VOSS.farming 9V Extra Power User manual

9V Extra Power Type 42010
BV 2600 Type 42020
BV 3900 Type 42030
9V / 12 V
ENTWURF - 02/15
INPUT
max.
OUTPUT max.
CEE
9V Extra Power 0,22 Joule 0,15 Joule 10000 Volt 25 mA 4 km 3 km 1 km 0,3 km
BV 2600 0,32 Joule 0,23 Joule 10500 Volt 44 mA 8 km 5 km 3,5 km 0,8 km
BV 3900 0,48 Joule 0,39 Joule 10800 Volt 65 mA 15 km 7 km 4,5 km 1,2 km
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
Elektrozaungerät
de
OPERATING INSTRUCTION
Electric Fencer
en
MODE D‘EMPLOI
Électrificateur de Clôture
fr
INSTRUCCIONES DE USO
pastores eléctricos
es
Istruzioni d’uso
Recinto Elettrico
it
GEBRUIKSAANWIJZING
Schrikdraadapparaat
nl
BRUGSANVISNING
Spændingsgiver
da
BRUKSANVISNING
Elstängselaggregat
sv
VOSS GmbH & Co. KG
Ohrstedt-Bhf Nord 5
D-25885 Wester-Ohrstedt
Telefon: +49 (0) 4847 - 80680
Fax: +49 (0) 4847 - 673
Email: [email protected]

- 2 - - 3 -
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 5
3a
1a) 2a) 2b) 2b)
3b / 3c offen
open
ouvert
zu
closed
fermé
3b)
3c)
Betriebsanleitung - 9V Extra Power / BV 2600 / BV 3900
in Verbindung mit den Errichtungs- und Sichheitshinweisen (Seite 12-13)
MONTAGE UND ANSCHLUSS:
Gerät an einer möglichst feuchten Stelle aufstellen. Das Erdkabel wird an die Klemme mit dem Erdungszeichen
(
), das Zaunkabel an die Klemme mit dem Blitzzeichen (
) angeschlossen (siehe Fig.1). Den Erdpfahl soweit als
möglich in den Boden eintreten und evtl. zusätzlich einen ca. 1m langen Erdpfahl ( 1a ) verwenden (siehe Fig. 1).
Bei trockenem Boden und langem Zaun einen zusätzlichen Erdleiter (2a) mit Zwischenerdern ( 2b ) verlegen (siehe
Fig. 2)
INBETRIEBNAHME UND KONTROLLE (SIEHE FIG. 3):
9V EXTRA POWER / BV 2600 (ANZEIGE 3B):
Gerät mit Drucktastenschalter (3a) einschalten - nach einigen Sekunden leuchtet im Fenster ( 3a ) eine grüne LED
im Rhythmus der Impulse auf. Das Gerät gibt Impulse an den Zaun ab. Leuchtet die LED nicht auf, ist entweder die
Batterie leer oder es liegt ein Defekt im Gerät vor.
BV 3900 (ANZEIGE 3C):
Das Gerät verfügt über zwei Kontrollanzeigen anhand zweier Leuchtdioden zur Darstellung der Qualität der Batterie-
spannung und der Zaunspannung. Die links angebrachte LED dient zurAnzeige der Zaunspannungsgüte. Blinkt
diese LED im Rhythmus der Zaunimpulse GRÜN auf, so ist die Zaunspannung größer als 2000 Volt und das Gerät
arbeitet ordnungsgemäß und die Zaunanlage ist in Ordnung. Blinkt diese LED ROT, so ist die Zaunspannung kleiner
als 2000 Volt. In diesem Fall ist die Zaunanlage zu überprüfen, da eine zu hohe Ableitung vom Zaun zur Erde
vorhanden ist.
Die rechts angebrachte LED dient derAnzeige der Batteriespannung. Blinkt diese LED im Rhythmus der Impulse
GRÜN auf, ist die Batteriespannung in Ordnung und das Gerät funktioniert ordnungsgemäß. Sobald diese LED im
Rhythmus der Impulse ROT aufblinkt, ist die Batteriespannung nicht mehr ausreichend. In diesem Fall ist die Batte-
rie zum nächst möglichen Zeitpunkt auszutauschen. Blinkt keine der beiden Leuchtdioden, ist entweder die Batterie
leer oder es liegt ein Defekt am Gerät vor.
BATTERIEWECHSEL:
Gerät öffnen (siehe Fig. 4) und Batterie wechseln (Fig. 5), dabei auf richtige Polarität derAnschlusskabel achten
( rot an + ).
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN !
de

- 4 - - 5 -
MODE D‘EMPLOI - 9V Extra Power / BV 2600 / BV 3900
en relation avec les CONSEILS DE SÉCURITÉ (Seite 16-17)
MONTAGE ET RACCORDEMENT:
L’appareil doit être installé sur un endroit le plus humide possible. L'électrificateur doit être fixé en position verticale.
Le câble de prise de terre sera raccordée à la borne marquée du symbole de prise de terre ( ) et le câble de la
clôture sera raccordée à la borne marquée du symbole éclair (Fig.1). Il est recommandé d’utiliser un autre piquet de
terre de 1m (1a) si les conditions climatiques sont sèches. Si la clôture est longue et dans des conditions clima-
tiques sèches, utiliser un fil de terre (2a) avec un piquet de terre intermédiaire (2b) (Fig. 2).
MISE EN SERVICE ET CONTRÔLE (FIG. 3):
9V EXTRA POWER / BV 2600 (3B):
Allumer l’appareil avec le bouton poussoir (3a) - après quelques secondes, une rouge LED lampe témoin (3a)
s'allume au rythme des impulsions. L’appareil donne des impulsions à la clôture. Si la lampe ne clignote pas, la
batterie est déchargée ou il y a un défaut dans l’appareil.
BV 3900 (3C):
L’électrificateur possède 2 voyants de contrôle avec diodes pour voir le niveau de charge de la batterie et la
tension de la clôture. La LED sur la gauche montre la performance de la tension de la clôture. Si le voyant clignote
en vert au rythme des impulsions de la clôture, cela signifie que la tension de la clôture est supérieure à 2000V
l’électrificateur fonctionne donc correctement et il n’y a pas de défaut de fonctionnement sur la clôture. Si les LED
rouge clignotent au rythme des impulsions, la tension de la clôture est sous 2000V. Dans ce cas, vous devez vérifier
l’installation de votre clôture, parce que la mise à la terre de la clôture est trop élevée.
La LED sur la droite montre le niveau de charge de la batterie. Si elle clignote en vert au rythme des impulsions,
la charge de la batterie est correcte et l’électrificateur fonctionne correctement. Dès que cette LED clignote en
rouge au rythme des impulsions, la batterie est déchargée. Dans ce cas, vous devez changer la batterie dès que
possible. Si les deux diodes d'éclairage ne clignotent pas, il pourrait y avoir deux raisons: la batterie est vide ou
l’électrificateur a un défaut de fonctionnement.
CHANGEMENT DE LA BATTERIE:
Ouvrir l’appareil (siehe Fig. 4) et changer la batterie (Fig. 5), respecter la bonne polarité en faisant attention au
branchement des fils (le rouge sur le +).
SOUS RÉSERVE DE CHANGEMENTS TECHNIQUES!
Operating instruction - 9V Extra Power / BV 2600 / BV 3900
in connection with safety hints (page 14-15)
INSTALLATION AND CONNECTION:
Drive the ground rod until it stops into a wet place close to the energizer. The earth lead must be attached to the
earth terminal (
), the fence lead either to the fence terminal (
).
It is recommended to use an additional 1m rod ( 1a ) under dry conditions (see Fig. 1), and in case of long fences
and dry conditions use an additional ground wire ( 2a ) with intermediate rods ( 2b ) (see Fig. 2).
OPERATION AND CONTROL (SEE FIG. 3):
9V EXTRA POWER / BV 2600 (INDICATION 3B):
Turn on with button (Fig. 3a).After few seconds a green LED is flashing with the pulses (see window 3a). The con-
troller gives pulse into the fence. If there is no flashing either the battery is flat or there is a fault in the controller.
BV 3900 (INDICATION 3C):
The controller consists of two control displays with two illuminating diodes to show the quality of the battery charge
and the fence tension. The LED on the left shows the performance of the fence tension. If the LED flashes green
within the rhythm of the fence pulses, the fence tension is higher than 2000V and the controller is working properly
and the fence equipment is okay. If the LED flashes red within the rhythm of the pulses, the fence tension is under
2000V. In this case you need to check the fence equipment, because the conduction from the fence to the earth is
too high.
The LED on the right shows the charge of the battery. If this LED flashes green within the rhythm of the pulse, the
battery charge is okay and the controller is working properly.As soon as this LED flashes red within the rhythm,
the battery charge is not adequate. In this case you need to change the battery at the next possible opportunity. If
the two illuminating diodes are not flashing, there might be two reasons: The battery is empty or the controller has
malfunctioned.
CHANGING THE BATTERY:
Separate the upper energizer unit from the battery housing (Fig. 4) and change the battery (Fig. 5) - mind the right
polarity - red to + .
SUBJECT TO TECHNICAL ALTERATIONS !
en fr

- 6 - - 7 -
Modo de empleo - 9V Extra Power / BV 2600 / BV 3900
en combinación con las indicaciones de instalación y seguridad (página 18-19)
MONTAJE Y ENLACES:
Clavar la pica de tierra hasta su tope en un lugar húmedo cerca del pastor. El conductor de puesta a tierra se
conecta al borne con el símbolo de puesta a tierra ( ), el conductor del vallado en el borne con el símbolo del rayo
( ).
Clavar la estaca de puesta a tierra lo más posible dentro del suelo y eventualmente emplear adicionalmente una
estaca de puesta a tierra (1a) de aprox. 1 m de longitud (véase Fig. 1). El suelos secos y vallados extensos tender
un conductor de puesta a tierra adicional (2a) con puestas a tierra intermedias (2b) (véase Fig. 2)
PUESTA EN SERVICIO Y CONTROL (FIG. 3):
9V EXTRA POWER / BV 2600 (INDICACIÓN 3B):
Encender el dispositivo con el interruptor de pulsador (3a); tras algunos segundos se enciende en la ventana (3a)
el LED verde al ritmo de los impulsos. El dispositivo envía impulsos al vallado. Si el LED no se enciende, la batería
está descargada o hay un defecto en el dispositivo.
BV 3900 (INDICACIÓN 3C):
El dispositivo dispone de dos indicaciones de control en base a dos diodos luminosos para representación de la
calidad de la tensión de batería y la tensión del vallado. El LED ubicado a la izquierda sirve para la indicación del
estado de la tensión del vallado. Si este LED brilla intermitente VERDE al ritmo de los impulsos del vallado, la tensi-
ón de este es mayor a 2000 Volt y el dispositivo trabaja correctamente y la instalación de vallado está en orden. Si
este LED brilla intermitente ROJO la tensión del vallado es menor a 2000 Volt. En este caso se debe comprobar la
instalación del vallado, debido a que existe una elevada descarga del vallado a tierra.
El LED ubicado a la izquierda sirve para la indicación de la tensión de la batería. Si este LED brilla al ritmo de los
impulsos VERDE, la tensión de la batería está en orden y el dispositivo funciona correctamente. En el momento que
este LED brilla al ritmo de los impulsos ROJO, la tensión de la batería ya no es suficiente. En este caso la batería
debe ser sustituida en el momento más próximo. Si el ninguno de ambos diodos luminosos se enciende, la batería
está descargada o hay un defecto en el dispositivo.
CAMBIO DE BATERÍA:
Abrir el dispositivo (véase Fig. 4) y sustituir la batería (Fig. 5), en este caso observar la polaridad correcta de los
cables de conexión (rojo al +).
¡MODIFICACIONES TÉCNICAS RESERVADAS!
es Istruzioni per l´uso - 9V Extra Power / BV 2600 / BV 3900
in correlazione alle avvertenze di installazione e di sicurezza (Pagina 20-21)
MONTAGGIO E COLLEGAMENTI:
L’apparecchio viene posizionato per terra in un punto possibilmente umido. L'apparecchio deve essere posizionato
in verticale. La massa viene collegata al morsetto con il contrassegno di massa ( ), il cavo del recinto al morsetto
con il segno del fulmine ( ) (FIG. 1). Piantare il palo per la messa a terra il più possibile nel terreno ed utilizzare
event. un ulteriore palo per la messa a terra lungo ca. 1m (1a) (vedi Fig. 1). In caso di terreno secco ed un recinto
lungo, disporre un ulteriore conduttore di terra (2a) con collegamenti a massa intermedi (2b) (vedi Fig. 2).
MESSA IN SERVIZIO E CONTROLLO (FIG. 3):
9V EXTRA POWER / BV 2600 (ANZEIGE 3B):
Azionare l'apparecchio con il tasto a pressione (3a) - dopo alcuni secondi si accende nella finestra (3a) un LED
verde al ritmo degli impulsi. L'apparecchio emette degli impulsi al recinto. Se il LED non si accende, significa che la
batteria è scarica oppure l'apparecchio è difettoso.
BV 3900 (ANZEIGE 3C):
L'apparecchio dispone di due viste di controllo sulla base di due diodi luminosi per indicare la qualità della tensione
della batteria e della tensione del recinto. Il LED a sinistra serve per visualizzare la qualità della tensione del recinto.
Quando il LED lampeggia al ritmo degli impulsi del recinto di colore VERDE, significa che la tensione del recinto
è superiore a 2000 Volt e che l'apparecchio funziona correttamente e l'impianto del recinto è perfetto. Quando il
LED lampeggia di ROSSO, la tensione del recinto è inferiore a 2000 Volt. In questo caso è necessario controllare
l'impianto del recinto poiché è presente una deviazione troppo elevata dal recinto verso la terra.
Il LED a destra serve per visualizzare la tensione della batteria. Quando questo LED lampeggia al ritmo degli impul-
si di colore VERDE, la tensione della batteria è perfetta e l'apparecchio funziona correttamente. Non appena questo
LED lampeggia al ritmo degli impulsi di colore ROSSO, la tensione della batteria non è più sufficiente. In questo
caso la batteria deve essere sostituita il prima possibile. Se non lampeggia alcuno dei due diodi luminosi, significa
che la batteria è scarica oppure l'apparecchio presenta un guasto.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA:
Aprire l'apparecchio (vedi Fig. 4) e sostituire la batteria (Fig. 5) prestando attenzione alla giusta polarità dei cavi di
collegamento ( rosso su + ).
CON RISERVA DI EVENTUALI MODIFICHE!
it

