corrente.
• Sfilare la spina se l‘apparecchio non viene
riutilizzato subito.
• È vietato effettuare modifiche all‘impianto
elettrico che pregiudicano la sicurezza o
modificado le funzioni di comando o di
regolazione originarie.
• Le riparazioni all‘impianto elettrico devono
essere eseguite solamente da elettrotec-
nici specializzati.
No abandone nunca una máquina que
no esté asegurada!
•Antes de abandonar la máquina pare el
motor.
• Asegure la máquina.
• Retire el enchufe de la red.
No retire los dispositivos de seguridad!
•Opere la máquina sólo si todos los dispo
sitivos de protección colocados en la
fábrica están montados y en condiciones
de funcionar.
Utilización solamente sobre superficies
horizontales!
• La máquina para preparación de superfi
cies solamente debe ser utilizada sobre
superficies horizontales.
• Asegúrese de que todas las ruedas se
apoyen firmemente sobre la superficie a
preparar.
No use el cable eléctrica para fines
extranõs!
• No use el cable para retirar el enchufe de
la toma de corriente.
• Proteja el cable contra el calor, el aceite y
las aristas agudas.
• Tienda el cable eléctrico de tal modo que
no pueda resultar dañado por las herrami-
entas de trabajo.
• En el exterior, use únicamente cables de
prolongación admitidos y correspondiente-
mente señalados.
• Use únicamente cables eléctricos con la
correspondiente sección y la longitud nece-
saria.
• Desenrolle por completo el cable de
prolongación del tambor de cable.
• Evite el contacto corporal con las piezas
puestas a tierra.
Observe sin falta las Instrucciones de
uso de los fabricantes de motores eléctrica
así como las prescripciones siguientes!
•Cuando no se use, asegúrese de que la
máquina se encuentre sin corriente.
• Retire el enchufe de la red siempre que la
máquina no se use momentáneamente.
• Quedan prohibidas las modificaciones en
la instalación eléctrica que reduzcan la
seguridad o que modifiquen el funcionami
ento original de regulación y mando.
• Las reparaciones deben llevarse a cabo
solamente por especialistas electricistas.
2 Indications de sécurité 2 Indicazioni di sicurezza 2 Indicaciones de seguridad

12
Schutzeinrichtungen nicht entfernen.
• Maschinen mit beschädigten Schutzvor-
richtungen müssen sachgerecht durch eine
Kundendienstwerkstatt repariert oder aus-
gewechselt werden.
• Betreiben Sie die Maschine nur, wenn alle
werkseitig angebrachten Schutzeinrich-
tungen angebaut und funktionstüchtig sind!
• Schliessen Sie bei stauberzeugenden
Arbeiten immer die Staubabsauganlage
an.
• Beschädigte Staubschürzen verhindern
die Leistungsfähigkeit des angeschlos-
senen Staubsaugers.
• Maschine nur mit funktionsfähigem Not-
Aus-Schalter betreiben.
• Verbinden Sie immer beim Arbeiten mit
der
Maschine die Reissleine der Ermüdungs-
schaltung mit Ihrem Handgelenk.
• Niemals ohne montiertem Riemenschutz
den Betrieb aufnehmen.
Bedienungsort und Arbeitsplatz
— Während des Arbeitens mit der Maschine
befindet sich der Maschinenführer grund-
sätzlich immer hinter der Maschinen-
deichsel. Von dieser Position aus kann der
Arbeitserfolg laufend kontrolliert und bei
Bedarf korrigiert werden. Der Maschinen-
führer kann an dieser Position die
Maschine:
• lenken
• zurückhalten
• alle Bedien- und Steuerelemente während
des Maschineneinsatzes betätigen.
Do not remove guard devices.
•Damaged protection devices on machines
must be professionally repaired or replaced
by a customer service workshop.
• Operate the machine only if all the guard
devices mounted in the factory are in place
and in good working order!
• When work generates dust, always connect
the vacuum cleaner system.
• Damaged dust aprons are prejudicial to
the performance of the connected vacuum
cleaner.
• Do not operate the machine unless the
emergency stop switch is in working
order.
• When working with the machine, always
connect the fatigue switch ripcord to your
wrist.
• Never work without the belt guard in
place.
