VOSS.farming BA-1261 User manual

Version : 2019.1
1
BA-1261
DE - Bedienungsanweisung
EN - Instruction manual
NL - Gebruiksaanwijzing
DA - Betjeningsvejledning
SV - Bruksanvisning
IT - Istruzioni per l’uso
FR - Consignes d'utilisation
ES -Manual de instrucciones
DE: Keine Garantie bei Feuchtigkeitsschäden durch unsachgemäßen Aufbau/Montage.
Zur Verhütung von Blitzschäden muss die Zaunleitung am Gebäude vor Aschluss an das Elektrozaungerät über
eine Überspannungsschutzeinrichtung mit Funkenstrecke geführt werden, welche auf unbrennbarem Material an
der Gebäude-Außenwand angebracht wird.
EN: No warranty in case of damage due to damp caused by improper mounting.
To prevent lightning damage the fence-cable along the building needs to be leaded across an overvoltage
protective device with spark gap, which is mounted on incombustible material at the
outer wall of the building, before connection to the energizer.
NL: Geen garantie bij vochtigheidsschade door onoordeelkundige installatie/montage.
Om bliksemschade te voorkomen moet het deel van de leiding van het hek dat over het gebouw loopt, voordat
het aan het schrikdraadapparaat wordt aangesloten, via een overspanningsbeveiliging met vonkbrug worden
geleid, die op onbrandbaar materiaal aan de buitenwand van het gebouw wordt aangebracht.
DA: Der ydes ikke garanti for fugtskader pga. forkert udført opbygning/montering.
For at forhindre lynskader skal hegnsledningen på bygningen inden tilslutningen til hegnsapparatet føres gennem
en overspændingsbeskytter med gnistgab, som skal monteres på ikke-brændbart materiale på bygningens
ydervæg.
SV: Garantin gäller inte för fuktskador orsakade av felaktig uppställning/montering.
För att förhindra åskskador ska stängselledningen längs byggnaden dras över ett överspänningsskydd med ett
gnistgap, vilket ska monteras på ett icke brännbart material på husets yttervägg innan den ansluts till
elstängselaggregatet.
IT: Nessuna garanzia in caso di danni provocati dall'umidità a causa dell'installazione/montaggio scorretti.
Per evitare danni da fulmini, il cavo della recinzione lungo l'edificio deve essere condotto, prima di essere
allacciato all'elettrificatore per recinzioni, attraverso un dispositivo di protezione contro le sovratensioni con
scaricatore, montato su un materiale non combustibile sulla parete esterna dell'edificio.
FR: Aucune garantie en cas de dommages liés à l'humidité suite à un montage incorrect.
Pour empêcher les dommages causés par la foudre, le fil conducteur de clôture sur le bâtiment doit, avant le
raccordement sur la clôture électrique, être guidé via un dispositif de protection contre les surtensions avec
éclateur, qui est placé sur un matériau non inflammable sur la paroi extérieure du bâtiment.
ES: No se otorga garantía en caso de daños por humedad provocados por una colocación/montaje no conforme al
uso.
Para la protección contra daños provocados por rayos, debe colocarse la tubería de la valla del edificio antes de
la conexión al electrificador de vallas mediante un dispositivo de protección contra una sobretensión y
descargadores de chispas, el cual se colocará sobre un material no inflamable en el muro exterior del edificio.