- 8 - - 9 -
Gebruiksaanwijzing - 9V Extra Power / BV 2600 / BV 3900
in combinatie met instructies over installatie en veiligheid (pagina 22-23)
MONTAGE EN AANSLUITING:
Steek de aardepen in de grond, bij voorkeur op een vochtige plaats, zo dicht mogelijk bij het schrikdraadapparaat.
De aardleiding wordt aangesloten op de klem met het aardingssymbool ( ), de hekwerkleiding op de klem met
het bliksemsymbool ( ) (zie fig. 1). Daarom moet de aarding op een zo vochtig en dichtbegroeid mogelijk terrein
gebeuren. Sla de aardingspaal zo diep mogelijk in de grond en gebruik eventueel een ca. 1 m lange aardingspaal
(1a) (zie fig. 1). Bij droge grond en lang hekwerk voorziet u een bijkomende aardleiding (2a) met tussenaardingen
(2b) (zie fig. 2)
INBEDRIJFSTELLING EN CONTROLE (FIG. 3):
9V EXTRA POWER / BV 2600 (FIGUUR 3B):
Schakel het apparaat in met de drukknopschakelaar (3a) - na enkele seconden licht in het venster ( 3a ) een groene
led volgens het ritme van de impulsen op. Het apparaat stuurt impulsen naar het hekwerk.Als de led niet oplicht, is
de batterij leeg of is het apparaat defect.
BV 3900 (FIGUUR 3C):
Het apparaat beschikt over twee controlelampjes in de vorm van twee lichtdiodes voor de weergave van de kwaliteit
van de batterijspanning en hekwerkspanning. De led links dient om de kwaliteit van de hekwerkspanning aan te
geven.Als deze led op het ritme van de hekwerkimpulsen GROEN oplicht, dan is de hekwerkspanning groter dan
2000 Volt, werkt het apparaat naar behoren en is de hekwerkinstallatie in orde. Als de led ROOD knippert, dan
bedraagt de spanning van het hekwerk minder dan 2000 V. In dit geval moet u de hekwerkinstallatie controleren,
omdat een te hoge geleiding van het hekwerk naar de aarde aanwezig is.
De led rechts dient om de batterijspanning aan te geven.Als deze led volgens het ritme van de impulsen GROEN
knippert, dan is de batterijspanning in orde en functioneert het apparaat naar behoren. Van zodra deze led volgens
het ritme van de impulsen ROOD knippert, dan is de batterijspanning niet meer voldoende. In dit geval moet u de
batterij zo snel mogelijk vervangen.Als geen van beide leds oplicht, dan is de batterij leeg of is het apparaat defect.
BATTERIJ VERVANGEN:
Open het apparaat (zie fig. 4) en vervang de batterij (fig. 5); let hierbij op de correcte polariteit van de aansluitkabels
( rood op + ).
TECHNISCHE WIJZIGINGEN VOORBEHOUDEN!
nl BRUKSANVISNING - 9V Extra Power / BV 2600 / BV 3900
i kombination med installations- och säkerhetsanvisningarna (sidan 24-25)
MONTERING OCH ANSLUTNING:
För ner jordspettet i så fuktig jord som möjligt. Jordledningen ansluts till uttaget med jordningssymbolen ( ),
stängseltråden till uttaget med blixtsymbolen ( ) (Fig.1). Jordspettet ska vara så långt ner i marken som möjligt och
använd eventuellt ytterligare ett ca 1 m långt jordspett (1a) (se fig. 1). Dra, om marken är torr och staket är långt,
ytterligare en jordledare (2a) med mellanjordning (2b) (se fig. 2).
IDRIFTTAGNING OCH KONTROLL (SIEHE FIG. 3):
9V EXTRA POWER / BV 2600 (DISPLAY 3B):
Starta aggregatet med tryckknappen (3a) – efter några sekunder blinkar en grön LED i fönstret (3a) med samma
takt som de elektriska impulserna.Aggregatet avger impulser till stängslet. Om LED:n inte tänds är antingen batte-
riet tomt eller så är aggregatet defekt.
BV 3900 (DISPLAY 3C):
Aggregatet har två kontrollindikeringar som med hjälp av två lysdioder visar kvaliteten på batterispänningen och
stängselspänningen. LED:n till vänster används för att indikera stängselspänningens kvalitet. Om denna LED blinkar
GRÖNT i takt med stängselimpulserna är stängselspänningen högre än 2 000 V och aggregatet arbetar korrekt och
stängslet är OK. Om denna LED blinkar RÖTT är stängselspänningen lägre än 2 000 V. I detta fall ska stängslet
kontrolleras eftersom det föreligger en hög avledning från stängslet till jord.
LED:n till vänster indikerar batterispänningen. Om denna LED blinkar GRÖNT i takt med impulserna är batterispän-
ningen OK Och aggregatet fungerar korrekt. Så snart denna LED blinkar RÖTT i takt med impulserna är batte-
rispänningen inte längre tillräckligt hög. I detta fall ska batteriet bytas vid nästa möjliga tillfälle. Om ingen av de båda
lysdioderna blinkar är antingen batteriet tomt eller aggregatet defekt.
BATTERIBYTE:
Öppna aggregatet (se fig. 4) och byt batteriet (fig. 5). Kontrollera korrekt polaritet på anslutningsledningarna
(röd till + ).
VI FÖRBEHÅLLER OSS RÄTTEN TILL TEKNISKA ÄNDRINGAR!
sv

- 10 - - 11 -
BRUGSANVISNING - 9V Extra Power / BV 2600 / BV 3900
i forbindelse med opstillings- og sikkerhedsoplysningerne (side 26-27)
MONTAGE OG TILSLUTNING:
Elhegnsapparatet skal helst placeres på et fugtigt sted, hegn og jordkablet tilsluttes. Tilkoble till jordkabel og
til tilkoblingskablet till hegn (se. fig.1). Træd jordspyddet så langt som muligt ned i jorden og anvend evt. et
yderligere ca. 1 m langt jordspyd (1a) (se fig. 1). Læg ved tør undergrund og langt hegn en ekstra jordleder (2a) med
mellemjordledere (2b) (se fig. 2).
IBRUGTAGNING OG KONTROL (SIEHE FIG. 3):
9 V EXTRA POWER / BV 2600 (FIG. 3B):
Tænd apparatet på trykknappen (3a) - efter nogle sekunder lyser i vinduet ( 3a ) en grøn lysdiode i rytmen af de
elektriske impulser. Apparatet afgiver impulserne til hegnet. Hvis lysdioden ikke lyser, er enten batteriet tomt eller
apparatet defekt.
BV 3900 (FIG. 3C):
Apparatet har to kontrolvisninger, hvor batterispændingens og hegnspændingens kvalitet vises ved hjælp af to
lysdioder. Den i venstre side anbragte lysdiode viser hegnspændingens kvalitet. Hvis denne lysdiode blinker GRØN
i rytmen af hegnimpulserne, så er hegnets spænding større end 2000 Volt, apparatet arbejder korrekt og hegnanlæ-
get er i orden. Hvis den blinker RØD, så er hegnets spænding lavere end 2000 Volt. I dette tilfælde skal hegnanlæg-
get kontrolleres, fordi der er en for høj afledning fra hegnet til jord.
Den i højre side anbragte lysdiode viser batterispændingen. Hvis denne lysdiode blinker GRØN i rytmen af impul-
serne, så er batteriets spænding i orden og apparatet fungerer korrekt. Så snart denne lysdiode blinker RØD, er
batteriets spænding ikke længere tilstrækkelig. I dette tilfælde skal batteriet udskiftes snarest muligt. Hvis ingen af
de to lysdioder lyser, er enten batteriet tomt eller apparatet defekt.
BATTERISKIFT:
Åbn apparatet (se fig. 4) og udskift batteriet (fig. 5), vær herved opmærksom på, at tilslutningskablerne tilsluttes de
rigtige poler ( rød på + ).
MED FORBEHOLD FOR TEKNISKE ÆNDRINGER.
da

- 12 - - 13 -
TEIL 1: WARNUNG
SICHERE ELEKTROTIERZÄUNE
Vor Verwendung unbedingt lesen und beachten:
DiesesGerätdarfnicht vonPersonen (einschließlichKindern)
mit körperlichen, sensorischen oder geistigen Einschränkun-
gen genutzt werden, oder welche nicht über ausreichend Er-
fahrung und Fachwissen verfügen; es sei denn, diese stehen
unter Aufsicht oder werden in Bezug auf die Nutzung des
Geräts von einer Person angewiesen, die für deren Sicher-
heit verantwortlich ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Elektrozäune müssen so montiert und betrieben werden,
dass sie keine Gefahr für Menschen, Tiere und deren Um-
gebung darstellen.
Der sichere Einsatz ist gewährleistet, wenn Sie folgende
Hinweise beachten: Setzen Sie nur soviel Impulsenergie
(J=Joule) wie nötig und nicht soviel wie möglich ein. Kurze
Zäune ohne Bewuchs können auch bis zu 10 km mit ca. 0,2
bis 0,5 Joule Impulsenergie betrieben werden. Zäune mittle-
rer Länge, auch mit mittlerem Bewuchs, können (fast) immer
bis zu 20 km mit maximal 2 bis 3 Joule betrieben werden.
Verwenden Sie dort, wo regelmäßig mit unbeaufsichtigten Kin-
dern zu rechnen ist (insbesondere in/um Wohngrundstücken),
sowie an Elektrotierzäunen mit wechselnder Polarität - wobei
die Zaundrähte abwechselnd mit der Zaun- und Erdanschluss-
klemme verbunden sind - nur schwächere Geräte oder schwä-
cherer Ausgänge mit begrenzter Impulsenergie (1 Joule).
ACHTUNG: Elektrische Zaundrähte sollten nicht berührt wer-
den, vor allem nicht mit Kopf, Hals oder Rumpf.
•Vermeiden Sie Elektrotierzäune mit wechselnder Pola-
rität, wo Menschen zwischen zwei Drähte verschiede-
ner Polarität geraten können. Wenn überhaupt, setzen
Sie nur schwächere Geräte (z.B. mit 1 Joule Begren-
zung) ein - auch bei einem nicht elektrifizierten, geer-
deten Draht !
• Ermöglichen Sie Personen durch isolierte Tore, Torgriffe
oder isolierte Übergänge (Zauntritt) den Durchgang auf
öffentlichen Wegen und überall dort, wo ein Durchgang
vorgesehen ist. Steigen Sie nicht über oder durch einen
elektrischen Zaun mit mehreren Drähten und kriechen Sie
nicht darunter durch. Benutzen Sie ein Tor oder einen spe-
ziell dafür vorgesehenen Durchgang. An jedem solchen
Übergang, Querweg oder entlang von öffentlichen Wegen
im Abstand von ca. 100 m müssen die in der Nähe liegen-
den elektrifizierten Drähte Warnschilder tragen.
• Halten Sie mit dem Elektrozaun einen Mindestabstand von
2,5 m zu geerdeten metallischen Gegenständen (wie z.B.
Wasserleitungen,Tränken), insbesondere dann wenn sich
dort Menschen aufhalten können.
• Bei der Gefahr einer Überflutung des Elektrozauns darf
das Gerät nicht weiter betrieben werden.
Beachten Sie den Anhang BB.1.
Das Gerät hat einen Impulsabstand von 1 bis 1,6 Sekunden.
Beträgt der Abstand weniger als 1 Sekunde, muss das Gerät
umgehend repariert werden. Bei einem Impulsabstand von
über 1,6 Sekunden ist das Gerät nicht mehr hütesicher und
muss überprüft werden.
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der EG-Richtli-
nie 2004/108/EG „Elektromagnetische Verträglichkeit“ (CE-
Kennzeichnung) und auch der europäischen Sicherheitsnorm
EN 60335-2-76 (Elektrozaungeräte).
SICHERHEITSHINWEISE ELEKTROTIERZAUN
Allgemeine Hinweise für die Errichtung und Inbetriebnahme
Tabelle BB.1: Mindestabstände von Hochspannungsleitungen für Elektrotierzäune
Spannung der Hochspannungsleitung ( V ) Abstand ( m )
1000 3
> 1000 und 33000 4
> 33000 8
Falls Anschlussleitungen und Drähte von Elektrotierzäunen
in der Nähe von Hochspannungsleitungen installiert sind, darf
deren Höhe über dem Boden 3 m nicht überschreiten.
Diese Höhe gilt für jede Seite der rechtwinkligen Projektion des
äußeren Leiters der Hochspannungsleitungen auf die Grundflä-
che für einen Abstand von
– 2 m bei Hochspannungsleitungen, die mit einer Nenn-
spannung von bis zu 1000 V betrieben werden;
– 15 m bei Hochspannungsleitungen, die mit einer Nenn-
spannung über 1000 V betrieben werden.
Elektrotierzäune, die zum Abschrecken von Vögeln, zum Ein-
zäunen von Haustieren oder zum Trainieren von Tieren wie Kü-
hen (Kuhtrainer) bestimmt sind, sollten nur aus Elektrozaun-
geräten mit niedriger Leistung versorgt werden, womit noch
eine ausreichende und sichere Wirkung erzielt wird.
Bei Elektrotierzäunen, die dazu bestimmt sind, Vögel davon
abzuhalten, sich auf Gebäuden niederzulassen, darf kein Draht
des Elektrozaunes geerdet sein, wenn die Zaundrähte nicht
mit Metallteilen verbunden sind. Wenn ein Draht mit einem
Metallteil (z.B. der Dachrinne) oder einer Metallstruktur des
Gebäudes verbunden ist, muss dieses Metallteil geerdet sein.
Ein Warnschild muss an allen Stellen angebracht sein, wo Per-
sonen zu den Leitern freien Zugang erlangen können.
Wo ein Elektrotierzaun einen öffentlichen Fußweg kreuzt,
muss in dem Elektrotierzaun an dieser Stelle ein nicht elektri-
fiziertes Tor oder ein Übergang mittels Zaunübertritt vorhanden
sein. An jedem solchen Übergang müssen die in der Nähe lie-
genden, elektrifizierten Drähte Warnschilder tragen.
Jeder Teil eines Elektrotierzauns, der entlang einer öffentli-
chen Straße oder eines öffentlichen Weges installiert ist, muss
in häufigen Intervallen durch Warnschilder gekennzeichnet
sein, die an den Zaunpfosten sicher befestigt sind oder fest an
die Zaundrähte angeklemmt sind.
Die Größe des Warnzeichens muss mindestens 100 X 200
mm sein.
Die Hintergrundfarbe auf beiden Seiten des Warnzeichens
muss gelb sein. Die Aufschrift auf dem
Warnzeichen muss schwarz und muss
entweder
– das Symbol von Bild BB.1, oder
– der sinngemäße Inhalt von
„Achtung: Elektrozaun“ sein.
Die Aufschrift muss unauslöschbar auf beiden Seiten des
Warnschildes aufgebracht sein und eine Höhe von mindes-
tens 25 mm haben.
Es ist sicherzustellen, dass alle netzbetriebenen Hilfsein-
richtungen, die an den Elektrotierzaunstromkreis ange-
schlossen sind, einen Isolationsgrad zwischen Zaunkreis
und Netzversorgung bieten, der dem des Elektrozaunge-
rätes entspricht.
ANMERKUNG 1 Bei Hilfseinrichtungen, die den Anforde-
rungen an die Isolation zwischen dem Zaunstromkreis und
dem Versorgungsnetz in den Abschnitten 14, 16 und 29
dieser Norm für Elektrozaungeräte entsprechen, wird an-
genommen, dass sie eine ausreichende Isolation besitzen.
Ein Wetterschutz muss für die Zusatzausrüstung zur Verfü-
gung gestellt werden. Es sei denn, der Hersteller hat eine
Benutzung dieserAusrüstung im Freien bescheinigt und sie
hat einen minimalen Schutzgrad von IPX4.
TEIL 3: ELEKTROSICHERHEITSZÄUNE
Für Elektrosicherheitszäune (Objektschutz) gelten weite-
re Anweisungen für die Montage und den Anschluss von
Elektrozäunen (fordern Sie die Anhänge BB.2 und CC der
EN 60335-2-76:2005 mit der SECURA SECURITY an).
de
Wirken Sie einer missbräuchlichen Verwendung des Gerätes
entgegen durch:
• Beachtung der Geräteaufschrift
• Sichern des Gerätes gegen unbefugte Eingriffe (z.B. Dieb-
stahlsicherung, Kindersicherung), falls der Aufstellungsort
dies erfordert.
Sonderanwendung Elektrozäune in Zoos oder Wildgehegen:
Die Montage solcher Anlagen darf nur von Elektro-Fach-
kräften vorgenommen werden. Es muss ein mechanischer
Schutzzaun vorhanden sein, der die Besucher vom Elekt-
rozaun trennt.
Service: Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Service und Repa-
raturen nur durch autorisierte Fachleute ! Es sind nur die vom
Hersteller vorgeschriebenen Ersatzbauteile zu verwenden.
TEIL 2: WIRKUNGSWEISE UND GRENZEN
DES ELEKTROZAUNS FÜR TIERE
Ein Elektrozaun besteht aus einem Elektrozaungerät und
einem angeschlossenen Zaun, wobei das Gerät elektrische
Impulse in den Zaun einspeist. Der Elektrotierzaun stellt
eine “psychologische” Schranke für Tiere dar – er hält Tiere
innerhalb oder außerhalb eines bestimmten Bereiches. Er
kann auch zum Trainieren bestimmter Verhaltensweisen
(z.B. Kuhtrainer im Stall) verwendet werden. Der
Elektrosicherheitszaun wird für Sicherheitszwecke
(Objektschutz) verwendet und hat hinter der körperlichen
Barriere einen elektrisch getrennten Elektrozaun.
Kein elektrischer oder mechanischer Zaun kann eine 100%
effektive Lösung zur Einzäunung oder Schutz von Tieren
garantieren. Die Effektivität eines Elektrozauns mag von den
örtlichen Gegebenheiten, in denen der Zaun aufgebaut ist,
abhängen. Eine gute Kombination von Produkten zusammen
mit der kompetenten Installation wird die besten Ergebnisse
ermöglichen. Je nach Umständen mag ein fest entschlos-
senes Tier besonders stabile mechanisch Zäune oder auch
aufwendige Elektrozäune überwinden. Deshalb kann der
Verkäufer auch nicht garantieren, dass ein Zaun 100% sicher
gegen Ausbruch ist. Ein gut installierter Elektrozaun kann ei-
nen hohen Grad an Sicherheit bieten, im Vergleich zum me-
chanischen Zaun: als psychologische Barriere kann ein elek-
trischer Schock das Tier abhalten, den Zaun zu überwinden.
Elektrozäune bieten auch mehr Flexibilität.
ANHANG BB.1:
ANFORDERUNGEN AN ELEKTROTIERZÄUNE
Elektrotierzäune und ihre Zusatzausrüstungen müssen so
aufgestellt, betrieben und gewartet werden, dass sie keine
Gefahren für Menschen, Tiere und deren Umgebung darstel-
len.
Elektrotierzäune, in denen Tiere oder Menschen sich ver-
fangen können, sind zu vermeiden.
Ein Elektrotierzaun darf nicht aus zwei separaten Elekt-
rozaungeräten oder von unabhängigen Zaunstromkreisen
desselben Elektrozaungeräts gespeist werden.
Bei zwei getrennten Elektrotierzäunen, von denen jeder
durch ein separates Elektrozaungerät gespeist wird, muss
der Abstand zwischen den Drähten der beiden Elektrotier-
zäune mindestens 2,5 m sein. Wenn diese Lücke geschlos-
sen werden soll, muss dies mittels elektrisch nicht leitenden
Materials oder einer isolierten Metallbarriere erfolgen.
Stacheldraht oder scharfkantiger Draht darf nicht mit einem
Elektrozaungerät elektrifiziert werden.
Ein nicht elektrifizierter Zaun mit Stacheldraht oder scharfkanti-
gem Draht darf zur Unterstützung eines oder mehrerer versetzt
angeordneter, elektrifizierter Drähte eines Elektrotierzauns
verwendet werden. Die tragenden Teile für die elektrifizierten
Drähte müssen so gebaut sein, dass diese Drähte mindestens
in einem Abstand von 150 mm von der vertikalen Ebene der
nicht elektrifizierten Drähte gehalten werden. Der Stacheldraht
oder der scharfkantige Draht muss in regelmäßigenAbständen
geerdet werden.
Beachten Sie den markierten Text auf Seite 2 !
Befolgen Sie die Elektrozaungerätehersteller-Empfehlung für
die Erdung
Ein Abstand von mindestens 10 m muss zwischen der Erde-
lektrode des Elektozaungerätes und jedem anderen an Er-
dungssystemen angeschlossenen Teilen sein, wie beispiels-
weise die Schutzerde des Energieversorgungssystems oder
die Erde eines Telekommunikationssystems.
Anschlussleitungen, die innerhalb von Gebäuden geführt
werden, müssen wirkungsvoll von den geerdeten Teilen des
Gebäudes isoliert sein. Dies kann durch Verwendung isolierter
Hochspannungsleitungen erreicht werden.
Anschlussleitungen, die unterirdisch geführt werden,
müssen in Schutzrohren aus Isolierstoff geführt werden
oder anderenfalls als isolierte Hochspannungsleitung
ausgeführt werden. Es ist darauf zu achten, dass die An-
schlussleitungen nicht durch Tierhufe oder Traktorräder
beschädigt werden, die in den Boden einsinken.
Anschlussleitungen dürfen nicht in dem gleichen Schutz-
rohr installiert werden, wie die Netz-Versorgungsleitungen,
Kommunikationsleitungen oder Datenleitungen.
Anschlussleitungen und Drähte von Elektrotierzäunen
dürfen nicht oberhalb Hochspannungs- oder Kommunika-
tionsleitungen verlegt werden.
Kreuzungen mit Hochspannungsleitungen müssen, soweit
möglich, vermieden werden. Falls eine solche Kreuzung
nicht vermieden werden kann, muss sie unterhalb der
Hochspannungsleitung durchgeführt werden und so nah
wie möglich im rechten Winkel dazu verlaufen.
Falls Anschlussleitungen und Drähte von Elektrotierzäu-
nen in der Nähe von Hochspannungsleitungen installiert
sind, dürfen die Abstände nicht geringer sein als in Tabelle
BB.1 dargestellt.