Operating position and workplace
— When working with the machine, the
machine operator will always stand behind
the handle bar. From this position, he can
permanently monitor and, if necessary,
correct the work to be performed. Standing
at this position, the machine operator can:
• steer the machine
• hold the machine back
• actuate all the operating and control
elements while the machine is in use.
Beveiligingsvoorzieningen niet verwijderen.
•Machines met beschadigde beveiligingsvo
orzieningen moeten vakkundig door een
service-center worden gerepareerd of
vervangen.
• Gebruik de machine alleen als alle door de
fabriekaangebrachtebeveiligingsvoorzie-
ningen gemonteerd zijn en functioneren!
• Sluit bij stoffig werk altijd de stofafzuigin-
stallatie aan.
• Beschadigde stofschermen verhinderen
dat de aangesloten stofzuiger optimaal
functioneert.
• Machine alleen met goed werkende nood-
stop-schakelaar gebruiken.
• Bind bij het werken met de machine altijd
de trekkabel van de beveiliging tegen
vermoeidheid vast aan uw pols.
• Nooit zonder gemonteerde riembescher-
ming beginnen te werken.
Bedienings- en werkplek
— De bedieningspersoon bevindt zich bij het
werken met de machine principieel altijd
achter de machineboom. Vanuit deze
positie kan het resultaat van het werk
doorlopend gecontroleerd en indien nodig
gecorrigeerd worden. De bedienings-
persoon kan op deze positie de machine:
• besturen
• terughouden
• alle bedienings- en besturingselementen
gedurende het gebruik van de machine
bedienen.
2 Sicherheitshinweise 2 Safety instructions 2 Veiligheidsaanwijzingen

Copyright © Von Arx AG
13
Ne pas enlever les dispositifs de sécurité.
•Les machines ayant des dispositifs de pro-
tection endommagés, doivent être remises
en état dans les règles par un atelier de
service après-vente ou remplacées.
• Ne mettre la machine en service que
lorsque tous les dispositifs de sécurité
placés par l‘usine sont montés et en état de
fonctionner!
• Toujours raccorder l‘équipement d‘aspi-
ration lors de travaux dégageant de la
poussière.
• Des tabliers anti-poussières endommagés
entravent le rendement de l‘aspirateur
branché.
• Ne mettre une machine en service qu‘avec
un interrupteur arrêt d‘urgence en état
de fonctionner.
• Reliez toujours l‘interrupteur homme
mort du cordon de déclenchement à
votre poignet lorsque vous travaillez avec
la machine.
• Ne jamais mettre en service sans protège-
courroie monté.
Poste de commande et de travail
— Pendant le travail avec la machine, le
conducteur doit toujours se trouver en
principe derrière le timon de la machine. La
progression du travail peut être contrôlée
en permanence et, au besoin, corrigée
depuis cette position. Le conducteur peut,
en effet:
• guider
• retenir
• manoeuvrer tous les organes de mani-
pulation et de commande pendant l‘utili-
sation de la machine.
Non rimuovere i dispositivi di sicurezza.
• I dispositivi di sicurezza delle macchine,
che risultano danneggiati, devono essere
riparati o sostituiti a regola d‘arte
dall‘officina dell‘Assistenza Tecnica.
• Mettere in funzione la macchina solo se
sono applicati e sono funzionanti tutti i
dispositivi di sicurezza montati in
fabbrica!
• In caso di lavori che producono polvere
collegaresempre l‘impiantod‘aspirazione
della polvere.
• Le protezioni danneggiate contro la polvere
ostacolano l‘efficienza dell‘aspirapolvere
collegata.
• Mettere in funzione la macchina solo con
l‘interruttore per l‘arresto di emergenza
funzionante.
• Lavorando con la macchina mettere la
fune di strappamento di sicurezza del
comando antiaffaticamento al proprio
polso.
• Non azionare senza il paracinghia montato.
Posto di comando e di lavoro
— Mentre lavora il guidatore si trova in linea di
massima sempre dietro il timone della
macchina. Da questa posizione può
sempre controllare il buon esito del lavoro
e, se necessario, correggerlo. In questa
posizione il guidatore può:
• guidare la macchina
• fermare la macchina
• azionare tutti gli elementi di comando e di
guida durante l‘impiego della macchina.
No retirar los dispositivos de protección.
