Vulcan-Hart VML20068 User manual

VML20068
Инструкция по эксплуатации
Oryginalna instrukcja obsługi
Instruction manual
Instrucţii de folosire
RO
Lietošanas instrukcija
LV
RUТЕРМОВОЗДУХОДУВКА ...............................................
DMUCHAWA GRZEJNA (OPALARKA) ..............................
HOT AIR GUN (HEAT GUN) ...............................................
PISTOLUL CU AER CALD.................................................
KARSTĀ GAISA PLŪSMAS ĢENERATORS ......................
7
3
11
16
20
Návod na obsluhu
CZ OPALOVACÍ (POŽEHOVACÍ) PISTOLE............................. 24
HU Használati utasítások FORRÓLEVEGŐS PISZTOLY............................................ 28
Naudojimo instrukcija
LT KARŠTO ORO PŪSTUVAS.................................................32

2
A
12
4
5
B
3
3

3
INSTRUCTION MANUAL
Original text translation
HOT AIR GUN (HEAT GUN) VML20068
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Electric safety:
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Use and taking care of your power tool:
a) Do not overload your power tool. Use a power tool with
power adjusted to work being done. An appropriately chosen
power tool will allow you to work better and safer under load it has
been designed for.
b) Do not use a power tool when its power switch is out of order
(it does not switch it on or off). Any power tool with its power
switch out of order is dangerous and must be repaired.
c) Always disconnect the plug from the power source and/or
disconnect its battery before changing any settings,
performing replacement or storage. Such preventive measures
reduce the risk of accidental power tool start up.
WARNING! General warnings regarding the use of d) Keep your power tool out of reach of children and do not
power tools. allow unauthorized persons to use the power tool. Power tools
Personal safety:in hands of untrained persons can be dangerous.
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
In warnings provided herein the expression “power tool” means a power
tool powered from the mains (with a power cord) or a battery powered
power tool (cordless).
WARNING! General work safety warnings for use of
the tool.
Workplace safety:
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and bad lighting
result in higher accident rate.
b) Do not use the power tool in explosive environments, created
by flammable liquids, gases or dusts. The power tool generates
sparks that can ignite dust or vapors.
c) Keep children and unauthorized persons away from the place
where the power tools are used. Inattention may result in losing
control over your power tool.
a) Plugs used in power tools must match wall outlets. Never
modify the plug of your power tool. Do not use any extension
c ables wh en operat in g a p owe r to ol with a
grounding/earthing conductor (PE). Any modifications of plugs
and outlets increase the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces or grounded items like
pipes, heaters, central heating radiators and refrigerators.
Touching earthed or grounded surfaces increases the risk of electric
shock.
c) Do not expose your power tool to rain or damp environments.
Water penetrating the tool increases the risk of electric shock.
d) Do not damage the power cord. Never use the power cord to
carry, pull the power tool and do not pull by its power cord to
disconnect plug from the outlet. Keep the power cord away
from sources of heat, oils, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled power cords increase the risk of electric shock.
e) When your power tool is operated outdoors use extension cords
intended for outdoor use only. Using an extension cable intended for
outdoor use decreases the risk of electric shock.
f) When it is unavoidable to use your power tool in a damp
environment use an RCD (Residual Current Device) for
protection. The use of RCDs decreases the risk of electric shock.
a) This equipment is not intended for use by persons (including
children) disabled physically , mentally, sensorial or persons
with no experience and knowledge in operating the
equipment unless they operate the equipment under
supervision or follow user's instructions provided by persons
responsible for their safety.
b) It is necessary to predict steps, watch and keep common
sense when using power tools. Do not operate power tools
when you are tired, under influence of drugs, medicine or
alcohol. A moment of inattention while operating a power tool may
result in serious personal injury.
c) Use personal protective equipment (PPE). Always wear safety
goggles. Wearing personal protective equipment (PPE) including a
dust mask, anti-slippery footwear, a helmet and ear protection reduces
personal injury.
d) Avoid unexpected start up. Before connecting your power
tool to the mains and/or inserting a battery make sure its
power switch is in off position. Carrying your power tool with a
finger on its power switch or without disconnecting it from the mains
(switched on) may result in an accident.
e) Before starting your power tool remove any keys/wrenches.
Leaving a key/wrench in the rotating part of your power tool may result
in personal injury.
f) Do not lean forward too far. Always remain stable and
maintain balance. It will allow you to have a better control over your
power tool in unpredictable situations.
g) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothes or
jewelry. Keep your hair tied. Keep your clothes away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
h) If your power tool allows for using an external dust
extraction or collection system, make sure it is connected
and used properly. Using dust collectors may reduce dust
affected risks.