Version : 2019.1
2
Gerätespezifische Bedienungsanweisung TERRA 3 -DE-
1 Anschluss Solar / 230V-
Netzadapter + Schutzkappe
2 Drehknopf stufenlose
Leistungseinstellung
3 Kontrollleuchte
Batterie
4 Kontrollleuchte
Zaunspannung
5 Erdanschluss
6 Zaunanschluss
7 Verschlussklappe
(dient zum Verschließen des
Oberteils mit dem Unterteil!)
a.) Funktionsbeschreibung des Gerätes
Das Gerät wird durch beidseitiges Öffnen der Verschlussklappe (7) geöffnet. Akku in das Unterteil einsetzten,
Entlüftungsleitung des Akkus (wenn vorhanden) durch Aussparung nach außen legen! Beim Anschluss des Akkus auf
richtige Polung achten ( rot + und schwarz - ). Vor Inbetriebnahme das Gerät wieder schließen. Gerät ohne Zaun und
Erde in Betrieb nehmen. Blinkt die Zaunleuchte (4) grün, ist das Gerät funktionstüchtig. Blinkt zusätzlich die Akkuleuchte
(3) rot muss der Akku auf seine Spannung hin überprüft werden. Blinkt die Zaunleuchte (4) nicht, Polung des
Anschlusskabels an den Akku überprüfen bzw. das Gerät vom Fachmann überprüfen lassen. Gerät nur aufrecht stehend
und mit geschlossenem Deckel
betreiben, siehe obiges Bild rechts!
b.) Funktionsbeschreibung mit angeschlossener Zaunanlage ( Zaun + Erde )
Batterieleuchte
(3) blinkt rot Zaunleuchte
(4) blinkt grün Ticken
hörbar Ausgangsspannung 12V – Betrieb 9V –
Betrieb
1 NEIN JA JA
> 3500 V = Mindestanforderung O.K. (>12,2V) O.K.
(>6V)
2 NEIN NEIN
JA
< 3500 V ; mit Hilfe des Drehknopfes (2) die Leistung
erhöhen bis die Zaunleuchte (4) zu blinken beginnt
Achtung: Je höher diese Einstellung ist, desto größer
ist der Stromverbrauch! Blinkt die grüne Zaunleuchte (4)
auch in Extremstellung nicht, siehe Fehlerquelle mit Hilfe der
beigefügten Bedienungsanweisung ermitteln (Figure 2, S.5)!
O.K. (>12,2V) O.K.
(>6V)
3 JA JA JA
> 3500 V = Mindestanforderung
und:
In Kürze laden
bzw.
austauschen
In Kürze
wechseln
4 JA NEIN JA
< 3500 V ; mit Hilfe des Drehknopfes (2) die Leistung
erhöhen bis die Zaunleuchte (4) zu blinken beginnt. Blinkt
diese in Extremstellung nicht, siehe Fehlerquelle mit Hilfe der
beigefügten Bedienungsanweisung ermitteln (Figure 2,S.5)!
In Kürze laden
bzw.
austauschen
In Kürze
wechseln
5 JA NEIN NEIN
Keine Impulse, bei 12V-Betrieb ist derTiefentladeschutz
aktiviert
Sofort laden
bzw.
austauschen
Sofort
wechseln
6 NEIN NEIN NEIN
siehe a.) Funktionsbeschreibung des Gerätes, ohne Zaun und Erde
Durch die Farbkennzeichnung (gerätespezifisch) am Drehknopf (2) wird der Stromverbrauch zur Schlagstärke
symbolisiert ( z.B. grüner Bereich: reduzierte Schlagstärke mit geringerem Stromverbrauch; rot: hohe Schlagstärke mit
erhöhtem Stromverbrauch).
Sollte die Zaunleuchte (4) schneller als ca. 1x pro Sekunde blinken, ist das Gerät sofort abzuschalten und muss vor
Wiederinbetriebnahme fachmännisch überprüft werden. Das Zubehör für dieses Gerät erhalten Sie über den Fachhandel!
Jeder Benutzer von Elektrozaunanlagen ist gesetzlich verpflichtet, das Zaungerät und die Zaunanlage regelmäßig,
entsprechend den Einsatzbedingungen zu kontrollieren, mindestens einmal täglich!
-Sichtprüfung des Gerätes und der Zaunanlage.
-Messung der Mindestspannung von 2500V an jeder Stelle des Zaunes
Zubehör/ Tipps:
Als Stromquelle dienen Nassakkus: 12V, 50Ah bis 12V, 100Ah.
Für einen wartungsfreien Betrieb empfehlen wir die Verwendung eines Solarsystems.
Über einen Netzadapter (mit galvanischer Trennung) Art.Nr. 44228 ist auch ein 230V Betrieb möglich.
Achten Sie auf eine gute Erdung der Geräte, min. 3 Erdstäbe Art.Nr. 44219 (Art.Nr. 44375 mobiler Einsatz).
23 4
5 6
17
mögliche Stromquellen :
- 12 Volt, 12 Volt +Solar oder
- 9 Volt, 9 Volt +Solar oder
- 230 Volt Netzbetrieb
0,5 J
DasWeidezaungerätdarf(imStall)nichtals
Tier‐Trainerverwendetwerden!

Version : 2019.1
3
Specific Operating Instructions TERRA 3 -EN-
1Solar / 230V mains adapter
connection + protective
cover
2Rotary knob continuously
adjustable power control
3Battery
indicator light
4Fence voltage
indicator light
5Earth connection
6Fence connection
7Closing cap
(used to close the top part
onto the bottom part!)
a.) Functional description of the energizer
Open the appliance by opening the closing cap (7) on both sides. Insert the accumulator into the bottom part, Lead out
the accumulator vent line (if present) through the cutout! When connecting the accumulator, be sure to observe the
correct polarities ( red + and black - ). Close the appliance again before putting it into service. Put the appliance into
service without fence and earth. If the fence light (4) flashes green, the appliance is ready for use. If in addition the
accumulator light (3) flashes red, check the accumulator for correct voltage. If the fence light (4) does not flash, check the
polarity of the connecting cable on the accumulator or have the appliance checked by a technician.
Operate the appliance only in vertical position and with closed lid, see above picture, right side!
b.) Functional description with connected fence system ( fence + earth )
Battery
light (3)
flashes red
Fence
light (4)
flashes
green
Audible
clicks Output voltage 12V operation 9V
operation
1 NO YES YES
> 3500 V = minimum requirement OK (>12,2V) OK (>6V)
2 NO NO
YES
< 3500 V; use the rotary knob (2) to increase the power until
the fence light (4) starts flashing Attention: the higher this
setting, the more current is consumed! If the green fence
light (4) still does not flash in the extreme position, see fault
finding in the enclosed instruction manual (Figure 2, p.5)!
OK (>12,2V) OK (>6V)
3 YES YES YES
> 3500 V = minimum requirement
and:
Charge or
replace as soon
as possible
Replace as
soon as
possible
4 YES NO YES
< 3500 V; use the rotary knob (2) to increase the power until
the fence light (4) starts flashing. If it does not flash in the
extreme position, see fault finding in the enclosed instruction
manual
(Figure 2, p.5)!
Charge or
replace as soon
as possible
Replace as
soon as
possible
5 YES NO NO
No pulses, in 12V operation the total discharge protection
has been activated Charge or
replace at once Replace at
once
6 NO NO NO
see a.) Functional description of the appliance, without fence and earth
The colour code on the rotary knob (2) symbolises the current consumption for the shock power (e.g. green area:
reduced shock power with smaller current consumption; red: high shock power with increased current consumption).
If the fence light (4) flashes faster than approx. once per second, the appliance must be disconnected at once and
checked by a technician before it can be used again.
The accessories for this appliance are obtainable through specialised dealers!
Any user of electric fence systems is legally indebted to control the fence-appliance and the fence system regularly, in
accordance with the conditions of use, at least once per day.
-visual check of the appliance and the fence system
-measurement of the minimum voltage of 2500V at each point of the fence
Accessories/Tips:
The power source consists of wet-cell batteries: 12V, 50 Ah up to 12V, 100 Ah.
For maintenance-free operation, we recommend the use of a solar system.
With a mains adapter (with galvanic isolation), Item No.:44228, 230V operation is also possible.
Ensure a good grounding of the devices, with at least 3 ground rods, Item No.:44219 (Item No.:44375 for mobile use).
Possible current sources:
-12 Volt, 12 Volt+ solar, or
- 9 Volt, 9 Volt+ solar or
--230 Volt network operation
23 4
56
17
0,5 J
Thisenergizershallnotbeusedasan
animaltrainer(insideabarn).