• Un taller de servicio postventa deberá
reparar adecuadamente o reemplazar las
máquinas con dispositivos de seguridad
dañados.
•Opere la máquina solamente si todos los
dispositivos de protección colocados en la
fábrica están montados y en condiciones
de funcionar!
• Durante los trabajos que originen polvo
conecte siempre la instalación de
aspiración de polvo.
• Los delantales para el polvo dañados son
un obstáculo para la eficacia de la
aspiradora.
• Operar la máquina solamente con
interruptor de paralización rápida en
condiciones de funcionar.
• Durante los trabajos con la máquina,
enlace siempre el cordón de arranque del
dispositivo de cansancio corporal con
su muñeca.
• Nunca entre en servicio sin cubrecorrea
montado.
Puesto de manejo y de trabajo
— En principio, durante el trabajo con la
máquina, el operario de la misma está
posicionado detrás del timón de la
máquina. A partir de esta posición, puede
controlar continuamente el éxito del trabajo
y, si es necesario, corregir. En esta
posición, el operario de la máquina puede:
• dirigir
• rentener
• accionar todos los elementos de manejo y
mando durante la utilización de la
máquina.
2 Indications de sécurité 2 Indicazioni di sicurezza 2 Indicaciones de seguridad

14
Sicherheitsaufkleber an der Maschine.
Gebot Gehörschutz
Gebot Bedienungsanleitung
Warnung vor Fräswelle
Warnung vor elektrischem Schlag
• Beschädigte oder verlorengegangene
Sicherheitsaufkleber müssen sofort ersetzt
werden. Das Klebersortiment können Sie bei
Ihrer Kundendienststelle erwerben.
2.4 Bestimmungsgemässe Verwendung
Die Maschinen sind ausschliesslich zur Bearbei-
tung verschiedenster, horizontaler Oberflächen
konzipiert. Jeder darüber hinausgehende Ge-
brauch ist nicht bestimmungsgemäss. Für hier-
aus entstehende Schäden haftet der Hersteller in
keiner Weise. Oberflächenbearbeitungsmaschinen
greifen die zu bearbeitende Oberfläche in jedem
Fall an.Sie sind deshalb für die Reinigung von
empfindlichen Flächen (z.B. Keramikböden) nicht
geeignet (siehe auch Kapitel 4, BESCHREIBUNG).
2.5 Sicherheitsbewusst arbeiten
• Leisten auch Sie Ihren Beitrag zur Sicher-
heit am Arbeitsplatz.
• Melden Sie Abweichungen vom Betriebs-
verhalten sofort dem Verantwortlichen.
• FührenSiealleArbeiten sicherheitsbewusst
durch.
2.6 Weitere Sicherheitsvorschriften
Beachten Sie unbedingt Ihre lokalen, länderspe-
zifischen Vorschriften, Normen und Richtlinien.
Safety stickers on the machine.
Ear protectors must be worn
Comply with operating instructions
Warning: cutter shaft
Warning: electric shock hazard
• Damaged or lost safety stickers must be
replaced immediately. These stickers are obtai-
nable from your Customer Service Center.
2.4 Use for the intended purpose
The machines are designed exclusively to treat
all kinds of horizontal surfaces. Any other use
does not correspond to the intended purpose.
The manufacturer declines all liability for damage
caused thereby.
Surface preparation machines always attack the
surface to be treated. They are therefore not
suitable for cleaning sensitive surfaces (such
as tiled floors) (see also Chapter 4, DESCRIP-
TION).
2.5 Working safely
• Make your contribution to safety at the
workplace.
• Report any discrepancy deviating from normal
working immediately to the responsible person.
• Perform all the work with an awareness of
the need for safety.
2.6 Other safety instructions
Make sure to comply with your local or national
specifications, standards and directives.
Veiligheidsstickers op de machine
Gebod oorbeschermers
Gebod bedieningshandleiding
Waarschuwing voor freesas
Waarschuwing voor elektrische schok
• Beschadigde of zoek geraakte veiligheids-
stickers moeten onmiddellijk worden vervangen.
Het stickerassortiment is bij uw service-center
verkrijgbaar.