4
e) Power tools require maintenance. Check power tools for c) Before each use check the tool, its power cord and plug for
concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all any damage. If any damage is found, stop working and have
other factors affecting the power tool work safety. If any the tool repaired sending it to a service center (the address
damage to the power tool is detected, it should be repaired provided in the warranty card). Using a defected device can be
before use. Improper power tool maintenance is a reason for many dangerous to health and life. Never open its housing as the tool does not
accidents. contain any user serviceable parts.
d) Do not put any objects into the nozzle. It may result in damage to
f) Cutting tools should be sharp and clean. Keeping sharp cutting
the tool and electric shock.
edges in good condition reduces the risk of jamming and facilitates
operation. e) The power cord should be placed behind the tool at all times
during operation.
g) Power tools, equipment, working tools etc. should be used
f) Do not point the hot air stream at the power cord and do not
according to this user's manual taking into account
touch the power cord with the nozzle when hot. It may result in
operating conditions and the work to be done. Misusing a
damage to its insulation and electric shock.
power tool can result in dangerous situations.
g) Do not carry or hang the tool on its power cord.
h) At low temperatures and after a long brakes in operation it is
h) Do not use a power tool with its power cord damaged. Do not
recommended to turn the power tool to operate it with no
touch the power cord when damaged; if the damage to
load for a few minutes to provide proper grease distribution
power cord occurs during operation, unplug the cord from
inside its driving mechanism.
the mains socket. Damaged power cords increase the risk of electric
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth and soap to clean power shock.
tools. Do not use petrol, solvents and other agents that may
damage your equipment.WARNING!
j) Power tools can be stored/carried after making sure that all If the undetachable power cord is damaged, it should
moving components are locked and protected against be replaced either by the manufacturer or by an
release with original devices intended for this purpose. authorized service center or a qualified electrician to avoid any
k) Store power tools in a dry, dust and water-protected place. risks. Personal safety:
l) Carry your power tool in its original packaging to provide a) When processing plastics, paints, varnishes and other
protection against mechanical damage. materials, flammable and toxic gases are generated. Do not
WARNING! General warnings regarding the use of use the tool near flammable materials and explosive gases.
power tools. b) To provide protection against vapors and fumes wear a
Repair:special mask protecting against dusts and vapors emitted by
lead-containing paints and bear in mind the safety of other
persons staying at your workplace.
c) Danger of burns! Never touch the nozzle when hot. Always
wear protective gloves.
d) Do not look into the nozzle when the tool is on.
WARNING! HOT AIR GUN, additional safety
instructions – e) Always wear safety goggles when operating the tool.
f) Do not use the tool as a hair dryer! The hot air emitted by the hot
Workplace safety: air gun exceeds the temperature of air provided by a hair dryer.
a) Always work in a well ventilated area. Gases, vapors and fumes
generated during operation are frequently dangerous to human health. Working instructions and use tips:
b) Do not use the hot air gun near flammable material and a) Protect the hot air gun against impacts and surface damage
explosive gas storage areas. caused by sharp objects.
The device produces hot air that can be a source (e.g. by careless b) The tool should be supervised at all times during operation.
handling) of fire or explosion! Be aware that heat can be transferred to Never leave the hot air gun unattended when it is on.
flammable materials beyond the field of view. c) Before you use the tool always check air inlet and outlet for
c) Do not point the nozzle with hot air at other persons, animals any obstacles restricting a free air flow.
and towards the places where flammable materials are d) Avoid pointing the tool at the same place for a longer period.
stored. e) Do not burn the paint as it may result in fire. Keep the paint away
from the nozzle, as it can ignite after some period.
f) Do not obstruct either air inlets or nozzle outlet as it can
a) Do not use the device when it rains or under high humidity
result in excessive temperature and damage to the tool. Do
conditions. It may result in injuries or death caused by electric shock.
not keep the hot air outlet closer than 5 cm from the surface processed.
b) When operating the hot air gun outdoors always use a
g) Do not put the nozzle on any object during and directly after
residual current device (RCD). The use of RCD reduces the risk of
electric shock. operation. Do not place the tool on its side. If you put the tool aside
a) Power tools can be repaired by competent persons only who
use original spare parts. It will provide safe operation for the power
tool.
Electrical safety:

5
always place it with its nozzle upwards on its wire support (3). BEFORE YOU START:
h) When you stop using the tool, during breaks or carrying out 1. Make sure that power supply parameters meet the requirements
provided on the tool nameplate.
any maintenance operations (e.g. inspections, cleaning,
adjustments) always unplug the power cord from the mains ºº
2. Main switch (5) is a three-position one (O-off., 1- 450 C, 2- 600 C).
socket. Make sure the tool switch is in off position. Connecting the tool to the
i) When you stop using the tool, allow to cool it down first with mains socket when its switch is in on position can result in serious
its nozzle upwards, then put it on storage. Never touch the accident, as the hot air gun starts immediately.
metal outlet nozzle directly after turning the tool off as it can 3. When your workplace is too far to plug the tool directly to the mains
result in serious burns. socket, use an extension cord with a cable cross-section meeting the
tool requirements. Extension cords should be as short as possible.
j) Never allow children to use the tool.
When in use extension cords must be fully uncoiled.
APPLICATIONS AND CONSTRUCTION:
OPERATION:
The hot air gun is a portable power tool. It features small dimensions,
nSwitching on/off
ergonomic design, low noise emission, high speed air flow and two-step
temperature adjustment. źTo switch on the tool set the on/off switch/ operation mode selector
(5) to position 1 or 2.
The tool is intended for removing paint coats, shaping and welding
plastics and fitting shrinking plastic tubing. It can be also used to soften źTo switch the tool off set the on/off switch/ operation mode selector
adhesives and defrost water pipes. (5) to position O.
Do not use the tool in professional applications. Any use in nSetting temperature and air flow
applications other than indicated is prohibited and results in making the The on/off switch/ operation mode selector (5) can be set in two
warranty void and null and waiving manufacturer's liability for any positions.
resulting damage. The air flow and temperature required can be adjusted by using the table:
Any modification to the tool carried out by the user waives
manufacturer's liability for damage to the tool, user or other property. Operation mode 1
Operation mode 2
The set includes:
źHot air gun - 1 piece NOTE: After changing from higher to lower temperature always allow the
źUser's manual - 1 piece tool to cool down.
źWarranty card - 1 piece It is recommended to reduce the air flow when:
Tool components (see Fig. A): - the material you process can be heated only partly;
The numbering of tool components refers to graphics presented on page 2 - there's a risk of moving the object by the air stream.
of the user's manual: The distance to the object processed depends on the kind of material
processed.
1. Outlet nozzle
The most appropriate temperature can be selected by carrying out a trial.
2. Nozzle protection Therefore, it is recommended to start operation at the lower temperature
3. Wire support setting.
4. Power cord Overheat protection
5. On/off switch/ Operation mode selector When the heater temperature is too high (e.g. the air flow is restricted)
TECHNICAL DATA: the overheat protection switches it off automatically, however the
blower remains on. When the tool cools down to operation temperature,
the heater switches on again.
WORKING TIPS:
NOTE! Avoid holding the tool perpendicularly to surface processed. It
results in hot air reflection and sucking it back by the motor rotor. It results in
increasing temperature inside the motor and damage to the tool. The hot
air gun should be held at an angle of approx. 45º to the surface processed.
Before you stop operation, switch the operation mode to the lower
temperature to allow the heating element to cool down. It extends heating
element life.
n Removing the nozzle protection
When operating the tool in restricted space workplaces it is possible to
nNoise emission information remove nozzle protection (2).
Values measured according to EN 50 144 standard. NOTE: When operating the tool with its nozzle protection off the risk of
Sound pressure value measured is lower than 70 dB (A). burns increases. Be careful!
n
n
n
Frequency 50 Hz
Power consumption (1/2) 1000 W / 2000W
Operation temperature (1/2) º º
450 C / 600 C
Voltage 230 V
Device class
Ingress protection (IP)
Weight 1,0 kg
IP20
II
Air flow (1/2), approx. 350 l/min / 500 l/min
350 l/min - º
450 C
500 l/min - º
600 C