Version : 2019.1
4
Specifiek voor het apparaat geldende gebruiksaanwijzing TERRA 3 -NL-
1 Aansluiting zonne- / ‘230 V’-
netadapter + Beschermkap
2 Draaiknop traploze
vermogenregeling
3 Controlelampje Batterij
4 Controlelampje
afrasterspanning
5
Aardaansluiting
6
Afrasteraansluiting
7 Sluitklep
(dient om het bovenste deel vast
te maken op het onderste deel!)
a.)Werking van het apparaat
Het apparaat wordt geopend door aan weerszijden de sluitklep (7) te openen. Plaats de accu in het onderste deel en
voer de ontluchtingsslang (indien voorhanden) door de uitsparing naar buiten! Let bij het aansluiten van de accu op de
juiste polariteit (rood + en zwart -). Voor ingebruikneming het apparaat weer sluiten. Schakel het toestel in zonder
afrastering en aarde. Indien het lampje voor de afrastering (4) groen knippert, is het apparaat gebruiksklaar. Als
bovendien het acculampje (3) rood knippert, moet de accuspanning worden gecontroleerd. Knippert het lampje van de
afrastering (4) niet, moet u de polariteit van de aansluitkabel op de accu controleren of het apparaat laten nakijken door
een vakman. Gebruik het apparaat altijd rechtop en met gesloten deksel, zoals op de afbeelding hierboven!
b.) Werking met aangesloten afrastering (spanning + aarde)
Batterij (3)
knippert
rood
Rasterlampje
(4) knippert
groen
Tikken
hoor-
baar Uitgangsspanning Werking met
12V Werking met
9V
1 NEEN JA JA
> 3500 V = Minimale eis O.K. (>12,2V) O.K. (>6 V)
2 NEEN NEEN JA
< 3500 V; met behulp van de draaiknop (2) het vermogen
vergroten tot het rasterlampje (4) begint te knipperen.
Opgelet: hoe hoger deze instelling, hoe groter het
energieverbruik! Knippert het groene rasterlampje (4) ook
niet in de uiterste stand, de foutoorzaak opzoeken met
behulp van de bijgevoegde bedieningshandleiding (Figuur
2, blz. 5)!
O.K. (>12,2V) O.K. (>6V)
3 JA JA JA > 3500 V = Minimale eis en: Eerstdaags
opladen, resp.
omruilen
eerstdaags
omruilen
4 JA NEEN JA
< 3500 V; met behulp van de draaiknop (2) het vermogen
vergroten tot het rasterlampje (4) begint te knipperen.
Knippert dit ook niet in de uiterste stand, de foutoorzaak
opzoeken met behulp van de bijgevoegde
bedieningshandleiding (Figuur 2, blz. 5)!
Eerstdaags
opladen, resp.
omruilen
eerstdaags
omruilen
5 JA NEEN NEEN
Geen impulsen, bij werking met 12V is de bescherming
tegen het diepe ontladen geactiveerd Meteen laden,
resp. omruilen meteen
omruilen
6 NEEN NEEN NEEN
zie a.) werking van het apparaat, zonder raster en aarde
De kleuraanduiding op de draaiknop (2) symboliseert het stroomverbruik en de impulssterkte(bv. groene gebied:
beperkte impulssterkte met laag stroomverbruik; rood: hoge impulssterktemet verhoogd stroomverbruik)[ naargelang het
apparaat]. Indien het rasterlampje (4) sneller zou knipperen dan ongeveer 1x per seconde, moet u het apparaat meteen
uitschakelen en moet het door een vakman worden nagekeken voor het terug in gebruik wordt genomen.
Alle toebehoren voor dit apparaat vindt u in de vakhandel!
Ledere gebruiker van elektrische afrasteringen is wettelijk verplicht, het afrasterapparaat en de installatie regelmatig,
volgens de gebruikersvoorwaarden te controleren, minimaal dagelijks!
-Zichtcontrole van het apparaat en de afrastering
- Meting van de minimumspanning van 2500 V op iedere plaats van de afrastering
Toebehoren / tips:
Als voeding kunt u een 12V accu van 50Ah tot 100Ah gebruiken.
Wanneer u gebruikt maakt van een solarpaneel functioneert het systeem zonder onderbreking.
Met een netstroomadapter (met galvanische isolering) art.nr.:44228 kan het apparaat ook op 230V functioneren.
Let op een juiste aarding voor dit apparaat, minimaal 3 aardpennen art.nr.: 44219 (art.nr.:44375 bij mobiel gebruik).
Modi:
-12 volt, 12 volt zonne-energie,
-9 volt, 9 volt zonne-energie en
-230 volt netvoeding
1
234
7
5 6
0,5 J
Hetschrikdraadapparaatmag(indestal)
nietalstrainingsaparaatwordengebruikt!