2.4 Gebruik volgens de specificatie
De machines zijn uitsluitend ontworpen voor
het bewerken van de verschillendste horizontale
oppervlakken. Ieder ander gebruik is niet vol-
gens de specificatie. Voor hieruit voortvloeiende
schade staat de fabrikant in géén geval in.
Oppervlakkenbewerkingsmachines tasten het te
bewerken oppervlak in ieder geval aan. Ze zijn
daarom niet geschikt voor het schoonmaken
van gevoelige oppervlakken (bijv. keramische
vloeren) (zie ook hoofdstuk 4, BESCHRIJVING).
2.5 Veiligheidsbewust weken
• Draag ook u een steentje bij aan de veilig-
heid op de werkplek.
• Meld afwijkingen van normale werking aan
de verantwoordelijke persoon.
• Wees tijdens het werken bewust van alle
veiligheidsvoorschriften.
2.6 Verdere veiligheidsvoorschriften
Het is absoluut noodzakelijk de lokale en voor uw
land specifieke voorschriften, normen en richtlij-
nen in acht te nemen.
2 Sicherheitshinweise 2 Safety instructions 2 Veiligheidsaanwijzingen

Copyright © Von Arx AG
15
Etiquette adhésive de sécurité sur la machine
Attention: matières inflammables
(uniquement pour moteurs à combu-
stion interne)
Protègeoreilles obligatoires
Lisez les instructions de service
Attention: arbre de fraisage
• Les étiquettes adhésives de sécurité
endommagées ou perdues doivent être
immédiatement remplacées. Vous pouvez vous
procurer un assortiment d‘étiquettes auprès de
votre agence de service après-vente.
2.4 Utilisation conforme à la destination
Les machines sont exclusivement conçues pour
traiter les surfaces horizontales les plus diverses.
Chaque usage allant au-delà de ces tâches n‘est
pas conforme à la destination des machines.
Le constructeur décline toute responsabilité
pour des dommages résultant de la déviation
de l‘usage prévu. Les machines à travailler les
surfaces attaquent toujours la surface à travailler.
Elles ne conviennent, en conséquence, pas pour
traiter des sols délicats (p.ex. sols en céramique).
2.5 Travailler en toute consciene de la sécu-
rité
• Contribuez aussi à la sécurité de votre
poste de travail.
• Signalez immédiatement au responsable
toute anomalie dans le comportement de marche.
• Exécutez toutes vos tâches, conscient des
consignes de sécurité.
2.6 Autres consignes de sécurité
Tenir compte impérativement des prescriptions
locales, particulières au pays, des normes et
directives.
Adesivi per la sicurezza applicati alla macchina
Attenzione materiali infiammabili
(Solo per motori a combustione)
Obbligo di paraorecchie
Obbligo di leggere le istruzioni
Attenzione alla fresa
• Gli adesivi danneggiati o perduti devono
essere immediatamente sostituiti. Per procurarsi
l‘assortimento d‘adesivi rivolgersi presso un
Centro d‘Assistenza Tecnica.
2.4 Uso conforme alle disposizioni
Le macchine sono progettate esclusivamente per
la lavorazione delle più varie superfici orizzontali.
Un uso diverso non è conforme alle disposizioni
e per i danni che ne derivano il produttore non si
assume in alcun modo nessuna responsabilità.
Le macchine per la lavorazione delle superfici
aggrediscono in ogni caso la superficie su cui
lavorano, pertanto non sono adatte per la puli-
zia di superfici delicate (ad es. pavimenti in cera-
mica).
2.5 Lavorare consepavole sicuro
• Fornire il proprio contributo per rendere
sicuro il posto di lavoro.
• Segnalare subito al responsabile eventuali
anomalie rispetto al normale funzionamento.
• Eseguire tutti i lavori in sicurezza.
2.6 Altre prescrizioni per la sicurezza
Osservare assolutamente le prescrizioni, le
norme e le direttive locali e specifiche del proprio
paese.
Etiquetas adhesivas de seguridad en la máquina
Aviso: Substancias inflamables
(Solamente para motores de com-
bustión)
Usar casco de protección auditiva
Leer las Instrucciones de uso
Aviso: Eje de fresado
• Las etiquetas deterioradas o perdidas
deberán ser reemplazadas inmediatamente.
Puede adquirir el surtido de etiquetas en su
punto de servicio postventa.