To remove or install the nozzle protection switch the tool off and allow to
cool it down completely.
Turn the nozzle protection (2) counterclockwise until resistance is felt,
then remove, or put it onto the tip and turn clockwise to lock in place.
nPutting the tool aside
To cool down the tool or to provide both hands free, place the hot air gun
with its nozzle upwards on its wire support (3) placed on a horizontal
surface (see Fig. B).
NOTE: Be especially careful when working with the tool aside! There's a risk NOTE:
of burns caused by its hot nozzle or hot air stream.
CLEANING AND MAINTENANCE:
1. Keep the tool clean and provide unrestricted air flow.
2. Protect the hot air gun against any penetration of water, dust and
other small objects.
replace it immediately when any damage is found.
5. Contact a service center if any technical problems occur.
MANUFACTURER:
PROFIX Ltd.,
34 Marywilska Street,
03-228 Warsaw, POLAND.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT:
The symbol nearby denotes that old equipment must
never be thrown away together with other waste (with the
penalty of a fine). Hazardous components of electronic
equipment may adversely affect the natural environment and
human health.
Each household may contribute to the recovery and reuse (recycling) of
old machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for
3. Do not clean the plastic housing with chemical cleaning agents. Use a recovery of used equipment either exists or is being created. The system
slightly damp cloth and soap. Allow the tool housing to dry under obliges all organizations that sell such equipment to collect the used
natural conditions before you start to use it again. machinery and appliances. Moreover, general purpose collecting points
4. Check the power cord for technical shape on a regular basis and for such equipment are available.
6
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device
purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.

INSTRUKCJA OBSŁUGI
DMUCHAWA GRZEJNA (OPALARKA) VML20068
Instrukcja oryginalna
7
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcje do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy
z daleka od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody
przyłączeniowe zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
os tr zeżen ia dot yc zą ce bezpie cz eń stwa
powietrzu, przewody przyłączeniowe należy przedłużać
użytkowania oznaczone symbolem i wszystkie
przedłużaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
ws kazów ki d otycząc e be zp ie czeńst wa
powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na
użytkowania.
wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących
f) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
bezpieczeństwa i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być
przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
obrażeń. zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe
(RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
elektrycznym.
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza
elektronarzędzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy należy utrzymywać porządek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do
wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach
wybuchowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze, gazy lub
pyły. Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub
opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy
w żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy
używać żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi
mających przewód z żyłą uziemienia ochronnego. Brak
przeróbek we wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunków wilgotnych. W przypadku przedostania się do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do
a) Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się
to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania
sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo.
b) Należy być przewidującym, obserwować co się robi i
zachowywać rozsądek podczas używania elektronarzędzia.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować
poważne osobiste obrażenia.
c) Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich
warunkach wyposażenia ochronnego, takiego jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub ochronniki słuchu,
zmniejszy osobiste obrażenia.
d) Należy unikać niezamierzonego rozruchu. Przed
przyłączeniem do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem
akumulatora oraz zanim podniesie się lub przeniesie się
narzędzie na le ży up ewnić się, że w yłącznik
elektronarzędzia jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie
elektronarzędzia z palcem na wyłączniku lub przyłączenie
elektronarzędzia do sieci zasilającej przy załączonym wyłączniku może
być przyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać
pewnie i zachować równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy,