- 14 - - 15 -
en
Table BB 1 - Minimum clearances from power lines for electrical animal fences
Power line voltage ( V ) Clearance ( m )
1000 3
> 1000 and 33000 4
> 33000 8
If connecting leads and electric animal fence wires are in-
stalled near an overhead power line, their height above the
ground shall not exceed 3 m.
This height applies to either side of the orthogonal projection
of the outermost conductors of the power line on the ground
surface, for a distance of
– 2 m for power lines operating at a nominal voltage not ex-
ceeding 1000 V;
– 15 m for power lines operating at a nominal voltage exceed-
ing 1000 V
Electric animal fences intended for deterring birds household
pet containment or training animals such as cows need only
be supplied from low output energizers to obtain satisfactory
and safe performance.
In electrical animal fences intended for deterring birds from
roosting on buildings no fence wire shall be grounded if the
fence wires are not connected to metal parts. If one wire is
connected with a metal part ( i.e. a gutter) or a metal structure
of the building these metal parts must be grounded.
A warning sign shall be fitted to every point where persons
may gain ready access to the conductors.
Where an electric animal fence crosses a public pathway, a
non-electrified gate shall be incorporated in the electric ani-
mal fence at that point or a crossing by means of stiles shall
be provided. At any such crossing, the adjacent electrified
wires shall carry warning signs.
Any part of an electric animal fence that is installed along a
public road or pathway shall be identified at frequent intervals
by warning signs securely fastened to the fence posts or firmly
clamped to the fence wires.
The size of the warning sign shall be at least 100 × 200 mm.
SAFETY HINTS ELECTRIC ANIMAL FENCE
General hints for the installation and operation
The background colour of both sides of the
warning sign shall be yellow. The inscrip-
tion on the sign shall be black and shall be
either
– the symbol of Figure BB1, or
– the substance of
CAUTION: Electric fence.
The inscription shall be indelible, inscribed on both sides of
the warning sign and have a height of at least 25 mm.
Ensure that all mains-operated, ancillary equipment con-
nected to the electric animal fence circuit provides a degree
of isolation between the fence circuit and the supply mains
equivalent to that provided by the energizer.
NOTE 1 Ancillary equipment that complies with the require-
ments relating to isolation between the fence circuit and the
supply mains in Clauses 14, 16 and 29 of the standard for
the electric fence energiser is considered to provide an ad-
equate level of isolation.
Protection from the weather shall be provided for the an-
cillary equipment unless this equipment is certified by the
manufacturer as being suitable for use outdoors, and is of a
type with a minimum degree of protection IPX4.
PART 3: ELECTRIC SECURITY FENCES
For Electric Security Fences special hints are valid for the
mounting and installation – ask forAnnex BB2 and CC of EN
60335-2-76 with SECURA SECURITY.
PART 1: Warning
SAFE ELECTRIC ANIMAL FENCES
Read and mind before using:
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabili-
ties, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Electric Fences shall be installed and operated so that they
cause no electrical hazard to persons, animals or their sur-
roundings.
Safe application is provided if the following hints are respect-
ed:
Not as much Joules as possible but as much as necessary.
Short fences up to 10 km without weedload can be operated
with 0,2 to 0,5 Joule pulse energy, medium fences (approx 20
km) also with light weedload with max 2 or 3 Joules.
In cases where unsupervised children can be available (espe-
cially in and around residential areas) also at electrical animal
fences with alternating polarity – where the fence wires are al-
ternating connected with the fence and earth terminal - the low-
er output terminal – if available -should be used or low energy
energizers or low output terminals of the energizers (1 joule).
WARNING: Do not touch the fence with the head, mouth,
neck or torso.
• Avoid any electric animal fence with alternating polar-
ity where persons can get between fence wires with
different polarity. If at all use energizers with lower
energy e.g with 1 Joule limitation - also with a non-
electrified earthed wire !
• Enablepersonsto passthrough publicpathways bymeans
of insulated gates, gatehandles and insulated styles. Do
not climb over, through or under a multi·wire electric fence.
Use a gate or a specially designed crossing point.
At any
crossing at any crossway and along public pathways all
electrified wires must be identified by warning signs in a
distance of at least 100 m.
• Keep a distance of at least 2,5 m with the electric fence to
all metallic parts i.e. to waterpipes and troughs especially
if persons can be in the vicinity.
• If there is a danger of overflooding the energizer must be
turned off.
Pay attention to Annex BB1.
The energizer has a pulse interval of 1 to 1.6 seconds. If the
interval is less than 1 second the energizer is to be repaired,
if the interval is more than 1.6 seconds the fence is not longer
safe in function and must be repaired, too.
The device complies with the requirements of the EEC
directives 2004/108/EC „Electromagnetic compatibility“ (CE
marking) and also the European Safety Standard EN 60335-
2-76 (electric fence energizers).
Help to avoid any misuse of the energizer by:
• Observing the printing
• Secure the energizer against unallowed access (e.g. an-
titheft or antichildren equipment) if the location make this
necessary
Special applications of electric fences in zoos and deer
fences: The mounting of such installations may only be car-
ried out by trained specialists, a mechanical barrier must be
provided which separates the electric fence from visitors.
Service: If the connecting cable of this device is damaged,
the manufacturer, his after-sales service or a similarly quali-
fied person must replace it in order to avoid hazard. Services
and repairs only by authorized experts! Only by the manufac-
turer commanded replacement parts must be used.
PART 2:
PRINCIPLES AND LIMITATIONS OF ELECTRIC FENCING
FOR ANIMALS
An electric fence consists of an energizer and a connected
fence where the energizer feeds electric impulses into the
fence. The electric animal fence represents a “psychological
barrier” for the animals; it keeps animals inside or outside a
certain area ,it can also be used to train a certain behaviour
(e.g. cow trainer in the stable). The electric security fence is
used for security purposes that comprise an electric fence
and a physical barrier electrically isolated from the electric
fence.
No electric or mechanical fence can guarantee a 100% ef-
fective solution in protecting or containing your animals. The
effectiveness of an electric fence may vary upon the unique
local conditions within which the fence is installed. A suitable
combination of products together with competent installation
will ensure the best results. On occasion a determined ani-
mal may overcome the most rigid of mechanical fences or the
most comprehensive electric fence system. For this reason
the seller gives no assurance that the fence system is 100%
safe against outbreak. A well installed electric fence can of-
fer a high level of security when compared to a mechanical
fence, as the psychological barrier an electric shock can rep-
resent will deter the animal from finding a way to circumnavi-
gate the fence. Electric fences will also offer far greater level
of flexibility.
ANNEX BB.1
REQUIREMENTS FOR ELECTRIC ANIMAL FENCES
Electric animal fences and their ancillary equipment shall
be installed, operated and maintained in a manner that mini-
mises danger to persons, animals or their surroundings.
Electric animal fence constructions that are likely to lead
to the entanglement of animals or persons shall be avoided.
An electric animal fence shall not be supplied from two
separate energisers or from independent fence circuits of
the same energiser.
For any two separate electric animal fences, each supplied
from a separate energiser independently timed, the distance
between the wires of the two electric animal fences shall be at
least 2,5 m. If this gap is to be closed, this shall be effected by
means of electrically non conductive material or an isolated
metal barrier.
Barbed wire or razor wire shall not be electrified by an ener-
giser.
A non-electrified fence incorporating barbed wire or razor
wire may be used to support one or more off-set electrified
wires of an electric animal fence. The supporting devices for
the electrified wires shall be constructed so as to ensure that
these wires are positioned at a minimum distance of 150 mm
from the vertical plane of the non-electrified wires. The barbed
wire and razor wire shall be earthed at regular intervals.
Observe the marked text on page 4 !
Follow the energizer manufacturer’s recommendations re-
garding earthing.
A distance of at least 10 m shall be maintained between the
energiser earth electrode and any other with the earthing
system connected parts such as the power supply system
protective earth or the telecommunication system earth. Con-
necting leads that are run inside buildings shall be effectively
insulated from the earthed structural parts of the building. This
may be achieved by using insulated high voltage cable.
Connecting leads that are run underground shall be run in
conduit of insulating material or else insulated high voltage
cable shall be used. Care must be taken to avoid damage to
the connecting leads due to the effects of animal hooves or
tractor wheels sinking into the ground.
Connecting leads shall not be installed in the same conduit
as the mains supply wiring, communication cables or data
cables.
Connecting leads and electric animal fence wires shall
not cross above overhead power or communication lines.
Crossings with overhead power lines shall be avoided wher-
ever possible. If such a crossing cannot be avoided it shall
be made underneath the power line and as nearly as pos-
sible at right angles to it.
If connecting leads and electric animal fence wires are
installed near an overhead power line, the clearances shall
not be less than those shown in Table BB1.