2.4 Utilización conforme a lo prescrito
Las máquinas están destinadas exclusivamente
a la preparación de las superficies horizontales
más diversas. Cualquier otra utilización no es
conforme a las disposiciones. El fabricante
declina toda responsabilidad por los daños que
de ello pudieran derivarse.
Las máquinas para preparación de superficies
atacan en cada caso las superficies a preparar.
Por ello, no son aptas para la limpieza de super-
ficies sensibles (p.ej. suelos de cerámica).
2.5 Trabajar teniendo presente la seguridad
• Contribuya también usted a la seguridad
en el puesto de trabajo.
• Indique de inmediato al responsable cual-
quier anomalía que observe en el comportami-
ento de funcionamiento.
• Ejecute todos los trabajos prestando
atención a su seguridad.
2.6 Otras prescripciones de seguridad
Observe sin falta las prescripciones, normas y
directrices locales y específicas del país.
2 Indications de sécurité 2 Indicazioni di sicurezza 2 Indicaciones de seguridad

16
Bearbeitbar sind - je nach Scheibenart - harte,
sprödharte bis feste, zähelastische Oberflächen-
materialien, z. B.:
• Beläge aus Asphalt und Gussasphalt
• Beton- und Zementwaren, Kunststeine,
Fliesen
• Estriche aus Zement, Holzzement, Hart-
stoff usw.
• Natursteine
Nur bedingt bearbeitbar sind Oberflächen aus
hochelastischen Materialien.
• Epoxidbeläge
Nicht bearbeitbar sind:
•
Latex, Kautschuk, Weichplastik und Schaum-
stoffe
• Holz, Teppiche und Geflechte
Depending on the blade type, hard, brittle to firm
or elastic surface materials can be worked e.g.:
• Asphalt and cast asphalt surfaces
• Concrete and cement, synthetic stone,
floor tiles
• Screeds of cement, wood cement, ceramic
etc.
• Natural stone
Surfaces made of highly elastic materials can
only be worked with certain limitations e.g.
• Latex, rubber, soft plastics and foam mate-
rials
• Wood, carpets and woven materials
Bewerkbaar zijn - afhankelijk van het soort
- harde, brosse tot stevige, taai-elastische
oppervlaktematerialen, bijv.
• wegdekken van asfalt en gietasfalt
• beton- en cementproducten, kunststenen,
tegels
• estrichvloeren van cement, houtcement,
hard materiaal enz.
• natuurstenen
Slechts beperkt te bewerken zijn oppervlakken
van hoogelastische, materialen.
• latex, rubber, zacht plastic en schuimstof-
fen
• hout, vloerkleden en vlechtwerk
4 General description 4 Machinebeschrijving en
bedieningsprincipes
3 Einsatzbereich 3 Operating range 3 Inzetbaarheid

Copyright © Von Arx AG
17
Peuvent être traités - suivant le type de surfaces
dures, cassantes à fermes, viscoplastique,
p.ex.:
• Revêtements en asphalte et asphalte
coulé
• Béton et ciment, pierres artificielles, dalles
• Aire en ciment, pâte de bois, matière dure
etc.
• Pierres naturelles
Peuvent être traitées sous condition limités, les
surfaces en matières très élastiques.
• Latex, caoutchouc, plastique mou et mous-
ses
• Bois, tapis et nattes
Si possono lavorare, a seconda del tipo di, le
superfici di materiali duri, ruvidi, fino a compatti
o elastici, ad es.:
• Rivestimenti di asfalto e mastice d‘asfalto
• Materiali di calcestruzzo e cemento, pietra
artificiale, mattonelle
• Pavimenti di cemento, di legno, materiale
rigido etc.
• Pietra naturale
Possono essere lavorate solo con riserva le
superfici di materiali altamente elastici.
• Lattice, caucciù, plastica morbida e mate-
riali espansi
• Legno, tappeti e materiali intrecciati
Son susceptibles de ser preparados, según el
tipo de, los materiales de superficies duras,
de duro-frágiles a sólidas y ciscoplásticas,
como p.ej.:
• Pavimentos de asfalto y asfalto fundido
• Artículos prefabricados de hormigón y
cemento, piedras artificiales, baldosas
• Solados de cemento, mástico de madera,
material extraduro, etc.