Version : 2019.1
5
Apparatspecifik betjeningsvejledning TERRA 3 -DA-
1Tilslutning solcelle / 230V-
netadapter + Beskyttelseskappe
2Drejeknap trinløs indstillling af effekten
3Kontrollampe Batteri
4Kontrollampe hegnspænding
5
Jordtilslutning
6
Hegnstilslutning
7Klap (overdelen lukkes sammen med
underdelen!)
a.) Funktionsbeskrivelse
Apparatet åbnes ved at lukke klappen (7) op i begge sider. Akkumulatoren indsættes i underdelen, udluftningsledningen til
akkumulatorerne (hvis eksisterende) føres udad igennem udsparingen! Ved tilslutning af akkumulator skal man være
opmærksom på rigtig polaritet ( rød + og sort - ). Inden idriftsættelsen skal apparatet lukkes igen. Apparatet tages i drift uden
hegn og jord. Blinker hegnslampen (4) grønt, er apparatet funktionsdygtigt. Blinker akkumulatorlampen (3) yderligere rødt, skal
akkumulatoren kontrolleres for spænding. Blinker hegnslampen (4) ikke, skal polariteten på tilslutningskablet til akkumulatoren
kontrolleres hhv. apparatet skal kontrolleres af en fagmand. Apparatet må kun drives i opretstående stilling og med påsat låg,
se billedet ovenfor til højre!
b.) Funktionsbeskrivelse af med tilsluttet hegnsanlæg ( hegn + jord )
Batteri -
lampe (3)
blinker
rødt
Hegnslam
pe (4)
blinker
grønt
Puls-
slag
kan
høres
Udgangsspænding 12V – drift 9V – drift
1 NEJ JA JA
> 3500 V = Mindstekrav O.K. (>12,2V) O.K. (>6V)
2 NEJ NEJ
JA
< 3500 V; Ved hjælp af drejeknappen (2) øges
effekten, indtil hegnslampen (4) begynder at
blinke. OBS! Jo højere denne indstilling er,
desto større er strømforbruget! Blinker den
grønne hegnslampe (4) heller ikke i yderstilling,
find fejlkilden ved hjælp af vedlagte
betjeningsvejledning (figur 2, s.5)!
O.K. (>12,2V) O.K. (>6V)
3 JA JA JA
> 3500 V = Mindstekrav
Hvis ikke: Oplades eller
udskiftes snart Batteri udskiftes
snartest
4 JA NEJ JA
< 3500 V ; Ved hjælp af drejeknappen (2) øges
effekten, indtil hegnslampen (4) begynder at
blinke. Blinker denne ikke i yderstilling, find
fejlkilden ved hjælp af vedlagte
betjeningsvejledning (figur 2, s.5)!
Oplades eller
udskiftes snart Batteri udskiftes
snartest
5 JA NEJ NEJ
Ingen impulser, ved 12V – drift er
lavladebeskyttelsen aktiveret Oplades eller
udskiftes omgående Batteri udskiftes
omgående!
6 NEJ NEJ NEJ
se a.) Funktionsbeskrivelse af apparatet, uden hegn og jord
Farvemarkeringen på drejeknappen (2) symboliserer strømforbruget til impulsstyrke ( f.eks. grønt område: reduceret
impulsstyrke med lavere strømforbrug; rødt: høj impulsstyrke med øget strømforbrug) [alt efter apparatet].
Hvis hegnslampen(4) blinker hurtigere end ca. 1 gang pr. sekund, skal apparatet omgående frakobles og kontrolleres af en
fagmand, inden det tages i brug igen.Tilbehøret til dette apparat kan De få fra Deres Forhandler.
OBS! Leveres uden Jordspyd
Enhver, der driver et el-hegn, er per lov forpligtet at kontrollere el-hegns-installationen med jævnlige mellemrum, mindst en
gang dagligt, under hensyntagen til driftsbetingelserne!
-Visuel kontrol af apparatet og hegnet
-Måling af minimumsspændingen på 2500 V på et hvert sted af hegnet
Tilbehør / Gode råd:
Som strømkilde bruges batterier: 12V, 50Ah til 12V, 100Ah
For en vedligeholdelsesfri brug anbefaler vi at anvende et system med solcelle.
Over en adapter (med galvanisk adskillelse) Art.Nr.44228 er det også muligt at bruge 230V.
Vær opmærksom på at redskaberne har en god jordforbindelse med mindst 3 jordspyd Art.Nr.44219 (Art.Nr.44375 til mobil brug).
Mulige strømkilder:
-12 volt, 12 volt+ solar eller
-9 volt, 9 volt+ solar eller
-230 volt netdrift
23 4
5 6
1
7
0
,
5 J
Detelektriskehegnbør(istalden)
ikkeanvendessomd
y
retræner!