- 16 - - 17 -
fr INFORMATIONS DE SÉCURITÉ CLÔTURES ÉLECTRIQUES POUR ANIMAUX
Remarques générales pour l‘installation et la mise en marche
PARTIE 1: AVERTISSEMENT
CLÔTURES ÉLECTRIQUES ANTIFUGUE SÛRES
A lire et à respecter absolument avant toute utilisation:
Cet appareil n‘est pas destiné à une utilisation par des
personnes (y compris des enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque
d‘expérience et de connaissances, à moins qu‘elles ne soient
sous surveillance d‘une personne responsable de leur sécurité
ou aient reçu des instructions relatives à l‘utilisation de
l‘appareil de la part d‘une telle personne. Les enfants doivent
ètre surveillés afin de s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec
l‘appareil.
Les clôtures électriques doivent être installées et opérées de
telle sorte qu‘elles ne représentent pas de danger pour les
hommes, les animaux et leur environnement.
Une mise en oeuvre sans risque est garantie si vous respectez
les instructions suivantes :
N‘utilisez que l‘énergie d‘impulsion nécessaire (exprimée en
Joules) et non, autant que possible.
Les courtes clôtures (jusqu’à 10km), sans végétation, peuvent
être alimentées avec environ 0,2 à 0,5 joule d‘énergie d‘impul-
sion. Les clôtures de longueur moyenne (jusqu’à 20km), avec
une végétation normale, peuvent être alimentées avec une
énergie allant de 2 à 3 joules.
A utiliser, de préférence, hors des zones de présence d’enfants
(en particulier en zone résidentielle). Eviter aussi le montage
par polarité alternée des clôtures électriques. Si vous ne pouvez
éviter ces cas, utilisez des électrificateurs de plus faible puis-
sance, ou réglez-le à la puissance la plus faible (1 joule).
ATTENTION: N‘établissez pas de contact avec la clôture élec-
trifée et la tête ou la bouche, ne l‘enchevêtrez pas autour de
vous.
• Évitez les clôtures à polarité alternée, surtout lorsque un
homme peut tomber entre deux fils de différente pola-
rité, sauf si vous n’utilisez que des électrificateurs de
faible puissance (par exemple limités à 1 joule) - egale-
ment en présence d’un conduit non électrifié, raccordé à
la terre !
• Prévoyez un passage vers la voie publique ou vers les
endroits où une issue est prévue, en installant des portails
isolés, des poignées de portail ou des passages isolés (mon-
tants de clôture). Les fils électrifiés situés à une distance
d’environ 100 mètres de ces passages, le long des routes
publiques, ou des chemins de traverse doivent porter des
panneaux d’avertissement.
• Gardez une distance minimale de 2,5 mètres entre la clô-
ture électrique et tous les objets métalliques en contact
avec la terre (tels que les canalisations, les abreuvoirs, par
exemple), notamment si des personnes peuvent se trouver à
proximité.
• En cas de risque d‘inondation de la clôture électrique, l‘appa-
reil ne doit pas être utilisé.
Lire l‘annexe BB.1.
L‘intervalle entre impulsions de l’appareil est de 1 à 1,6 se-
condes. Si cet intervalle est inférieur à 1 seconde, l‘appareil doit
être immédiatement révisé. Si l’intervalle est supérieur à 1,6
secondes, l’efficacité du système n’est plus garantie, et l’appa-
reil doit être examiné.
Cet appareil est conforme aux directives CE 2004/108/
CE „Compatibilité électromagnétique“ (Marquage CE) et la
norme européenne EN 60335-2-76 (électrificateurs de clô-
ture)
Prévenez toute utilisation contre-indiquée de l‘appareil en:
• Respectant les instructions inscrites sur l’appareil
• Protégeant l’appareil contre toute manipulation non autori-
sée (p. ex. dispositif antivol, protection enfants), si la confi-
guration du lieu d’installation l’exige
Utilisation spécifique de clôtures électriques dans les zoos ou
les parcs zoologiques:
Le montage de telles installations ne peut être effectué que
par un technicien électricien qualifié. Une clôture de protec-
tion mécanique doit séparer les visiteurs de la clôture élec-
trique.
Service: Lorsque la ligne de raccordement de cet appareil
est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant ou
son SAV ou par une personne d‘une qualification équivalente,
pour éviter les mises en danger. Service et réparations à faire
effectuer par des spécialistes autorisés ! Utiliser uniquement
les pièces détachées et composants du fabricant.
PARTIE 2: FONCTIONNEMENT ET LES LIMITES DE LA
CLÔTURE ÉLECTRIQUE POUR ANIMAUX
Une clôture électrique se compose d‘un boîtier électrique
et d‘une clôture reliée à celui-ci, où l‘appareil fournit des
impulsions électriques à la clôture. La clôture électrique
pour animaux représente une barrière „psychologique“ -
elle tient les animaux à l’intérieur ou à l‘extérieur d‘un certain
périmètre. Elle peut être également utilisée pour apprendre
certains comportements (dresse-vache en étable, par
exemple).
La clôture de protection électrique est utilisée à des fins
de sécurité (protection de biens) et se compose d’une bar-
rière mécanique doublée à l’arrière d’une barrière électrique
séparée.
Aucune clôture électrique ou mécanique ne peut garantir une
solution efficace à 100% de protection ou de contention des
animaux. L’efficacité de la clôture électrique varie en fonction
des conditions locales d’installation de chacune. Une combi-
naison appropriée des accessoires ainsi que de l‘installation
complète assurera les meilleurs résultats. Occasionnelle-
ment, un animal déterminé peut surmonter la plus rigide des
clôtures mécaniques ou du système de clôture électrique le
plus complet. Pour cette raison le vendeur ne donne aucune
assurance que le système de clôture est fiable à 100% contre
l’intrusion. Une clôture électrique bien installée peut offrir un
niveau élevé de sécurité comparé à une clôture mécanique,
ainsi qu’une barrière psychologique qu‘une décharge élec-
trique découragera l‘animal de contourner à la clôture. Les
clôtures électriques offriront également un niveau bien plus
élevé de flexibilité.
ANNEXE BB.1: PRESCRIPTIONS POUR LES
CLÔTURES ÉLECTRIQUES POUR ANIMAUX
Les clotures électriques pour animaux et leurs
équipements annexes doivent être installées, utilisées et
entretenues de telle manière qu’elles minimisent le danger
pour les personnes, les animaux ou leur environnement.
Les constructions de clôtures électriques pour animaux
dans lesquelles les animaux ou les personnes risquent de se
retrouver empêtrés doivent être évitées.
Mise en garde: Eviter d‘entrer en contact avec des fils de
clôture électrique, en particulier avec la tête, le cou ou le
torse. Ne pas passer au dessus, en dessous ni entre les
fils d‘une clôture électrique à des fils multiples. Utiliser une
Tableau BB 1 - Distances d‘isolement minimales par rapport aux lignes électriques
tension de la ligne électrique ( V ) Distance d‘isolement ( m )
1000 3
> 1000 et 33000 4
> 33000 8
Si les fils de raccordement et les fils de clôture électrique
pour animaux sont installés près d’une ligne électrique aé-
rienne, leur hauteur au-dessus du sol ne doit pas dépasser 3 m.
Cette hauteur s’applique à tout côté de projection orthogonale
des conducteurs qui sont le plus à l’extérieur de la ligne élec-
trique sur la surface du sol, pour une distance de
- 2 m pour les lignes électriques fonctionnant à une tension
nominale ne dépassant pas 1000 V ;
- 15 m pour les lignes électriques fonctionnant à une tension
nominale dépassant 1000 V .
Les clôtures électriques pour animaux destinées à effrayer
les oiseaux, à contenir les animaux domestiques ou à cana-
liser les animaux tels que les vaches ont seulement besoin
d’être alimentées par des électrificateurs à faible niveau de
sortie pour avoir des performances satisfaisantes et sûres.
Dans les clôtures électriques pour animaux destinées à
empêcher les oiseaux de se percher sur les bâtiments, aucun
fil de clôture électrique ne doit être raccordé à l’électrode de
terre de l’électrificateur. Un panneau de mise en garde doit être
installé à tous les endroits où des personnes peuvent avoir
accès aux conducteurs.
Lorsqu’ une clôture électrique pour animaux croise un
chemin public, on doit prévoir un portail non électrifié dans la
clôture électrique à l’endroit correspondant ou un passage
avec des échaliers. Dans tous ces cas de croisements, les fils
électrifiés adjacents doivent posséder des panneaux de mise
en garde.
Toute partie d’une clôture électrique pour animaux installée
le long d’une route ou d’un chemin public doit être identifiée
à intervalles fréquents par des panneaux de mise en garde
solidement fixés aux poteaux de la clôture ou attachés aux fils
de clôture.
La taille des panneaux de mise en garde doit être d’au moins
100 mm x 200 mm.
La couleur de fond des deux faces du panneau de mise en
garde doit être jaune. L’inscription sur le panneau doit être en
noir et constituée soit
- du symbole de la figure BB.1, soit
- en substance, du message
ATTENTION –
Clôture électrique
L’inscription doit être indélébile, figurer sur
les deux faces du panneau de mise en garde et avoir une hau-
teur d’au moins 25 mm.
S’assurer que les équipements annexes, alimentés par le
réseau électrique et raccordés au circuit de clôture électrique
pour animal, assurent un degré d’isolation entre le circuit de
clôture et le réseau électrique equivalent à celui de l’électri-
ficateur.
NOTE 1 Les équipements annexes conformes aux exigences
d’isolation, entre le circuit de clôture et le réseau d’alimenta-
tion, des articles 14, 16 et 19 de la norme des électrificateurs
de clôture sont réputés assurer un niveau d’isolation adéquat.
Une protection contre les intempéries doit être prévue pour les
équipements annexes à moins que le fabricant de ces équipe-
ments les déclare appropriés pour un usage extérieur, et qu’ils
soient d’un type ayant au minimum pour degré de protection
IPX4.
PARTIE 3: CLÔTURES ÉLECTRIQUES DE SÉCURITÉ
Concernant l’utilisation de la clôture électrique comme
clôture de protection (protection de biens), des instructions
supplémentaires relatives au montage et au raccordement
des clôtures électriques s’appliquent également (Demander
les annexes BB2 et CC de la EN 60335-2-76 avec SECURA
SECURITY).
porte ou un point de passage construit spécialement.
Une clôture électrique pour animal ne doit pas être alimentée
par deux électrificateurs différents ou par des circuits de clô-
ture indépendants du même électrificateur.
Pour deux clôtures électriques pour animaux différentes,
chacune étant alimentée par un électrificateur différent avec
sa propre base de temps, la distance entre les fils des deux
clôtures électriques pour animaux doit être d’au moins 2,5 m.
Si cet espace doit être fermé, on doit le faire au moyen de
matériaux électriquement non conducteurs ou d’une sépara-
tion métallique isolée.
Les fils de fer barbelés ou autres fils similaires ne doivent pas
être électrifiés par un électrificateur.
Une clôture non électrifiée incorporant des fils de fer barbelés
ou autres fils similaires peut être utilisée comme support pour
un ou plusieurs fils électrifiésdécalés d’une clôture électrique
pour animaux. Les dispositifs de support pour les fils électri-
fiés doivent être construits de manière à assurer que ces fils
sont positionnés à une distance minimale de 150 mm du plan
vertical des fils non électrifiés.
Veuillez observer le texte marqué à la page 6 !
Respecter les instructions du fabricant pour l’installation de la
prise de terre.
Une distance d’au moins 10 m doit être maintenue entre l’élec-
trode de terre de l’électrificateur et tout autre système de
mise à la terre tel que la terre de protection du réseau d’alimen-
tation ou la terre du réseau de télécommunication.
Les fils de raccordement qui sont posés à l’intérieur de bâti-
ments doivent être isolés de manière efficace des éléments
des structures à la terre du bâtiment. Ceci peut être effectué
en utilisant un câble isolé à haute tension.
Les fils de raccordement qui sont enterrés doivent être pla-
cés à l’intérieur de conduits en matériau isolants ou un câble à
haute tension isolé d’une autre manière doit être utilisé. Il faut
prendre soin d’éviter les dommages causés aux fils de raccor-
dement par les effets des sabots des animaux ou les roues des
tracteurs qui s’enfoncent dans le sol.
Les fils de raccordement ne doivent pas être installés dans
le même conduit que les câbles d’alimentation, les câbles de
communication ou les câbles de données.
Les fils de raccordement et les fils de clôture électrique
pour animaux ne doivent pas passer au dessus des lignes
électriques aériennes ou des lignes de communication.
Dans la mesure du possible, on doit éviter les croisements
avec des lignes électriques aériennes. Si un tel croisement ne
peut pas être évité, il doit être effectué sous la ligne électrique
et si possible à angle droit avec celle-ci.
Si les fils de raccordement et les fils de clôture électrique
pour animaux sont installés près d’une ligne électrique aé-
rienne, la distance d’isolement ne doit pas être inférieure à
celles indiquées dans le tableau BB.1