• Piedras naturales
Puedan ser preparadas solamente de modo
condicional las superficies de materiales
superelásticos.
• Látex, caucho, plástico blando y material
celular
• Madera, alfombras y trenzados
44
3 Domaine d‘ utilisation 3 Campo d‘ impiego 3 Ámbito de aplicación

18
Das richtige Werkzeug für Ihre spezielle Arbeit
lässt sich am besten durch Versuche ermitteln.
Die nachfolgende Beschreibung kann nur
Richtwerte vermitteln.
4.1 Trommeln, Diamantscheiben
• Werkzeugtrommel
Diamantscheiben
Diamantscheiben stehen in 3 Varianten zur
Verfügung.
• Diamantscheiben
• Zwischenscheiben
Zwischenscheiiben stehen in 4 Varianten zur
Verfügung.
Dicke: 2mm/3mm/20mm/30mm
The right tool for your particular application
can best be determined by tests. The following
description only gives guide values.
4.1 Diamondblades, Drums
• Tool drum
Drums are available in 3 variations
• Diamond blades
• Spacers
Spacers are available in 4 variations
Thickness: 2mm/3mm/20mm/30mm
Het juiste gereedschap voor uw speciaal werk
is het beste door tests vast te stellen. Onder-
staande beschrijving kan slechts richtwaarden
verschaffen.
4.1 Diamantbladen, -trommels
• Diamanttrommel
Diamantbladen zijn leverbaar in 3 variaties
• Diamantbladen
• Tussenring
Tussenringen zijn leverbaar in 4 variaties
Dikte: 2mm/3mm/20mm/30mm
4 Werkzeuge 4 Tools 4 Gereedschappen

Copyright © Von Arx AG
19
Vous déterminerez le meilleur outil pour le tra-
vail particulier que vous envisagez par essais
successifs. Le description qui suit, n‘a qu‘une
valeur indicative.
4.1 Lamelles, Tambours
• Tambour à outils
Les tambours existent en 3 variantes
• Tambours
• Rondelles
Les rondelles existent en 3 variantes
Épaisseur: 2mm/3mm/20mm/30mm
Per determinare quale è l‘utensile più adatto per
il proprio lavoro in particolare, la cosa migliore
è fare dei tentativi. La descrizione seguente può
fornire solamente delle direttive di massima.
4.1 Lamelle, Tamburi
• Tamburo portautensili
Sono disponibili 3 variante di tamburi
• Tamburi
• Dischi intermedi
Sono disponibili 3 variante di dischi intermedi
Spessore: 2mm/3mm/20mm/30mm
El mejor modo de encontrar la herramienta ade-
cuada para su trabajo especial consiste en reali-
zar diferentes pruebas. La siguiente descripción
tan sólo puede transmitir valores indicativos.
4.1 Láminas, Tambores
• Tambor poraherramientas
Se dispone de 3 modelos distintos
• Tambores
• Arandele
Se dispone de 3 modelos distintos
Espesor: 2mm/3mm/20mm/30mm
4 Outils 4 Utensili 4 Herramientas

20
Das richtige Werkzeug für Ihre spezielle Arbeit
lässt sich am besten durch Versuche ermitteln.
Beim Einbau der Diamantscheiben muss
auf die Drehrichtung geachtet werden.
4.2 Sonderzubehör
• Seitenfräser
• Zielvorrichtung
• Staubsauganlage minimale Nennleistung:
2,2 kW
The right tool for your particular application can
best be determined by tests.
The sense of rotation must be respected
when the milling cutters are fitted.
4.2 Special accessories
• Side attachment
• Aiming device
• Dust extraction system – minimum rated
power: 2,2 kW
Het juiste gereedschap voor uw speciaal werk
is het beste door tests vast te stellen. Onder-
staande beschrijving kan slechts richtwaarden
verschaffen.
Bij het monteren van de kaplamellen moet
worden gelet op de draairichting.
4.2 Speciale accessoires
• Zijfrees
• Lijnvolger
• Afzuiginstallatie minimaal vermogen van:
2,2 kW
4 Werkzeuge 4 Gereedschappen4 Tools
Sense of rotationDrehrichtung Draairichting
Other manuals for DTF 25 SH
1
Table of contents
Other Von Arx Power Tools manuals