Version : 2019.1
6
Apparatspecifik bruksanvisning TERRA 3 -SV-
1Anslutning för solpanel / 230V-
nätadapter Skyddskåpa
2Vridkontroll – steglös
effektinställning
3Kontrollampa -
batteri
4Kontrollampa -
stängselspänning
5
Jordanslutning
6
Stängselanslutning
7Kåpa (försluter ovan- och
underdelen)
a.) Beskrivning av apparatens funktion
Apparaten öppnas med båda snäpplåsen (7). Sätt in batteriet i nederdelen. Lägg ut ev. avluftningsledning för batteriet
genom ett urtag. Beakta rätt polning för batterianslutning (röd + och svart -). Stäng apparaten före tillkopplingen. Sätt på
apparaten utan stängsel och jord. Om stängsellampan (4) blinkar grönt, är apparaten funktionsduglig. Om batteriets
laddningslampa (3) dessutom, blinkar rött ska batterispänningen kontrolleras. Om stängsellampan (4) inte skulle blinka,
ska anslutningskablarnas poler kontrolleras, och ev. apparaten kontrolleras av fackman. Apparaten får endast användas
stående och med fastknäppt lock, se bild ovan t.h.
b.)Funktionsbeskrivning med ansluten stängselanläggning (stängsel + jord)
Batteri-
lampa (3)
blinkar
rött
Stängsel-
lampa (4)
blinkargr
önt
Höbart
tickande Utspänning 12V – drift 9V – drift
1 NEJ JA JA
> 3500 V = Lägsta spännig OK (>12,2V) OK (>6V)
2 NEJ NEJ JA
< 3500 V ; höj effekten med vridkontrollen (2) tills
stängsellampan (4) börjar blinka. Se upp: Ju
högre inställning desto större
effektförbrukning! Om den gröna
stängsellampan (4) inte blinkar ens i max-läge ska
felet sökas med hjälp av den medföljande
bruksanvisningen (Figur 2, s.5).
OK (>12,2V) OK (>6V)
3 JA JA JA > 3500 V = Lägsta spännig Ladda upp eller
byt ut. Ladda upp
snart
4 JA NEJ JA
< 3500 V; höj effekten med vridkontrollen (2) tills
stängsellampan (4) börjar blinka. Om den inte
blinkar ens i max-läge ska felet sökas med hjälp av
den medföljande bruksanvisningen (Figur 2, s.5).
Ladda upp eller
byt ut. Ladda upp
snart
5 JA NEJ NEJ
Ingen impuls, vid 12V – drift har
djupurladdningsskyddet aktiverats Ladda genast
upp eller byt ut. Byt ut
genast
6 NEJ NEJ NEJ
se a.) Beskrivning av apparatens funktioner, utan stängsel och jord
Impulsstyrkan symoboliseras av färgmärkning på vridknappen (2) (t.ex. det gröna området: reducerad impulsstyrka med
låg strömförbrukning, rött: hög impulsstyrkamed högre strömförbrukning) [beroende på apparat]. Om stängsellampan (4)
skulle börja blinka snabbare än ca. 1x per sekund, ska apparaten stängas av genast. Den måste kontrolleras av fackman
före nyinkoppling.
Tillbehör för den här apparaten finns hos fackhandlaren.
Enligt lag skall alla användare av Elstängsel anläggningar regelbundet kontrollera staketapparaten och
staketanläggningen. Kontrollen skall utföras beroende på användningsförhållandena dock minst en gång om dagen!
-Visuell kontroll av apparat och staketanläggning
-Mätning av minimispänningen på 2500V på alla delar av staketet
Tillbehör/Tips:
Energi källan är 12 V batteri: 12V, 50 ah upp till 12V, 100 ah.
För underhållsfri drift rekommenderas solcellpanel.
Med nät adapter, Item No 44228, 230V blir nätdrift möjlig.
Försäkra er att jordningen är bra. Jorda med minst 3 jordspett. Artikel nr. 44219.
Möjliga elkällor :
-12 Volt, 12 Volt+ Solar eller
-9 Volt, 9 Volt+ Solar eller
-230 Volt elnätsdrift
23
5 6
17
4
0
,
5 J
Elstängselaggregatetfårinte
användasföratttränadjur
(istallet)!