- 18 - - 19 -
es INDICACIONES DE SEGURO PARA CERCADOS ELÉCTRICOS PARA ANIMALES
Indicaciones generales para la construcción y la puesta en funcionamiento
Tabla BB.1: Distancia mínima de lineas de alta tensíon para cercados eléctricos para animales
Tensíon de la linea de alta tensíon ( V ) Distancia ( m )
1000 3
> 1000 y 33000 4
> 33000 8
En caso de que tuberías de empalme y alambres de cer-
cados eléctricos para animales estan instaladas cerca de
lineas de alta tensión no se puede exceder la altura de 3 me-
tros encima la tierra.
Esta altura vale para cada lado de la proyección rectangular
del conductor exterior de las lineas de alta tensión a la base
para una distancia de
- 2 m para lineas de alta tensión que son accionadas con
una tensión nominal de hasta 1000 voltios
- 15 m para lineas de alta tensión que son accionadas con
una tensión nominal de más de 1000 voltios
Cercados eléctricos para animales que son para la in-
timidación de pájaros, para cercar animales domésticos o
para entrenar vacas (entrenador de vacas), solo deberían
ser abastecidos de cercados eléctricos con una capacidad
baja, con que también se obtiene un efecto seguro y sufi-
ciente.
Cercados eléctricos para animales que son previstos para
mantener pájaros a distancia de edificios ningún alambre del
cercado eléctrico puede ser conectado a tierra si los alam-
bres del cercado no estan unidos con piezas metálicas. Si
un alambre esta unido con una pieza metálica (por ejemplo
el canalón) o una estructura metálica del edificio esta pieza
metálica tiene que ser conectada a tierra. Una señal de aviso
tiene que estar puesto por todos los lados en donde personas
pueden conseguir acceso a los conductores.
Si un cercado eléctrico para animales cruza un camino de
peatones público este cercado tiene que tener en este mismo
sitio una puerta electrificada o un paso. En cada paso los
alambres electrificados tienen que tener señales de aviso.
Cada parte de un cercado eléctrico para animales que esta
instalada a lo largo de una carretera pública o un camino pú-
blico tiene que ser marcada por medio de señales de aviso
en intervalos frecuentes. Estas señales tienen que estar fija-
dos seguro en la estaca o tienen que estar sujetados en los
alambres del cercado.
El formato de la señal de aviso tiene que ser de 100 x 200
mm mínimo.
El color del fondo de la señal de aviso tiene
que ser por cada lado amarillo. El letrero en
la señal de aviso tiene que ser negro y tiene
que tener sea
- el símbolo de la ilustración BB.1 o sea
- el contenido conforme al sentido de
“Atención: Cercado eléctrico”.
El letrero tiene que ser puesto imborrable por cada lado de la
señal de aviso y tiene que tener una altura de 25 mm mínimo.
Se tiene que asegurar que todas instalaciones auxiliares
con alimentación a la red que son conectadas al cercado
eléctrico para animales ofrecen un grado aislante entre el
círculo del cercado y el abastecimiento a la red que corres-
ponde a el del cercado eléctrico.
NOTA 1 Con instalaciones auxiliares que correponden a las
exigencias de la aislación entre el circuito del cercado y el
abastecimiento a la red en las secciónes 14, 16 y 29 de esta
norma para cercados eléctricos, se supone que tienen una
aislación suficiente.
Para el equipo adicional se tiene que poner a disposición una
protección contra los agentes atmosféricos. A menos que el
fabricante ha certificado una utilización al aire libre para este
equipo y si tiene un grado protector minimal de IPX4.
PARTE 3: VALLAS PROTECTORAS ELÉCTRICAS
Para vallas protectoras eléctricas (protección de objeto)
valen otras instrucciones para el montaje y la conexión de
cercados eléctricos (piden los anexos BB.2 y CC de EN
60335-2-76:2005 con SECURA SECURITY).
Un cercado con alambre espinoso o alambre anguloso que
no esta electrificado se puede utilizar de apoyo de un o varios
alambres electrificados desplazados ordenados de un cerca-
do eléctrico para animales. Las piezas fundamentales para
los alambres electrificados tienen que ser construidos así que
estos alambres tienen una distancia de 150 mm del nivel ver-
tical de los alambres que no estan electrificados. El alambre
espinoso o el alambre anguloso tienen que ser conectado a
tierra a intervalos regulares.
Tenga en cuenta el texto marcado de la página 12 !
Cumplen la recomendación del fabricante de los cercados
eléctricos para la toma de tierra.
Una distancia de 10 metros mínima tiene que ser entre el
electrodo de la tierra del cercado eléctrico y cada otra pie-
za que esta conectada a un sistema de toma de tierra. Por
ejemplo la tierra protectora del sistema del abastecimiento
energético o la tierra de un sistema de telecomunicación.
Tuberías de empalme dentro de edificios tienen que ser
aisladas eficaz de las piezas conectadas a tierra del edificio.
Esto se puede conseguir por la utilización de lineas de alta
tensión.
ANEXO BB1:
EXIGENCIAS A CERCADOS ELÉCTRICOS PARA ANIMALES
Cercados eléctricos para animales y su equipo adicional
tienen que ser puestos, accionados y entretenidos así que no
representan un peligro para personas, animales y su cercanía.
Se debe evitar cercados eléctricos para animales en los que
se pueden enredar personas o animales.
Un cercado eléctrico para animales no puede ser alimen-
tado por dos aparatos separados o de un circuito del cercado
independiente del mismo aparato.
Con dos cercados eléctricos para animales separados, de
los que cada uno es alimentado por un aparato separado, la
distancia entre los alambres de los dos cercados eléctricos
para animales tiene que ser 2,5 metros mínimo. Si este vacío
quiere ser cerrado tiene que ser verificado mediante un mate-
rial que no conduce eléctrico o una barrera metálica aislada.
Alambre espinoso o alambre anguloso no se puede electrificar
con un cercado eléctrico.
PARTE 1: ADVERTENCIAS
CERCADOS ELÉCTRICOS PARA ANIMALES SEGUROS
En todo caso leer y prestar atención antes del uso
Este equipo no está previsto para ser usado por personas
(incluyendo a los niños) con capacidades fisicas, sen-
soriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y
conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o
instrucción acerca del uso del equipo por una persona res-
ponsable de su seguridad. Hay que cuidar de los niños para
asegurar que no jueguen con el equipo.
Cercados eléctricos tienen que ser montados y ser accio-
nados así que no constituyen un peligro para personas,
animales y sus cercanías.
La utilización segura esta garantizada, si Vd. Prestan aten-
ción a las siguientes indicaciones:
Solo usen tanta energía de impulsion (J=Julios) como nece-
saria y no tanta como posible. Cercados cortos sin cubierto
hasta 10 kilómetros también pueden ser accionados con
una energía de impulsion de 0,2 hasta 0,5 julios. Para cer-
cados de media largura hasta 20 kilómetros, también con
medio cubierto, casi siempre pueden ser accionados con 2
hasta 3 julios como máximo.
En sitios donde hay niños sin vigilancia regularmente (es-
pecialmente cerca de casas), asi como donde hay cercados
eléctricos para animales con polaridad cambiante – por lo
cual los alambres del cercado estan conectados alternos
con el borne de cercado o de tierra – solo utilizan aparatos
con menos energía o con salidas con menos energía con
energía de impulsion limitada (1 julio).
AVISO: No toque la cerca eléctrica con la cabeza, la boca
o se enrede en ella. Evite el contacto con los cables de la
cerca, especialmente con la cabeza, cuello o torso.
• Eviten cercados eléctricos con polaridad cambiante
en sitios donde personas pueden encontrarse entre
dos alambres con polaridad diferente. Si es que solo
utilizan los aparatos arriba mencionados (por ejem-
plo con una limitación de 1 julio) - incluso con un
cable no electrificado y puesto a tierra !
• En caminos públicos y en todas partes donde es previsto
un paso hacen possible el paso para personas con puer-
tas, asas de puertas aisladas o un paso aislado. No es-
cale o pase por debajo de una cerca eléctrica. Utilice una
puerta o un punto para cruzar especialmente diseñado.
En estos pasos, cruces o en caminos públicos los alam-
bres electrificados tienen que tener señales de aviso.
• Guarden con el cercado eléctrico una distancia minima
de 2,5 metros a objetos metálicos conectados a tierra
(por ejemplo conducciónes de agua, abrevaderos), es-
pecialmente cuando puede haber personas en ese sitio.
• En caso de una inundación del cercado eléctrico el apa-
rato no puede ser utilizado más.
Presten atención al anexo BB.1.
El aparato tiene una distancia de impulsiónes de 1 hasta 1,6
segundos. Es la distancia menos de un segundo el aparato
tiene que ser reparado inmediatamente. Si la distancia de
impulsión es más de 1,6 segundos el aparato ya no es se-
guro y tiene que ser controlado.
Este aparato cumple todos los requisitos de las di-
rectivas de la CE 2004/108/CE „Compatibilidad electromag-
nética“ (marcado CE) y la norma europea EN 60335-2-76
(cercados eléctricos).
Contrarresten a una utilización del aparato abusiva por:
• prestar atención a la inscripción del aparato
• asegurar el aparato contra acciónes ilícitos (por ejemplo
antirrobo, protección a la infancia), si el sitio de montaje lo
hace necesario
Utilización especial de cercados eléctricos en un zoo o un coto
de caza:
El montaje de estos aparatos solo debe ser hecho de personal
especializado electrizista. Tiene que existir una valla protecto-
ra mecánica que separa los visitantes del cercado eléctrico.
Asistencia: Si el cable de conexión de este aparato es estro-
peado, tiene que ser reemplazado por el fabricante, su servi-
cio de postventa o por otra persona suficientemente calificada
para evitar riesgo de accidentes. Asistencia técnica y repara-
ciones sólo por personal especializado autorizado !
Sólo se deben usar piezas de repuestos del fabricante.
PARTE 2: EFECTOS Y LIMITACIONES DE
PASTORES ELÉCTRICOS PARA ANIMALES
Un cercado eléctrico se compone de un aparato eléctrico de
cercadoyun cercadoconectado,porlocual elaparatoalimenta
impulsiones eléctricos al cercado. El cercado eléctrico para
animales representa una barrera psicológica para los animales
– es para cercar o sea mantener a distancia animales. También
puede ser usado para entrenar comportamientos (por ejemplo
el entrenador para vacas en el establo). La valla protectora
es utilizada por razones de seguridad y tiene después de la
barrera corporal un cercado eléctrico.
Ningún pastor eléctrico ni valla mecánica pueden garantizar al
100% el cercado de los animales. La efectividad de un pastor
eléctrico puede depender de las características del terreno en
el que haya sido instalado. Una buena combinación de pro-
ductos junto a una instalación competente harán conseguir los
mejores resultados. En algunas ocasiones, un animal que se
lo proponga, podrá escapar a través de una valla mecánica
especialmente sólida o a través de un sofisticado pastor eléc-
trico. Por este motivo el vendedor no puede garantizar al 100%
que su cercado sea seguro contra evasiones de ganado. Un
pastor eléctrico bien instalado puede ofrecer un alto grado de
seguridad si lo comparamos con un vallado mecánico: como
barrera psicológica un schock eléctrico puede impedir que el
animal traspase la valla. Los pastores eléctricos también ofre-
cen mayor flexibilidad.
Tuberías de empalme que estan subterráneas tienen que
tener una tubería protectora de aislante o en otro caso una
linea de alta tensión aislada. Se tiene que fijar en que las
tuberías de empalme no esten estropeadas por medio de
uñas de animales o las ruedas del tractor cuales que se hun-
den en la tierra.
Tuberías de empalme no se pueden instalar con la misma
tubería protectora como las lineas de abastecimiento de la
red, lineas de comunicación o lineas de datos.
Tuberías de empalme y alambres de cercados eléctricos
para animales no se pueden colocar por encima de lineas
de alta tensión o lineas de comunicación.
Se debe evitar como posible cruces con lineas de alta ten-
sión. En caso de que no se puede evitar una cruce asi tiene
que pasar debajo de la linea de alta tensión y tiene que ir
más cerca posible en ángulo recto.
En caso de que tuberías de empalme y alambres de cer-
cados eléctricos para animales estan instaladas cerca de
lineas de alta tensión tienen que prestar atención de que las
distancias no sean menos como en la siguiente tabla BB.1
discribido

- 20 - - 21 -
it AVVERTENZE PER LA SICUREZZA DEL RECINTO ELETTRICO PER ANIMALI
Istruzioni generali per la posa e la messa in opera
PARTE 1: AVVERTENZA
RECINTI ELETTRICI SICURI PER ANIMALI
Leggere attentamente le istruzioni prima dell‘uso:
L‘uso di questo apparecchio non è previsto per persone (bam-
bini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o menlali, un‘e-
sperienza e delle conoscenze limitate se non sotto il controllo
o con le istruzioni sull‘uso dell‘apparecchio di una persona
responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare che i bambini
non giochino con l‘apparecchio.
Le recinzioni elettriche devono essere installate e messe in
funzione in modo tale da non costituire pericolo per gli esseri
umani, gli animali e per l’ambiente.
Si garantisce un impiego sicuro del recinto se osservate le
seguenti istruzioni:
Introduca solo tanta energia (J=Joule) quanta ne è necessaria
e non quanta ne è possibile. Recinzioni corte senza protezio-
ne possono anche essere realizzate fino a 10 km con circa
0,2 – 0,5 Joule di energia. Recinzioni di lunghezza media, an-
che con protezione media, possono essere realizzate (quasi)
sempre fino a 20 km con al massimo 2 - 3 Joule.
Li utilizzi laddove si suppone la frequentazione regolare ed
incontrollata di bambini (specialmente in/presso il luogo abita-
tivo), così come per recinzioni elettriche con polarità alternata
- dove le recinzioni in filo spinato sono collegate alternativa-
mente con la connessione a terra e i fissaggi della recinzione
– solo meccanismi più deboli o passaggi più deboli con ener-
gia limitata (1 Joule).
ATTENZIONE: Non toccare la recinzione con la bocca o con
la testa e cercare di non restare impigliati. Evitare di toccare i
fili della recinzione elettrica specialmente con la testa, il collo
o il torso.
• Evitare recinzioni elettriche con polarità alternata,
dove le persone potrebbero trovarsi fra due cavi di po-
larità differente. Soprattutto, introduca solo i meccani-
smi deboli succitati (ad esempio con una limitazione
di 1 Joule) - anche nel caso di un cavo a terra, non
elettrificato !
• Permettete alle persone che accedono da strade pubbli-
che e ogni qualvolta sia previsto il passaggio di transitare
attraverso porte isolate, isolatori o passaggi isolati (acces-
so al recinto). Non cercare di passare sotto, attraverso o
scavalcare i fili di una recinzione attiva ma utilizzare can-
celli o punti di passaggio appositamente costruiti. In corri-
spondenza di ogni passaggio, traversa o lungo le strade
pubbliche deve essere posto ad intervalli di circa 100 m un
segnale di pericolo in prossimità dei cavi elettrificati.
• Tenete il recinto elettrico ad una distanza minima di 2,5 m
da oggetti metallici collegati a massa (come ad es. condut-
ture dell‘acqua, abbeveratoi), in particolare in presenza di
persone.
• In caso di pericolo di inondazione del recinto elettrico, l‘e-
lettrificatore non dovrebbe essere lasciato in funzione.
Consulti inoltre l’Appendice BB.1.
L‘elettrificatore ha un intervallo tra gli impulsi di 1 fino a 1,6
secondi. Se l‘intervallo è inferiore ad 1 secondo, l‘elettrifica-
tore deve essere riparato immediatamente. Nel caso di un in-
tervallo tra gli impulsi superiore ai 1,6 secondi, l‘elettrificatore
non è più sicuro per la custodia degli animali e deve essere
controllato.
Questo apparecchio nella conforme alle direttive CE
2004/108/CE inerente alla „compatibilità elettromagnetica“
(marcatura CE) e alla norma europea EN 60335-2-76 (recinti
elettrici).
Opponetevi ad un uso illecito dell‘elettrificatore:
• Prestando attenzione alle scritte sullo stesso
• Ponendo al sicuro l‘elettrificatore da interventi non autoriz-
zati (p.es. antifurto, sicura per bambini), qualora il luogo di
installazione lo permetta.
Applicazione speciale: Recinti elettrici in zoo o riserve di cac-
cia: l‘installazione di tali impianti deve essere effettuata esclu-
sivamente da tecnici specializzati. Deve essere presente un
recinto di protezione meccanico, che separi i visitatori dal
recinto elettrico.
Assistenza: Se il cavo di allacciamento di quest‘apparec-
chio viene danneggiato, dev‘essere sostituito dal fabbricante,
dall‘assistenza tecnica oppure da uno specialista sufficiente-
mente qualificato per evitare rischi di infortuni.Assistenza tec-
nica e riparazioni devono essere eseguiti esclusivamente da
personale specializzato ! Utilizzare parti di ricambio originali.
PARTE 2: FUNZIONAMENTO E LIMITI DEL RECINTO
ELETTRICO PER ANIMALI
Un recinto elettrico è costituito da un elettrificatore e da un
recinto ad esso collegato, dove l‘elettrificatore alimenta
impulsi elettrici nel recinto. Un recinto elettrico per animali
rappresenta una barriera „psicologica“ per gli animali –
contiene gli animali all‘interno o all‘esterno di una determinata
area. Può anche essere impiegato per allenare a certi
comportamenti (ad es. il tutore elettrico da stalla). Il recinto
elettrico di sicurezza viene impiegato per scopi di sicurezza
(protezione materiale) ed ha dietro la barriera fisica un recinto
elettrico separato.
Nessun recinto elettrico o meccanico può garantire una so-
luzione efficacie al 100% per la recinzione e la protezione di
animali. L’efficienza di un recinto elettrico può dipendere dalle
condizioni ambientali in cui è montato. Una buona combina-
zione di prodotti, unitamente ad un’installazione eseguita con
competenza, offre i migliori risultati. In base alle circostanze
un animale, che ne abbia la ferma intenzione, è in grado di
superare recinti particolarmente stabili dal punto di vista mec-
canico o anche recinti elettrici impegnativi. Per questo il ven-
ditore non può garantire al 100% che la fuga non avvenga.
Un recinto elettrico, opportunamente installato, può offrire
un più elevato grado di sicurezza rispetto a uno meccanico:
come barriera psicologica uno shock elettrico può dissuadere
l’animale dal superarlo. I recinti elettrici offrono poi maggiore
flessibilità.
ALLEGATO BB.1:
ISTRUZIONI PER RECINTI ELETTRICI PER ANIMALI
I recinti elettrici per animali e i loro equipaggiamenti aggiun-
tivi devono essere installati, messi in funzione e manuten-
zionati in modo tale da non costituire pericolo per gli esseri
umani, gli animali e per l’ambiente. Si devono evitare recinti
elettrici per animali, nei quali possano impigliarsi animali o
esseri umani.
Un recinto elettrico per animali non deve essere alimentato
da due elettrificatori separati o da circuiti elettrici indipendenti
dello stesso elettrificatore.
Nel caso di due recinti elettrici per animali separati, ognuno
Tabella BB.1: Distanze minime dalle linee ad alta tensione per recinti elettrici per animali
Tensione della linea ad alta tensione ( V ) Distanza ( m )
1000 3
> 1000 e 33000 4
> 33000 8
Se linee di collegamento e i cavi degli elettrificatori sono
installati in prossimità di linee ad alta tensione, la loro altezza
dal suolo non può superare i 3 m.
Questa altezza vale per ogni lato della proiezione ad angolo
retto della scala esterna delle linee ad alta tensione sulla su-
perficie per una distanza di
– 2 m dalle linee ad alta tensione, che devono funzionare
con una tensione nominale fino a 1000V;
– 15 m dalle linee ad alta tensione, che devono funzionare
con una tensione nominale superiore a 1000V.
I recinti elettrici per animali destinati a scopo deterrente per
uccelli, alla recinzione di animali domestici o all‘allenamen-
to di animali come vacche (tutore elettrico da stalla) devono
essere alimentati da elettrificatori per recinti elettrici con po-
tenza inferiore, con la quale si ottiene un effetto sufficiente
e sicuro.
Nel caso di elettrificatori destinati a essere posti sugli edifici
per scacciare di lì uccelli, nessun cavo del recinto elettrico
deve essere messo a terra, se i cavi del recinto non sono
collegati a parti in metallo. Se un cavo è collegato a una par-
te in metallo (ad es. la grondaia) o a una struttura metallica
dell‘edificio, questa parte in metallo deve essere messa a ter-
ra. Si deve porre un segnale di pericolo in tutti i posti in cui le
persone possono avere libero accesso alle scale.
Laddove un recinto elettrico per animali incrocia una strada
pedonale pubblica, nel recinto elettrico in questa posizione
si deve prevedere una porta non elettrificata oppure un acces-
so per mezzo di un passaggio nel recinto. In corrispondenza
di tale passaggio si deve porre un segnale di pericolo in pros-
simità dei cavi elettrificati.
Ogni parte del recinto elettrico installata lungo una strada o
un sentiero pubblico deve essere contrassegnata a intervalli
regolari da segnali di pericolo, fissati in maniera sicura ai pali
o ai cavi.
Le dimensioni del cartello devono essere di almeno 100 X
200 mm.
Il colore di sfondo di entrambi i lati del segnale di pericolo
deve essere giallo. La scritta sul segnale
deve essere nera e deve riportare o
– il simbolo della figura BB.1, o
– il contenuto conforme al significato di
„Attenzione: recinto elettrico“.
La scritta deve essere applicata in maniera
indelebile su entrambi i lati del segnale di pericolo e deve ave-
re una altezza di almeno 25 mm.
Si deve garantire che tutti i dispositivi ausiliari collegati al
circuito elettrico del recinto offrano tra l‘area del recinto e
l‘alimentazione di rete un grado di isolazione corrispondente a
quello dell‘elettrificatore del recinto.
NOTA 1 Per quanto riguarda i dispositivi ausiliari, che, nei pa-
ragrafi 14, 16 e 29 della norma sugli elettrificatore di recinti
elettrici sono conformi ai requisiti di isolazione tra l‘area del
recinto e l‘alimentazione di rete, si suppone che essi abbiano
un isolamento sufficiente.
Si deve predisporre una protezione contro le intemperie per
l‘equipaggiamento aggiuntivo, a meno che il produttore non
abbia certificato un uso all‘aperto di tale equipaggiamento ed
esso non abbia un grado di protezione minimo di IPX4.
PARTE 3: RECINTI ELETTRICI DI SICUREZZA
Per i recinti elettrici di sicurezza (protezione materiale) esi-
stono ulteriori istruzioni per l‘installazione e il collegamento
dei recinti elettrici (richiedete gli allegati BB.2 e CC della nor-
ma EN 60335-2-76:2005 con SECURA SECURITY).
dei quali venga alimentato attraverso un elettrificatore sepa-
rato, la distanza tra i cavi di entrambi i recinti elettrici deve
essere di almeno 2,5 m. Se tale spazio deve essere chiuso, lo
si deve fare con materiale elettrico non conduttivo o con una
barriera di metallo isolata.
Il filo spinato o il filo a spigoli vivi non deve essere elettrificato
con un elettrificatore.
Un recinto non elettrificato con filo spinato o filo a spigoli vivi
può essere impiegato per il sostegno di uno o più cavi elettri-
ficati di un recinto elettrico. Le parti portanti per i cavi elet-
trificati devono essere costruite in modo tale che questi cavi
siano tenuti ad una distanza di almeno 150 mm dal piano ver-
ticale dei cavi non elettrificati. Il filo spinato o quello a spigoli
vivi deve essere messo a terra a intervalli regolari.
Rispettate le indicazioni contenute nel testo evidenziato
(pagina 10) !
Per la messa a terra seguite le disposizioni del costruttore
degli elettrificatori.
Deve esserci una distanza di almeno 10 m tra la presa di
terra dell‘elettrificatore ed ogni altra divisione collegata al
sistema di messa a terra, come ad esempio la messa a terra
di sicurezza del sistema di alimentazione dell‘energia o la ter-
ra di un sistema di telecomunicazione.
Le linee di collegamento che devono essere introdotte all‘in-
terno di edifici devono essere isolate efficacemente dalle parti
messe a terra degli stessi, cosa che può essere realizzata
anche attraverso l‘impiego di linee ad alta tensione isolate.
Le linee di collegamento introdotte in maniera sotterranea
devono essere introdotte in tubi di protezione di materiale iso-
lante o altrimenti come linee ad alta tensione isolate. Occorre
fare attenzione che le linee di collegamento non vengano
danneggiate da zoccoli di animali o ruote di trattore che af-
fondano nel suolo.
Le linee di collegamento non devono essere installate nello
stesso tubo di protezione delle linee di alimentazione di rete,
delle linee di comunicazione o di quelle di trasmissione di
dati.
Le linee di collegamento e i cavi degli elettrificatori non de-
vono essere posati sopra a linee ad alta tensione o a linee di
comunicazione.
Per quanto possibile, si devono evitare incroci con linee ad
alta tensione. Se non si può evitare un simile incrocio, esso
dovrà essere realizzato al di sotto delle linee ad alta tensione
e dovrà procedere il più possibile ad angolo retto.
Se le linee di collegamento e i cavi degli elettrificatori sono
installati in prossimità di linee ad alta tensione, le distanze non
devono essere così brevi come indicato nella Tabella BB.1.

- 22 - - 23 -
nl VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ELEKTRISCHE AFRASTERING VOOR DIEREN
Algemene aanwijzingen voor de inrichting en inbedrijfstelling
DEEL 1: WAARSCHUWING
VEILIGE ELEKTRISCHE AFRASTERINGEN VOOR DIEREN
Vóór gebruik onvoorwaardelijk lezen en in acht nemen:
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (in-
clusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
mogelijkheden, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan of na instructies over hel gebruik van het
toestel door de persoon, verantwoordelijk voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om er zeker
van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Elektrische afrasteringen moeten zodanig gemonteerd en be-
diend worden, dat ze geen gevaar voor mensen, dieren en hun
omgeving vormen.
Een betrouwbaar gebruik wordt gewaarborgd indien u de hierna
volgende instructies in acht neemt:
Gebruik voor een afrastering zoveel energie (J=Joule) als nodig
en niet zoveel mogelijk. Korte afrasteringen tot 10km zonder
begroeiing, hebben genoeg aan een impulsenergie van 0,2 tot
0,5 Joule. Middellange afrasteringen tot 20km met gemiddelde
begroeiing, kunnen (meestal) prima functioneren met een im-
pulsenergie van 2 tot 3 Joule.
Gebruik daar waar kinderen zonder toezicht zijn te verwachten
(speciaal in en om de bebouwde kom), als ook bij elektrische
afrasteringen met een wisselende polariteit – waarbij de afras-
teringdraad afwisselend met de aansluiting voor de afrastering
of de aardpen wordt verbonden – enkel apparaten met een
geringe impulsenergie of apparaten met een aparte begrensde
uitgang (1 Joule).
WAARSCHUWING: Vermijd aanraking van elektrische afraste-
ringen met het hoofd, mond, nek of het bovenlijf.
• Vermijd elektrische afrasteringen met een wisselende
polariteit, waarbij mensen tussen 2 draden met verschil-
lende polariteit kunnen geraken. Indien de situatie dit
vereist, dan uitsluitend apparaten gebruiken die begrenst
zijn tot 1 Joule - ook bij een niet onder stroom gebrachte,
met de aarde verbonden draad !
• Maak voor personen door geïsoleerde hekken, hekhandgre-
pen of geïsoleerde oversteekplaatsen (afrasteringtrap) de
doorgang op openbare wegen en overal, waar er een door-
gang voorzien, mogelijk. Klim niet over, door of onder een
elektrische meerdraads-afrastering. Gebruik een poort of een
speciaal daarvoor geplaatste doorgang. Op iedere dergelijke
oversteekplaats, dwarse weg of langs openbare wegen op
een afstand van ca. 100 m moeten de in de nabijheid gesitu-
eerde elektrische kabels waarschuwingsborden dragen.
• Houd de elektrische afrastering op een minimale afstand van
2,5 m tot geaarde, metaalachtige voorwerpen (zoals bijvoor-
beeld waterleidingen, drinkplaatsen), meer in het bijzonder
als er zich daar mensen kunnen bevinden.
• In geval van gevaar voor een onderwaterzetting van de elek-
trische afrastering mag het apparaat niet verder gebruikt wor-
den.
Raadpleeg voor verdere aanwijzingen voor controle, montage
en aansluiting van elektrische afrasteringen de bijlage BB1.
Het apparaat heeft een impulsafstand van 1 tot 1,6 seconde.
Indien de afstand minder dan 1 seconde bedraagt, moet het ap-
paraat onmiddellijk hersteld worden. Bij een impulsafstand van
meer dan 1,6 seconde is het apparaat niet meer veilig genoeg
om af te schrikken en moet het geïnspecteerd worden.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de EG-richtlijnen
2004/108/EG (CE-certificaat) en de Europese norm EN 60335-
2-76 (elektrische afrasteringapparaten)
Ga aan de hand van de volgende maatregelen in tegen een
misbruik van het apparaat:
• Inachtneming van het op het apparaat vermelde opschrift.
• Beveilig het apparaat tegen ongeoorloofde manipulaties (bij-
voorbeeld antidiefstal, kinderslot) indien de opstellingsplaats
dat vereist
Speciale toepassing elektrische afrasteringen in dierentuinen
of wildparken: De montage van dergelijke installaties mag
uitsluitend door vakkundig opgeleide elektriciens doorgevoerd
worden. Er moet een mechanische, beschermende omheining
aanwezig zijn, die de bezoekers van de elektrische afrastering
scheidt.
Service: Indien de aansluitleiding van dit apparaat beschadigd
wordt, moet ze door de fabrikant, diens klantenserviceafdeling
of een gelijkaardig gekwalificeerd persoon vervangen worden
om gevaren te vermijden. Service en reparaties alleen door be-
voegde vakmensen !
Alleen de door de producent aangegeven vervangingsonderde-
len gebruiken
DEEL 2: WERKWIJZE EN GRENZEN VAN ELEKTRISCH
HEKWERK VOOR DIEREN
Een elektrische afrastering bestaat uit een elektrisch
afrasteringapparaat en een aangesloten afrastering, waarbij het
apparaat de afrastering van elektrische impulsen voorziet.
De elektrische afrastering voor dieren vormt een
“psychologische” barrière voor dieren – er afrastering houdt
dieren binnen of buiten een bepaalde zone. De afrastering
kan ook gebruikt worden om bepaalde gedragswijzen aan te
leren (bijvoorbeeld als koeientrainer in de stal). De elektrische
veiligheidsafrastering wordt voor veiligheidsdoeleinden
(bescherming van objecten) gebruikt en heeft achter de fysische
barrière een elektrisch gescheiden, elektrische afrastering.
Geen enkel elektrisch of mechanisch hekwerk kan een 100%
effectieve oplossing voor afbakening of bescherming van die-
ren garanderen. De effectiviteit van een elektrisch hekwerk kan
afhangen van de lokale condities waaronder het hekwerk is
opgebouwd. Een goede combinatie van producten, samen met
een deskundige installatie zorgt voor de beste resultaten. Af-
hankelijk van de omstandigheden kan een vast ingesloten dier
een zeer stabiel mechanisch hekwerk of een uitgebreide elekt-
rische hekwerkinstallatie overwinnen. Daarom kan de verkoper
ook niet garanderen dat een hekwerk 100% bescherming tegen
uitbreken biedt. Een goed geïnstalleerd elektrisch hekwerk kan
een hoog zekerheidsniveau bieden in vergelijking tot een me-
chanisch hekwerk: een elektrische schok kan als psychologi-
sche barrière het dier belemmeren het hekwerk te overwinnen.
Elektrische hekwerken bieden ook meer flexibiliteit.
BIJLAGE BB.1: AAN ELEKTRISCHE AFRASTERINGEN
VOOR DIEREN GESTELDE EISEN
Elektrische afrasteringen voor dieren en hun bijkomende
uitrustingen moeten zodanig geïnstalleerd, bediend en onder-
houden worden, dat ze geen gevaar voor mensen, dieren en
hun omgeving betekenen.
Elektrische afrasteringen voor dieren, waarin er dieren of
mensen kunnen vastraken, dienen vermeden te worden.
Een elektrische afrastering voor dieren mag niet op basis
van twee afzonderlijke elektrische afrasteringapparaten of
door onafhankelijke afrasteringcircuits van hetzelfde elektri-
sche afrasteringapparaat gevoed worden.
Bij twee gescheiden elektrische afrasteringen voor dieren,
waarvan iedere door een afzonderlijk elektrisch afrastering-
apparaat gevoed wordt, moet de afstand tussen de draden van
de beide elektrische afrasteringen voor dieren minstens 2,5
m zijn. Indien deze leemte gesloten dient te worden, moet dit
door middel van elektrisch, niet-geleidend materiaal of door een
geïsoleerde metaalbarrière gebeuren.
Prikkeldraad of draad met scherpe kanten mag niet met een elekt-
risch afrasteringapparaat op de elektriciteit aangesloten worden.
Tabel BB.1: afstanden van hoogspanningsleidingen voor elektrische afrasteringen voor dieren
Spanning van de hoogspanningsleiding ( V ) Afstand ( m )
1000 3
> 1000 en 33000 4
> 33000 8
Indien er aansluitleidingen en draden van elektrische afras-
teringen voor dieren in de nabijheid van hoogspanningsleidin-
gen geïnstalleerd zijn, mogen de hoogte ervan boven de vloer
niet meer dan 3 m bedragen.
Deze hoogte geldt voor iedere zijde van een rechthoekige pro-
jectie van de buiten geleider van de hoogspanningsleidingen op
het grondoppervlak voor een afstand van
– 2m bij hoogspanningsleidingen, die met een nominale span-
ning van maximaal 1000V gebruikt worden
– 15m bij hoogspanningsleidingen, die met een nominale span-
ning van meer dan 1000V gebruikt worden.
Elektrische afrasteringen voor dieren, die bedoeld zijn om
vogels af te schrikken, om rond huisdieren een schutting te zet-
ten of om dieren zoals koeien te trainen (koeientrainer), mogen
uitsluitend door elektrische afrasteringapparaten met een
laag vermogen, waarmee voldoende en een veilige capaciteit
tot stand gebracht wordt, gevoed worden.
Bij elektrische afrasteringen voor dieren, die bedoeld zijn om
vogels op een veilige afstand van gebouwen te houden, mag er
geen draad van de elektrische afrastering met de aarde ver-
bonden zijn indien de draden van de afrastering niet met meta-
len onderdelen verbonden zijn. Als een draad met een metalen
onderdeel (bijvoorbeeld de dakgoot) of met een metalen struc-
tuur van het gebouw verbonden is, moet dit metalen onderdeel
met de aarde verbonden zijn. Een waarschuwingsbord moet
aangebracht zijn op alle plaatsen, waar personen vrije toegang
tot de geleiders kunnen verkrijgen.
Waar een elektrische afrastering voor dieren een openbaar
voerpad kruist, moet er in de elektrische afrastering voor
dieren op deze plaats een niet op de elektriciteit aangesloten
hek of een oversteekplaats aanwezig zijn. Op iedere dergelijke
oversteekplaats moeten de in de nabijheid gesitueerde draden
waarschuwingsborden dragen.
Leder gedeelte van een elektrische afrastering voor dieren,
dat langs een openbare straat of een openbare weg geïnstal-
leerd is, moet met regelmatige tussentijden voorzien zijn van
waarschuwingsborden, die aan de afrasteringpaal op een veili-
ge manier bevestigd of vast rond de draden van de afrastering
geklemd zijn.
De grootte van het waarschuwingssymbool moet minstens 100
X 200 mm zijn.
De achtergrondkleur aan beide zijden van het
waarschuwingssymbool moet geel zijn. Het
opschrift op het waarschuwingssymbool moet
zwart en moet ofwel
- het symbool van afbeelding BB.1,
ofwel
- de overeenkomstige inhoud van
„Opgelet: elektrische afrastering“ zijn.
Het opschrift moet onuitwisbaar aan beide zijden van het waar-
schuwingsbord aangebracht zijn en een hoogte van minstens
25 mm hebben.
Er dient beslist op gelet te worden dat alle hulpinrichtingen met
netvoeding, die op het circuit van de elektrische afrastering
voor dieren aangesloten zijn, een isolatiegraad tussen afraste-
ringcircuit en stroomnetvoorziening bieden, die met de isolatieg-
raad van het elektrische afrasteringapparaat overeenstemt.
OPMERKING 1 Bij hulpinrichtingen, die voldoen aan de isolatie
tussen het afrasteringcircuit en het voorzieningsnet in de para-
grafen 14, 16 en 29 van deze norm voor elektrische afraste-
ringapparaten gestelde eisen, wordt er vanuit gegaan dat ze
over voldoende isolatie beschikken.
Een beschermingsinrichting tegen weersomstandigheden moet
voor de bijkomende uitrusting ter beschikking gesteld worden,
tenzij de fabrikant zijn akkoord voor het gebruik van deze uitrus-
ting in de open lucht gegeven heeft en de uitrusting een minima-
le veiligheidsgraad van IPX4 heeft.
DEEL 3: ELEKTRISCHE VEILIGHEIDSAFRASTERINGEN
(bescherming van objecten)
Voor elektrische veiligheidsafrasteringen (bescherming van
objecten) zijn nog andere aanwijzingen voor de montage en de
aansluiting van elektrische afrasteringen van toepassing (vraag
de bijlagen BB.2 en CC van de EN 60335-2-76:2005 met SE-
CURA SECURITY aan).
Een niet op de elektriciteit aangesloten afrastering met prikkel-
draad of draad met scherpe kanten mag voor de ondersteuning
van één of meerdere schuin opgestelde, op de elektriciteit aan-
gesloten draden van een elektrische afrastering voor dieren
gebruikt worden.
De dragende onderdelen voor de op de elektriciteit aangesloten
draden moeten zodanig geconstrueerd zijn, dat deze draden
minstens op een afstand van 150 mm tot het verticale vlak van
de niet op de elektriciteit aangesloten draden gehouden wor-
den. De prikkeldraad of de draad met scherpe kanten moet op
regelmatige tijdstippen met de aarde verbonden worden.
Gelieve de in het gemarkeerde tekst op pagina 8 in acht
te nehmen !
Volg het advies vanwege de fabrikant van het elektrische afras-
teringapparaat voor de aardaansluiting op
Een afstand van minstens 10 m moet er tussen de aarde-elek-
trode van het elektrische afrasteringapparaat en ieder ander
op aardverbindende systemen aangesloten onderdeel zijn, zo-
als bijvoorbeeld de beschermende aarde van het energievoor-
zieningsysteem of de aarde van een telecommunicatiesysteem.
Aansluitleidingen, die binnen gebouwen voorzien worden,
moeten op een efficiënte manier van de met de aarde verbon-
den gedeelten van het gebouw geïsoleerd zijn. Dit kan door
gebruikmaking van geïsoleerde hoogspanningsleidingen gere-
aliseerd worden.
Aansluitleidingen, die ondergronds voorzien worden, moeten
in beschermende buizen in een isolerend materiaal geleid wor-
den of in het andere geval als geïsoleerde hoogspanningslei-
dingen geconcipieerd worden. Er dient op gelet te worden dat
de aansluitleidingen niet door hoeven van dieren of door tractor-
wielen, die in de vloer zakken, beschadigd worden.
Aansluitleidingen mogen niet in dezelfde beschermende buis
geïnstalleerd worden zoals deze van de stroomnettoevoerlei-
dingen, de communicatieleidingen of de gegevensleidingen.
Aansluitleidingen en draden van elektrische afrasteringen
voor dieren mogen niet boven hoogspannings - of communica-
tieleidingen geïnstalleerd worden.
Kruisingen met hoogspanningsleidingen moeten zoveel moge-
lijk vermeden worden. Indien een dergelijke kruising niet ver-
meden kan worden, moet ze onder de hoogspanningsleiding
doorgevoerd worden en zo dicht mogelijk in een rechte hoek
daarmee verlopen.
Indien er aansluitleidingen en draden van elektrische afras-
teringen voor dieren in de nabijheid van hoogspanningsleidin-
gen geïnstalleerd zijn, mogen de afstanden niet korter zijn dan
in tabel BB.1 aangegeven