Version : 2019.1
7
Istruzioni d’uso specifiche per l’apparecchio TERRA 3 -IT-
1Collegamento adattatore CA 230V
solare +
cappuccio protettivo
2Manopola regolazione continua
della potenza
3Spia luminosa
Batteria
4Spia luminosa tensione della
recinzione
5Collegamento a terra
6Collegamento
recinzione
7Tappo di chiusura
(serve a chiudere la parte superiore
con quella inferiore!)
a.) Descrizione del funzionamento dell’apparecchio
L’apertura dell’apparecchio avviene aprendo il tappo di chiusura (7). Inserire l’accumulatore nella parte inferiore, installare il tubo di
sfiato dell’accumulatore (se presente) rivolto verso l’esterno! Attenzione: Verificare la corretta polarità al momento del collegamento
dell’accumulatore (rosso + e nero -) Richiudere prima di mettere in funzione l'apparecchio. Mettere in funzione l’apparecchio senza
recinzione e collegamento a terra. L’apparecchio è funzionale se la spia di recinzione (4) lampeggia verde. Se la spia
dell’accumulatore (3) lampeggia rosso, è necessario controllare la tensione dell’accumulatore. Se la spia di recinzione (4) non
lampeggia, controllare la polarità del cavo di collegamento all’accumulatore risp. sottoporre l’apparecchio al controllo di uno
specialista. Utilizzare l’apparecchio solo in posizione eretta e con coperchio chiuso; vedere foto in alto a destra!
b.)Descrizione del funzionamento con l’impianto di recinzione collegato (recinzione + collegamento a terra)
Spia dell’batteria
(3) lampeggia
rosso
Spia di
recinzione (4)
lampeggia
verde
Ticchetti
o udibile Tensione di uscita Esercizio a 12 V
Esercizio a 9 V
1 NO SÌ SÌ
> 3500 v = requisito minimo OK (>12,2V) OK (>6V)
2 NO NO
SÌ
< 3500 V; aumentare la potenza mediante la manopola
(2) fino a quando la spia di recinzione (4) inizia a
lampeggiare. Attenzione: maggiore è la regolazione
superiore sarà il consumo di corrente! Se la spia di
recinzione (4) verde non lampeggia, neanche quando la
manopola è arrivata all’ultima posizione, accertare la
causa di errore con l’ausilio delle istruzioni per l’uso
allegate (Fig. 2, p. 5)!
OK (>12,2V) OK (>6V)
3 SÌ SÌ SÌ
> 3500 V = requisito minimo e: Caricare risp.
sostituire
velocemente
Sostituire
velocemente
4 SÌ NO SÌ
< 3500 V; aumentare la potenza mediante la manopola
(2) fino a quando la spia di recinzione (4) inizia a
lampeggiare. Se la spia di recinzione non lampeggia,
neanche quando la manopola è arrivata all’ultima
posizione, accertare la causa di errore con l’ausilio delle
istruzioni per l’uso allegate (Fig. 2, p.5)!
Caricare risp.
sostituire
velocemente
Sostituire
velocemente
5 SÌ NO NO
Nessun impulso, protezione da scarica eccessiva
attivata
Caricare risp.
sostituire
immediatamente
Sostituire
immediatame
nte
6 NO NO NO
vedere a.) Descrizione del funzionamento dell’apparecchio, senza recinzione e collegamento
a terra
I colori della manopola (2) simboleggiano il consumo di corrente rispetto alla potenza dei colpi (es. campo verde: ridotta potenza dei
colpi con consumo di corrente ridotto; rosso: elevata potenza dei colpi con consumo di corrente elevato) [specifico per apparecchio].
Se la spia di recinzione (4) lampeggia più velocemente di circa 1 volta al secondo, disattivare immediatamente lo strumento e far
eseguire un controllo da parte di uno tecnico specializzato prima della riattivazione. Gli accessori per questo apparecchio sono
disponibili nei negozi specializzati!
Ogni utilizzatore dell'impianto di recinzione elettrificata ha l'obbligo per legge di controllare l'apparecchio per l'elettrificazione e
l'impianto di recinzione elettrificata, almeno una volta al giorno!
- Controllo visivo dell'apparecchio e dell'impianto.
- Misurazione della tensione minima di 2500 V in ogni punto della recinzione.
accessori/suggerimenti
Come fonte i energia servono accumulatori 12V,50Ah fino a 12V 100AH.
Per una funzione senza problemi consigliamo l’uso di un sistema solare.
Con un adattatore di rete (con divisione galvanica) art. n. 44228 e possibile attaccare l’apparecchio a 230V
Faccia attenzione a una giusta messa a terra.
L’apparecchio viene messo a terra con almeno 3 puntazze art. n. 44129 ( art. n. 44375 con uso volante).
Regimi di esercizio:
-12 Volt, 12 Volt solare,
- 9 Volt, 9 Volt solare e -
- 230 Volt esercizio della rete
1
3
24
7
5 6
0
,
5 J
L'elettrificatoreperrecinzioninonpuòessere
utilizzato(nellastalla)comeaddestratoredi
animali.

Version : 2019.1
8
Notice d’utilisation spécifique à l’électrificateur TERRA 3 -FR-
1 Capuchon de protection du
connecteur solaire et de
l‘adaptateur 230 V.
2 Variateur de puissance
3 Lumière de contrôle de la
batterie
4 Lumière de contrôle de la
tension de sortie
5 Connexion à la
terre
6 Connexion à la
clôture
7 Clapet de fermeture au
boîtier
a.) Description du fonctionnement de l‘appareil
L‘électrificateur peut être ouvert en actionnant les deux clapets de fermeture situés de part et d‘autre du boîtier.
-Mettre la batterie dans le caisson , faire ressortir le tuyau d‘aération de la batterie (s‘il y a lieu).
-Respecter la bonne polarité lors du branchement de la batterie ( rouge +, noir - )
-Refermer le boîtier avant la mise en route
-Mettre en route sans branchement à la terre
-Si la lumière clignote vert (4) le poste est prêt à fonctionner.
-Si la lumière rouge (3) clignote il y a lieu de contrôler la tension de la batterie.
-Si la lumière verte (4) ne clignote pas, vérifier la polarité ou faire contrôler le poste par un réparateur agréé.
Ne faire fonctionner l‘appareil qu‘en position verticale avec couvercle fermé.
b.) Fonctionnement avec branchement sur la clôture (clôture et terre)
Lumineux de
contrôle (3)
batterie clignote
rouge
Lumineux de
contrôle (4)
clôture clignote
vert
bruit Tension de sortie Régime de 12V Régime de 9V
1 NON OUI OUI
> 3500 V = Minimum de performance O.K. (>12,2V) O.K. (>6V)
2 NON NON
OUI
< 3500 V ; tourner le variateur jusqu’à l’allumage
du témoin vert (4) Attention la consommation de
courant est proportionnelle à la puissance
souhaitée
Si la lumière ne clignote toujours pas, il faut vérifier
les causes avec le mode d’emploi joint (fig. 2 P. 5)
O.K. (>12,2V) O.K. (>6V)
3 OUI OUI OUI
> 3500 V = Minimum de performance Recharger
rapidement A changer
rapidement
4 OUI NON OUI
< 3500 V ; tourner le variateur jusqu’à l’allumage
du témoin vert (4) Attention la consommation de
courant est proportionnelle à la puissance
souhaitée
Si la lumière ne clignote toujours pas, il faut vérifier
les causes avec le mode d’emploi joint (fig. 2 P. 5)
Recharger
rapidement ou
échanger
A changer
rapidement
5 OUI NON NON
Pas d’impulsion, dans le cas du régime de 12V–, la
protection contre la décharge profonde est activée
Recharger
rapidement ou
échanger
A changer
immédiatement
6 NON NON NON
Revoir le mode de fonctionnement sans clôture ni terre
Les couleurs de la molette de réglage (2) symbolisent la consommation du courant et la puissance. La couleur verte symbolise une
puissance réduite et une consommation adéquate. La couleur rouge symbolise une puissance et une consommation élevée.
Si la lumière de contrôle de clôture (4) clignote plus rapidement qu’une fois par seconde, il faut arrêter immédiatement l’appareil et le
faire contrôler par un organisme habilité. Ces accessoires sont disponibles auprès de votre revendeur.
Tout utilisateur d'installations de clôtures électriques est tenu par la loi à contrôler régulièrement, à savoir au moins une fois par jour,
l'électrificateur et la clôture conformément aux conditions d'utilisation!
-Contrôle visuel de l'appareil et de la clôture
-Mesure de la tension minimum de 2500V à chaque point de la clôture
-
Accessoires/Suggestions :
Alimentation sur Batterie de 12V, 50Ah à 12V, 100Ah.
Pour un fonctionnement sans entretien, nous recommandons l’utilisation d’un système solaire.
Alimentation 230V possible par adaptateur secteur N°Art.44228 (avec séparation galvanique).
Faites attention à la prise de terre des appareils, 3 piquets de terre N°Art.44219 min. (N°Art.44375 pour clôtures mobiles).
Sources de courant possibles : -12
volts, 12 volts+ solaire ou,
-9 volts, 9 volts+ solaire ou
- 230 volts sur secteur
2
3
4
5 617
0,5 J
Laclôtureélectrique(àl'étable)nedoit
pasêtreutiliséecommeTier‐Trainer!