- 24 - - 25 -
sv
DEL 1: VARNING
SÄKRA ELSTÄNGSEL FÖR DJUR
Läs anvisningarna innan du använder stängslet och följ
dem:
Denna apparat får inte användas av personer (inklusive barn)
som har begränsade kroppsliga, sensoriska eller mentala
egenskaper, eller sådana som inte har tillräcklig erfarenhet
eller fackkunskaper; det skulle i så fali vara personer som står
under uppsyn eller som fått skolning av en person som har
ansvar för säkerheten. Barn ska hållas under uppsikt så att
de inte leker med apparaten.
Elstängsel måste monteras och användas på sådant sätt att
de inte utgör någon risk för människor, djur och deras omgiv-
ning.
En säker användning föreligger om du beaktar följande an-
visningar: Använd endast så mycket impulsenergi (J = joule)
som behövs och inte så mycket som möjligt. Korta stängsel
utan växtlighet kan drivas up till 10 km med en impulsenergi
på ca 0,2 till 0,5 joule. Medellånga stängsel även med med-
elhög växtlighet kan (nästan) alltid drivas upp till 20 km med
maximalt 2 till 3 joule.
Använd på platser där man kan räkna med att barn regel-
bundet uppehåller sig (speciellt i bostadsområden) samt till
elstängsel med växlande polaritet – där stängseltrådarna om-
växlande är anslutna till stängsel- och jordterminalen – en-
dast svagare aggregat eller svagare utgångar med begrän-
sad impulsenergi (1 joule).
VARNING: Undvik kontakt med elstängseltrådar, speciellt
med huvudet, nacken och bröstkorgen.
• Undvik elstängsel med växlande polaritet, där män-
niskor kan komma mellan två trådar med olika pola-
ritet. Om sådant stängsel ändå konstrueras använd i
så fall endast svagare aggregat (t.ex. med begräns-
ning på 1 joule) - även vid en icke spänningssatt, jor-
dad tråd!
• Gör det möjligt för personer att passera på allmänna vä-
gar och alla platser där en passage är förutsedd genom
att anordna isolerade grindar, grindhandtag eller isole-
rade övergångar (över stängslet). Klättra aldrig över, ige-
nom eller under ett elstängsel med flera trådar. Använd
en grind eller en speciellt utformad korsningspunkt. Var-
ningsskyltar ska finnas på spänningsförande trådar vid
sådana övergångar, tvärvägar och längs allmänna vägar
på ett avstånd av ca 100 meter.
• Elstängslet ska placeras minst 2,5 meter från jordade me-
tallföremål (som t.ex. vattenledningar och vattningsstäl-
len). Det gäller speciellt platser där personer kan befinna
sig.
• Aggregatet får inte vara i drift då det föreligger risk för
översvämning i området.
Beakta bilagan BB.1.
Aggregatet har ett impulsavstånd på 1 till 1,6 sekunder. Om
avståndet är mindre än en sekund ska aggregatet genast
repareras. Om impulsavståndet är mer än 1,6 sekunder ger
aggregatet inte längre tillräcklig skyddsverkan och det måste
kontrolleras.
Denna enhet uppfyller utförandet kraven enligt EU-di-
rektiven 2004/108/EG „Elektromagnetisk kompatibilitet“ (CE-
märkning) och också europeiska normen 60335-2-76 (el-
stängsel aggregat)
Motverka att aggregatet används på felaktigt sätt genom att:
• noga beakta texten på aggregatet
• säkra aggregatet mot obehöriga ingrepp (t.ex. stöld-
skydd, barnsäkring) om placeringen kräver detta.
Specialanvändning av elstängsel i djurparker och i vilthägn:
Sådana anläggningar får endast monteras av elektriker. Det
måste finnas ett skyddsstaket som avskärmar besökarna från
elstängslet.
Service: När apparatens anslutningskabel har skadats, skall
det, för att undvika skaderisker ersättas av leverantören eller
dennes kundtjänst eller en lika kvalificerad person. Underhåll
och reparationer utförs endast av auktoriserad fackpersanal !
Endast av tillverkaren tillhandahållna reservdelar skall använ-
das.
DEL 2: PRINCIPER OCH BEGRÄNSNINGAR FÖR ETT
ELSTÄNGSEL FÖR DJUR
Ettelstängselbestår avettelstängselaggregatoch ettanslutet
stängsel varvid aggregatet skickar elektriska impulser till
stängslet. Elstängslet för djur utgör en ”psykologisk” barriär
för djur – det håller djuren innanför eller utanför ett bestämt
område. Det kan även användas för att träna upp bestämda
beteenden (t.ex. kotränare i stallet).
Inget elektriskt eller mekaniskt stängsel kan ge en 100% ga-
ranti för att skydda eller innestänga dina djur. Ett elstängsels
effektivitet kan variera beroende på de lokala förutsättning-
arna där stängslet är uppsatt. En lämplig kombinering av
produkter samt en korrekt installation säkerställer det bästa
möjliga resultatet. Vid olyckliga tillfällen kan ett djur bryta sig
igenom även det starkaste av mekaniska stängsel såväl som
det mest fulländade elstängsel. Av denna anledning kan inte
säljaren ge någon garanti att stängslet är 100% säkert mot
att djur bryter sig genom det. Ett korrekt installerat elstängsel
kan erbjuda en hög säkerhetsnivå jämfört med ett mekaniskt
stängsel, den psykologiska barriär en stöt kan representera
kommer att hindra djuren från att kringgå stängslet. Ett el-
stängsel erbjuder också en hög grad av flexibilitet.
SÄKERHETSANVISNINGAR ELSTÄNGSEL FÖR DJUR
Allmänna anvisningar för uppbyggnad och idrifttagande
BILAGA BB.1:
KRAV PÅ ELSTÄNGSEL FÖR DJUR
Elstängsel för djur och tillhörande utrustning måste monte-
ras, användas och underhållas på sådant sätt att de inte utgör
någon risk för människor, djur och deras omgivning.
Elstängsel för djur i vilka djur eller människor kan fastna
ska undvikas.
Ett elstängsel för djur får inte matas från två separata el-
stängselaggregat eller från oberoende stängselströmkret-
sar hos samma elstängselaggregat.
Vid två skilda elstängsel för djur, av vilka varje matas ge-
nom ett separat elstängselaggregat, måste avståndet mel-
lan trådarna på de båda elstängslen vara minst 2,5 m. Om
detta avstånd ska göras mindre, måste det mellan trådarna
finnas ett elektriskt icke ledande material eller en isolerad
metallbarriär.
Anslutningsledningar, som ligger under mark, måste vara
dragna i skyddsrör av isolerande material eller utgöras av
isolerad högspänningskabel. Det är viktigt att se till att anslut-
ningsledningarna inte skadas av hovar, klövar eller traktorhjul
som sjunker ned i marken.
Anslutningsledningar får inte läggas i samma skyddsrör
som de som används för elnätets kablar, tele- eller dataka-
blar.
Anslutningsledningar och trådar till elstängsel får inte pla-
ceras ovanför högspännings- eller telekablar.
Undvik så långt möjligt att korsa högspänningskablar. Om det
inte går att undvika en sådan korsning så ska den ske under
högspänningskabeln och i en vinkel som är så nära 90º som
möjligt.
Om anslutningsledningar och trådar till elstängsel är in-
stallerade i närheten av högspänningsledningar får avstån-
den inte understiga vad som anges i tabell BB.1.
Om anslutningsledningar och trådar till elstängsel är in-
stallerade i närheten av högspänningsledningar får de högst
befinna sig tre meter över marken.
Denna höjd gäller för varje sida av högspänningsledningens
yttre fasledares rätvinkliga projektion på marken för ett av-
stånd av
– 2 m vid högspänningsledningar med en nominell spän-
ning upp till 1 000 V;
– 15 m vid högspänningsledningar med en nominell spän-
ning över 1 000 V.
Elstängsel, som är avsedda att skrämma bort fåglar, hålla
husdjur instängda eller för att träna djur som t.ex. kor (ko-
tränare), ska endast matas av elstängselaggregat med låg
effekt. Dvs. aggregat som ger en tillräcklig och säker verkan.
Vid elstängsel, som är avsedda för att få fåglar att låta bli att
sätta sig på byggnader får ingen av elstängslets trådar vara
jordad, om stängseltrådarna inte är anslutna till metalldelar.
Om en tråd är ansluten till en metalldel (t.ex. hängränna) eller
en metallkonstruktion i byggnaden så måste denna metalldel
vara jordad. Det ska finnas en varningsskylt på alla ställen
där personer fritt kan komma åt ledningarna.
Där ett elstängsel korsar en allmän gångväg måste det i el-
stängslet finnas en grind utan elektricitet eller en övergång
över stängslet. Vid alla sådana övergångar måste det finnas
varningsskyltar på de spänningssatta trådarna i närheten.
Det måste finnas varningsskyltar på varje del av ett elstäng-
sel, som är uppsatt längs en allmän gata eller väg. Skyltarna
ska sitta med täta intervall och vara säkert fastsatta på stäng-
selstolparna eller fastklämda på stängseltrådarna.
Spänning i högspänningsledningen ( V ) Avstånd ( m )
1000 3
> 1000 och 33000 4
> 33000 8
Tabell BB 1 - Minimiavstånd från högspänningsledningar för elstängsel
Varningsskyltens storlek ska vara minst 100 x 200 mm.
Det ska vara gul bakgrundsfärg bredvid varningstecknet.
Markeringen på varningsskylten ska vara svart och ska an-
tingen utgöras av
– symbolen enligt bild BB.1, eller
– text som
”Varning: elstängsel”.
Markeringen ska vara minst 25 mm hög
och finnas på skyltens båda sidor samt inte
kunna tas bort.
Det är viktigt att se till att alla nätdrivna hjälpanordningar som
är anslutna till elstängselkretsen har en isolationsgrad mel-
lan stängselkrets och elnät som motsvarar den för elstäng-
selaggregatet.
ANMÄRKNING 1 Vid hjälpanordningar som motsvarar kra-
ven på isolering mellan stängselströmkretsen och elnätet i
avsnitten 14, 16 och 29 i normen för elstängselaggregat,
antas att de är tillräckligt isolerade.
För tilläggsutrustning ska ett väderskydd anordnas. Om det
inte är så att tillverkaren intygar att utrustningen kan använ-
das utomhus och att den uppfyller minst kapslingsklass IPX4.
DEL 3: ELSÄKERHETSSTÄNGSEL (OBJEKTSKYDD)
För elsäkerhetsstängsel (objektskydd) gäller ytterligare
anvisningar för montering och anslutning av elstängsel (be-
ställ bilagorna BB.2 och CC till EN 60335-2-76:2005 med
SECURA SECURITY).
Taggtråd eller tråd med skarpa kanter får inte spänningssät-
tas med ett elstängselaggregat.
Ett stängsel med taggtråd eller skarpkantad tråd utan elek-
tricitet får användas som komplement till en eller flera trådar
i ett elstängsel. De bärande delarna för de spänningssatta
trådarna måste vara utformade så att dessa trådar kan hållas
på ett vertikalt avstånd av minst 150 mm från de icke spän-
ningssatta trådarna. Taggtråden och den skarpkantade trå-
den måste jordas med regelbundna avstånd.
Observera den markerade texten (sidan 16) !
Följ rekommendationerna för jordning som lämnas av tillver-
karen av elstängselaggregatet.
Det måste finnas ett minsta avstånd av 10 m mellan elstäng-
selaggregatets jordelektrod och varje annan del som är an-
sluten till jordningssystem, som till exempel elnätets skydds-
jord eller jorden i ett telekommunikationssystem.
Anslutningsledningar, som är dragna inomhus måste på ett
effektivt sätt vara isolerade från byggnadens jordade delar.
Det kan uppnås genom att man använder isolerade högspän-
ningskablar.

- 26 - - 27 -
da SIKKERHEDSOPLYSNINGER EL-DYREHEGN
Generelle oplysninger til opstilling og ibrugtagning
DEL 1: ADVARSEL
SIKRE EL-DYREHEGN
Skal ubetinget læses og iagttages inden brug:
Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder
børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige, eller mentale
evner, eller uden nødvendig erfaring eller viden, med mindre
de er under opsyn eller har modtaget anvisninger om brug af
apparatet fra en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Elhegn skal monteres og bruges således, at de ikke er en fare
for mennesker, dyr og deres omgivelser.
Sikker brug er garanteret, når følgende oplysninger iagtta-
ges:
Anvend kun så meget impulsenergi (J=joule) som nødvendig
og ikke så meget som muligt. Korte hegn uden bevoksning
kan også op til 10 km drives med ca. 0,2 til 0,5 joule impul-
senergi. Hegn af middel længde, også med middel bevoks-
ning, kan (næsten) altid op til 20 km drives med maksimal
2 til 3 joule.
Anvend der, hvor der regelmæssigt må regnes med børn,
som ikke er under opsyn (især i/omkring boligområder), samt
ved el-dyrehegn med skiftende polaritet – hvorved hegn-
trådene skiftevis er forbundet med hegns- og jordklemmen
– kun svagere apparater eller svagere udgange med begræn-
set impulsenergi (1 joule-begrænsning).
ADVARSEL: Undgå at berøre hegnet med hoved, mund,
hals eller torso.
• Undgå el-dyrehegn med skiftende polaritet, hvor
mennesker kan komme ind mellem to tråde med for-
skellig polaritet. Hvis de i det hele taget anvendes,
brug kun de ovenfor beskrevne svagere apparater
(f. eks. med 1-joule-begrænsning) - også ved en ikke
elektrificeret, jordforbundet tråd !
• Gør det muligt for personer via isolerede låger, håndtag
eller isolerede passager (stente) at gå igennem til offent-
lige veje og overalt der, hvor det skal være muligt at gå
igennem. Kravl ikke over eller igennem et flertrådshegn.
Brug ledåbningerne eller låger. På enhver passage, tvær-
vej eller langs med offentlige veje i en afstand på ca. 100
m skal de elektrificerede tråde, som befinder sig i nærhe-
den, være udstyret med advarselsskilte.
• Hold med elhegnet en afstand på mindst 2,5 m til jordede,
metalliske genstande (som f.eks. vandledninger, drikke-
trug), især når mennesker kan opholde sig der.
• Hvis der er risiko for at elhegnet oversvømmes, må ap-
paratet ikke længere benyttes.
Iagttag tillæg BB.1.
Apparatet har et impulsinterval på 1 til 1,6 sekunder. Hvis in-
tervallet er mindre end 1 sekund, skal apparatet omgående
repareres. Ved et impulsinterval på mere end 1,6 sekunder
beskytter apparatet ikke længere sikkert og skal kontrolleres.
Dette apparat opfylder i den udførelse kravene i EU-
vejledningerne 2004/108/EF „Elektromagnetisk kompatibili-
tet“ (CE-mærkning) og europæiske standard EN 60335-2-76
(elhegnsappatatet)
Modvirk et misbrug af apparatet ved at :
• Iagttage apparatets påskrift
• Sikr apparatet mod uvedkommende indgreb (f.eks. tyve-
risikring, børnesikring), hvis dette kræves af opstillings-
stedet.
Specialanvendelser elhegn i zoologiske haver eller dyreha-
ver: Montering af sådanne anlæg må kun foretages af en el-
fagmand. Der skal forefindes et mekanisk beskyttelseshegn,
som adskiller de besøgende fra elhegnet.
Service: Hvis tilslutningsledningen til dette apparat bliver
beskadiget, skal denne udskiftes af producenten eller den-
nes kundeservice eller en lignende kvalificeret person, for at
undgå risici. Service og reparation må kun foretages af auto-
riseret og faguddannet personale ! Der må kun anvendes de
reservedel, der anvises af producenten.
DEL 2: PRINCIPPER OG BEGRÆNSNINGER
I ELEKTRISKE HEGN TIL DYR.
Et elhegn består af et elhegnsapparat og et tilsluttet hegn,
hvorved apparatet føder elektriske impulser i hegnet. El-
dyrehegnet danner en „psykologisk“ afspærring for dyr –
den holder dyr inden for eller uden for et bestemt område.
Den kan også anvendes til at træne et bestemt adfærd
(f.eks. kotræner i stalden). El-sikkerhedshegnet anvendes til
sikkerhedsformål (objektbeskyttelse) og et separat elektrisk
hegn bagved den mekaniske barriere.
Ingen elektrisk eller mekanisk hegn (dyrehegn) kan garan-
tere en 100 % effektiv løsning til indhegning og beskytte af
dine dyr. Effektiviteten af en elektrisk hegn, kan variere på
de unikke lokale vilkår, inden for hvilken hegnet er installeret.
En passende kombination af produkter sammen med kom-
petente installation vil sikre de bedste resultater. Undertiden
kan et determineret dyr kan overvinde det bedste dyrehegn
eller det mest ubehagelige elektriske hegns system.Af denne
grund, kan sælgeren ikke giver nogen garanti for, at hegnet
er 100 % sikker mod udbrud. Et godt installeret elektrisk hegn
kan tilbyde en høj grad af sikkerhed i forhold til et mekanisk
hegn, da den psykologiske barriere gennem det elektriske
stød kan afholde dyret for at forsøge på at bryde ud af det
elektriske hegn. Elektrisk hegn vil også tilbyde langt større
grad af fleksibilitet.
Tabel BB.1: Minimumsafstande fra højspændingsledninger til el-dyrehegn
Højspændingsledningens spænding (V) Afstand ( m )
1000 3
> 1000 og 33000 4
> 33000 8
Hvis tilslutningsledninger og tråde fra el-dyrehegn er in-
stalleret i nærheden af højspændingsledninger, må de ikke
være højere end 3 m over jord.
Denne højde gælder for hver side af den retvinklede projek-
tion af højspændingsledningernes ydre leder på grundfladen
for en afstand på
– 2 m ved højspændingsledninger, som har en nominel
spænding på op til 1000 V;
– 15 m ved højspændingsledninger, som har en nominel
spænding over 1000 V.
El-dyrehegn, som er bestemt til at afskrække fugle, indhegne
husdyr eller træne dyr som køer (kotræner), bør kun forsynes
fra elhegnsapparater med lav effekt, hvormed der endnu op-
nås en tilstrækkelig og sikker virkning.
Ved el-dyrehegn, som er bestemt til at afholde fugle fra at
sætte sig på bygninger, må ingen af elhegnets tråde være
jordet, når hegntrådene ikke er forbundet med metal. Hvis en
tråd er forbundet med en metaldel (f.eks. tagrenden) eller en
metalstruktur på bygningen, skal disse metaldele være jordet.
Der skal anbringes et advarselsskilt på alle de steder, hvor
personer kan få fri adgang til lederne,
Der, hvor et el-dyrehegn krydser en offentlig gangsti, skal
der forefindes et ikke elektrificeret låge eller passage via
stente på dette sted i el-dyrehegnet. Ved hver af sådanne
passager skal de elektrificerede tråde, der ligger i nærheden,
være udstyret med advarselsskilte.
Hver del af el-dyrehegnet, som er installeret langs med en
offentlig vej eller en offentlig gangsti, skal med små afstande
være markeret med advarselsskilte, som er anbragt sikkert
på hegnstolperne eller klemt fast på hegntrådene.
Advarselsskiltet skal være mind. 100 X 200 mm stor.
Baggrundsfarven på begge sider af ad-
varselsskiltet skal være gul. Påskriften
på advarselsskiltet skal være sort og
enten vise
– symbolet fra figur BB.1, eller
– en påskrift, der dækker meningen af
”OBS: El-dyrehegn”.
Påskriften skal være anbragt holdbart på begge sider af ad-
varselsskiltet og være mindst 25 mm høj.
Det skal sikres, at alle strømdrevne hjælpeanordninger, som
er tilsluttet til el-dyrehegnets strømkreds, har en isolerings-
grad mellem hegnets strømkreds og strømforsyning, som
svarer til elhegnsapparatet.
ANMÆRKNING 1 Ved hjælpeanordninger, som svarer til kra-
vene til isoleringen mellem hegnstrømkredsen og forsynings-
nettet i afsnittene 14, 16 og 29 i denne standard for elhegns-
apparater, gås der ud fra, at de har en tilstrækkelig isolering.
Der skal stilles en vejrbeskyttelse til ekstraudstyret til rådig-
hed. Med mindre producenten har godkendt udendørsbrugen
af dette udstyr og det har en minimal beskyttelsesgrad på
IPX4.
DEL 3: SIKKERHEDSHEGN (OBJEKTBESKYTTE)
Til el-sikkerhedshegn (objektbeskyttelse) gælder yderli-
gere instruktioner for montering og tilslutning af elhegn (re-
kvirer tillæggene BB.2 og CC af EN 60335-2-76:2005 med
SECURA SECURITY).
TILLÆG BB.1: KRAV TIL EL-DYREHEGN
El-dyrehegn og deres ekstraudstyr skal opstilles, anvendes
og vedligeholdes således, at de ikke er en fare for menne-
sker, dyr og deres omgivelser.
El-dyrehegn, hvori dyr eller mennesker kan blive hængende,
skal undgås.
Et el-dyrehegn må ikke fødes af to separate elhegnsappa-
rater eller af uafhængige hegnstrømkredse fra det samme
elhegnsapparat.
Ved to adskilte el-dyrehegn, hvor hver fødes via et separat
elhegnsapparat, skal afstanden mellem trådene i de to el-
dyrehegn være mindst 2,5 m. Hvis denne åbning skal luk-
kes, skal dette ske ve hjælp af ikke ledende materiale eller en
isoleret metalbarriere.
Pigtråd eller skarpkantet tråd må ikke elektrificeres med et
elhegnsapparat.
Tilslutningsledninger, som føres under jorden, skal lægges
gennem beskyttelsesrør af isoleringsmateriale eller udføres
som isoleret højspændingsledning. Man skal være opmærk-
som på, at tilslutningsledninger ikke bliver beskadiget af
dyrehove eller traktorhjul, som synker ned i jorden.
Tilslutningsledninger må ikke installeres i samme beskyt-
telsesrør som strømforsyningsledninger, kommunikationsled-
ninger eller dataledninger
Tilslutningsledninger og tråde fra el-dyrehegn må ikke
lægges oven over højspændings- eller kommunikationsled-
ninger.
Om muligt skal krydsninger med højspændingsledninger
undgås. Hvis en sådan krydsning ikke kan undgås, skal de
føres ind neden under højspændingsledningen og løbe så
tæt som muligt i ret vinkel dertil.
Hvis tilslutningsledninger og tråde af el-dyrehegn er instal-
leret i nærheden af højspændingsledninger, må afstandene
ikke være mindre end opført i tabel BB.1.
Et ikke elektrificeret hegn med pigtråd eller skarpkantet tråd
må anvendes til at understøtte en eller flere forskudt anord-
nede elektrificerede tråde af el-dyrehegnet.
De bærende dele til de elektrificerede tråde skal være kon-
strueret således, at disse tråde holdes i en afstand på 150
mm fra det vertikale niveau af de ikke elektrificerede tråde.
Pigtråden eller den skarpkantede tråd skal jordes i regelmæs-
sige intervaller.
Lagttag den markerede tekst (side 18) !
Overhold anbefalingerne fra elhegnsapparatets producent
ved jordingen.
Der skal være en afstand på mindst 10 m mellem elhegnsap-
paratets jordelektrode og enhver anden del, der er tilsluttet
til jordingssystemet, som f. eks. energiforsyningssystemets
beskyttelsesjord eller telekommunikationssystemets jord.
Tilslutningsledninger, som føres indenfor bygninger, skal
være isoleret virkningsfuldt fra bygningens jordede dele.
Dette kan opnås ved at anvende isolerede højspændings-
ledninger.

- 28 -
Ersatzteile / spare parts
Ersatzteile / spare parts / Art.-Nr.
9V Extra Power
Type 42010
BV 2600
Type 42020
BV 3900
Type 42030
01 H60653 H60654 H60655
02 H83367 H83367 H83367
03 H60574 H60574 H60644
04 H60605 H60606
-
05
--
H60616
06 H84793 H84793 H84793
07 H60656 H60657 H60660
08 H60661 H60661 H60661
09
-
H60662 H60662
09a H60663
--
05 04
07
06
03
02
01
09a
08
09
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other VOSS.farming Power Supply manuals