Version : 2019.1
9
Instrucciones de servicio específicas del equipo TERRA 3 -ES-
1 Conexión solar/adaptador de red
de 230V + Caperuza protectora
2 Botón giratorio ajuste continuo de
potencia
3 Lámpara de control
Batería
4 Lámpara de control para la tensión
del cercado
5 Conexión a tierra
6 Conexión al cercado
7 Chapaleta de cierre
(¡sirve para cerrar la parte superior
con la parte inferior!)
a.) Descripción de funcionamiento del equipo
El equipo se abre abriendo la chapaleta de cierre (7) en ambos lados. ¡Introducir el acumulador en la parte inferior, instalar la línea de
desaireación del acumulador (en caso de estar disponible) a través de la escotadura hacia fuera! Prestar atención a la polaridad
correcta a la hora de realizar la conexión del acumulador (rojo + y negro - ). Volver a cerrar el equipo antes de la puesta en servicio.
Poner en servicio el equipo sin cercado ni tierra. Si la lámpara de cercado (4) parpadea en color verde, el equipo se encuentra en
disposición de funcionamiento. Si adicionalmente parpadea la lámpara de acumulador (3) en color rojo, debe comprobarse la tensión
del acumulador. Si la lámpara de cercado (4) no parpadea, comprobar la polaridad del cable de conexión al acumulador, o bien,
encomendar la comprobación del equipo a un experto.
¡El equipo sólo debe operarse en posición vertical y con la cubierta cerrada, ver figura anterior derecha!
b.) Descripción del funcionamiento con la instalación de cercado conectada (cercado+tierra)
La lámpara
del Batería
(3) parpadea
en color rojo
La lámpara
del cercado
(4) parpadea
en color verde
Se percibe
un sonido
periódico
Tensión de salida Funcionamiento
a 12V Funcionamiento
a 9V
1 NO SÍ SÍ > 3500 V = Requerimiento mínimo OK (>12,2V) OK (>6V)
2 NO NO SÍ
< 3500 V Aumentar la potencia con la ayuda del botón
giratorio (2) hasta que la lámpara de cercado (4) empiece
a parpadear. Atención: ¡Cuanto mayor sea este ajuste,
tanto mayor será el consumo de corriente! ¡Si la
lámpara de cercado verde (4) tampoco parpadea en la
posición extrema, ver Averiguar la fuente de fallas con
ayuda del manual de instrucciones adjunto (figura 2,
página 5)!
OK (>12,2V) OK (>6V)
3 SÍ SÍ SÍ
> 3500 V = Requerimiento mínimo
y: Cargar, o bien,
sustituir en breve Cambiar en
breve
4 SÍ NO SÍ
< 3500 V Aumentar la potencia con la ayuda del
botón giratorio (2) hasta que la lámpara de cercado
(4) empiece a parpadear. ¡Si la misma no parpadea
en la posición extrema, ver Averiguar la fuente de
fallas con ayuda del manual de instrucciones
adjunto (figura 2, página 5)!
Cargar, o bien,
sustituir en breve Cambiar en
breve
5 SÍ NO NO
No hay impulsos, con servicio de 12V la
protección de descarga total está activada
Cargar, o bien,
sustituir
inmediatamente
Cambiar
inmediatamente
6 NO NO NO
Ver a.) Descripción de funcionamiento del equipo, sin conexión del cercado ni a tierra
Mediante la identificación de color en el botón giratorio (2) se simboliza el consumo de corriente para la fuerza de golpe
( p. ej. zona verde: fuerza de golpe reducida con consumo de corriente mínimo; roja: fuerza de golpe elevada con aumento de consumo de
corriente) [Específico del equipo]. En caso de que la lámpara del cercado (4) parpadee más rápidamente que aprox. una vez por segundo,
debe desconectarse el equipo inmediatamente y someterlo a una comprobación experta antes de su nueva puesta en servicio.
¡El comercio especializado dispone de los diferentes accesorios para este equipo!
¡El usuario de instalaciones de cercados eléctricos está obligado por la ley a controlar el equipo de cercado y la instalación de cercado de
acuerdo a las condiciones de uso, por lo menos una vez al día!
-Control visual del equipo y de la instalación de cercado
-Medición de la tensión de 2500V en cada punto del cercado
Accesorios / consejos:
Como fuente de energía sirven las baterías húmedas de 12 Volts, 50Ah hasta 12Volts, 100Ah.
Para un funcionamiento libre de interrupciones recomendamos usar un sistema de panel solar.
Por medio de un adaptador (con separación galvánica) Art. No. 44228, se puede realizar un funcionamiento con 230 Volt.
Ponga especial a tención a una buena toma de tierra para el aparato, mínimo 3 postes para toma de tierra Art. No. 44219 ( el Art. No. 44375
es adecuado para uso móvil).
¡ Fuentes de corriente posibles:
-12 Volt, 12 Volt + solar o,
-9 Volt, 9 Volt + solar o
-230 Volt servicio de red
2
3
4
7
5
1
6
0,5 J
Elelectrificadordevallasnopuedeutilizarse
(enelestablo)comoentrenamientoparaanimales.

Rechtsform: KG, Sitz Wangen im Allgäu Geschäftsführer: Bankverbindung: Tel.: +49 7520 9660-0
Registergericht: Ulm HRA 620961 Albert Kerbl, Florian Kerbl, KSK Ravensburg (BLZ 650 501 10) Fax: +49 7520 9660-88
P. h. Ges.: AKO-Agrartechnik Beteiligungs-GmbH, Sitz Wangen Markus Öxle Konto-Nr.: 219066 E-Mail: [email protected]
Registergericht: Ulm HRA 620874 USt-Id-Nr.: DE 812 335 403 IBAN: DE 40 6505 01 10 0000 2190 66 www.ako-agrar.de
WEEE-Reg.-Nr. DE 91346910 Steuer-Nr.: 9107000418 SWIFT BIC: SOLADES 1 RVB
Konformitätserklärung‐DeclarationofConformity‐Déclarationdeconformité
Wir,die/We,thecompany/Nouslasociété
AKO‐AgrartechnikGmbH&Co.KG
(NamedesAnbieters/Suppliersname/Nomdefournisseur)
Karl‐Maybach‐Str.4/D‐88239Wangen–Geiselharz,GERMANY
(Anschrift/address/adresse)
erkläreninalleinigerVerantwortung,dassdieProdukte/
declareonoursoleresponsibilitythattheproducts
expliquonsdansl'uniqueresponsabilité,quelesproduits
Weidezaungeräte/Electricfencingunits/Appareilsdeclôtureélectrique
Marke/Trademark/Marque:
Marke/Trademark/Marque: AKO
sichaufdieseErklärungmitdenfolgendenEU‐Richtlinienbeziehen:
relatetothisdeclaration,whichisinconformitywiththefollowingEUdirectives:
correspondentàcettedeclarationaveclesdirective(s)UEsuivantes:
2014/30/EU (EMV‐Richtlinie)(EMC‐Directive)(directiveCEM)
2001/95/EG (AllgemeineProduktsicherheitsrichtlinie)(GeneralProductSafetyDirective)
(Directivegénéraledesécuritédeproduit)
2011/65/EU (ROHS,RichtlinieüberdieBeschränkunggefährlicherStoffeinElektronikgeräten)
(DirectiveontheRestrictionofHazardousSubstancesinelectonicequipment)
(ROHS,directivesurlaréductiondessubstancesdangereusesdansdesappareilsd'électroniques)
undmitdenharmonisiertenNormenübereinstimmen:
andmatcheswiththeharmonizedstandards:
etcorrespondentauxnormesharmonisées:
EN60335‐1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+Corrigendum:2006+A2:2006
EN60335‐2‐76:2005+A1:2006+A11:2008+A12:2010+A2:2015
EN55014‐1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014‐2:1997+Corrigendum:1997+A1:2001+A2:2008
EN50581:2012
AKO‐AgrartechnikGmbH&Co.KG
88239Wangen‐Geiselharz
Wangen,den08.02.2019
(OrtundDatumderAusstellung/ (NameundUnterschriftdesBefugten/
Placeanddateofissue/Lieuetdatedel’exposition) nameandsignatureofauthorizedperson/Nometsignaturedel’autorisé)
NVi 7000 AVi 8000 HELOS 4 TERRA 3
NVI 9000 AVi 10000 SIRUS 8 NOVAS 6
NVi 15000 digital SIGMA 6 SUPRA 9
AURES 3 DELTA 5
KAPPA7 TESLA7
9V Extra Power
Green Energy 2000 PetControl NV100 MiniSafe Protec BV100
Table of contents
Languages:
Other VOSS.farming Farm Equipment manuals

VOSS.farming
VOSS.farming Poultry Kit User manual

VOSS.farming
VOSS.farming profiCUT go User manual

VOSS.farming
VOSS.farming TabanusTrap Manual

VOSS.farming
VOSS.farming XTREME duo RF User manual

VOSS.farming
VOSS.farming ChickenFriend User manual

VOSS.farming
VOSS.farming BA-1339 User manual

VOSS.farming
VOSS.farming BA-1231 User manual

VOSS.farming
VOSS.farming BA-1262 User manual

VOSS.farming
VOSS.farming TabanusTrap easy Manual

VOSS.farming
VOSS.farming AV 1000 Pet Control User manual