8
ubranie i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części
ruchome.
h) Jeżeli urządzenia są przystosowane do przyłączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu, należy
upewnić się, że są one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
pochłaniaczy pyłu może zredukować zagrożenia zależne od zapylenia.
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać wyłącznie osobie
wykwalifikowanej, wykorzystującej wyłącznie oryginalne
części zamienne. Zapewni to, że użytkowanie elektronarzędzia
będzie nadal bezpieczne.
a) Należy pracować w dobrze wentylowanym miejscu pracy.
Powstające w czasie pracy gazy i opary są często szkodliwe dla zdrowia.
b) Nie wolno posługiwać się
opalarką», w pobliżu miejsc składowania materiałów
palnych lub gazów wybuchowych.
Silne działanie nagrzewania (np. przez niestaranne obchodzenie się)
tym urządzeniem powoduje podwyższone niebezpieczeństwo pożaru i
wybuchu! Należy mieść świadomość, że ciepło może być przenoszone
do materiałów palnych będących poza polem widzenia.
c) Nie wolno kierować dyszy, z wypływającym gorącym
strumieniem powietrza, w stronę innych osób, zwierząt i w
stronę gdzie znajdują się materiały palne.
a) Nie używać urządzenia podczas deszczu lub w warunkach
podwyższonej wilgotności. Może to być przyczyną zranienia lub
zagrożenia życia przez porażenie prądem elektrycznym.
b) Przy używaniu opalarki na świeżym powietrzu należy
pomocą oryginalnych elementów do tego przeznaczonych.
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym,
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci.
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczającym przed
uszkodzeniami mechanicznymi.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia. Naprawa:
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie:
a) Nie należy elektronarzędzia przeciążać. Należy stosować
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej
pracy. Właściwe elektronarzędzie umożliwi pracę lepszą i
bezpieczniejszą przy obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane. OSTRZEŻENIE! , dodatkowe
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa –
załącza i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można
załączać lub wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia
i/lub odłączyć akumulator przed wykonaniem każdej
nastawy, wymiany części lub magazynowaniem. Takie
zapobiegawcze środki bezpieczeństwa redukują ryzyko
przypadkowego rozruchu elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci i nie należy pozwalać osobom
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą
instrukcją na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia są
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdzać
współosiowość lub zakleszczenie się części ruchomych,
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć
wpływ na pracę elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi się
uszkodzenia, należy elektronarzędzie przed użyciem
naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest niefachowy sposób
konserwacji elektronarzędzia.
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie
utrzymywanie ostrych krawędzi narzędzi tnących zmniejsza
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę.
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, narzędzia robocze itp.
należy stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod
uwagę warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. Używanie
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może
spowodować niebezpieczne sytuacje.
h) W niskich temperaturach, lub po dłuższym okresie nie
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez
obciążenia na okres kilku minut w celu właściwego
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu.
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną
(nie mokra) szmatkę i mydło. Nie stosować benzyny,
rozpuszczalników i innych środków mogących uszkodzić
urządzenie.
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome są
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za
DMUCHAWA GRZEJNA
dmuchawą grzejną, zwaną dalej
«
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
Bezpieczeństwo elektryczne:
stosować urządzenie różnicowoprądowe (RCD). Zastosowanie
RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem elektrycznym.
c) Przed każdym włączeniem sprawdzić urządzenie, przewód
zasilający i wtyczkę. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia,
przerwać pracę i zlecić naprawę urządzenia uprawnionemu
punktowi serwisowemu (adres podany jest w karcie
gwarancyjnej). Kontynuowanie pracy uszkodzoną opalarką zagraża
zdrowiu lub życiu. Nie otwierać nigdy samemu urządzenia.
d) Nie wtykać żadnych przedmiotów do dyszy. Może to dopro-
wadzić do uszkodzenia urządzenia i porażenia prądem elektrycznym.
e) Przewód zasilający prowadzić zawsze z tyłu urządzenia.
f) Nie wolno kierować strumienia gorącego powietrza na
przewód zasilający i dotykać przewodu zasilającego
rozgrzaną dyszą. Grozi to stopieniem izolacji i porażeniem prądem
elektrycznym.
g) Nie przenosić i nie wieszać urządzenia na przewodzie
zasilającym.
h) Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym
przewodem zasilającym. Nie należy dotykać uszkodzonego
przewodu; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas
pracy, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone

przewody podwyższają ryzyko porażenia prądem.
OSTRZEŻENIE!
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie
uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u
wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo
przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
zawsze stosować okulary ochronne .
f) Nie używaj urządzenia jako suszarki do włosów! Temperatura
powietrza z urządzenia znacznie przekracza temperaturę powietrza z
suszarki.
1. Dysza wylotowa
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie:
2. Osłona dyszy
Chronić opalarkę przed uderzeniami lub uszkodzeniami
powierzchni przez ostre przedmioty. 3. Podstawka druciana
b) 4. Przewód zasilający
5. Włącznik / Przełącznik trybu pracy
c) Przed rozpoczęciem użytkowania opalarki najpierw trzeba
skontrolować wlot i wylot powietrza i usunąć ewentualne
elementy tamujące swobodny przepływ powietrza.
d) Unikać kierowania urządzenia na dłuższy czas w to samo
miejsce.
e) Nie spalaj farby, gdyż grozi to pożarem. Uważaj, by farba nie
przykleiła się do dyszy, gdyż po jakimś czasie może się zapalić.
f) Nie zasłaniaj szczelin wlotowych powietrza ani wylotu dyszy,
gdyż może to doprowadzić do nadmiernego wzrostu
temperatury i uszkodzenia sprzętu. Wylotu dyszy nie należy
zbliżać do obrabianego przedmiotu bliżej niż 5 cm.
g) W czasie pracy i bezpośrednio po jej zakończeniu nie opieraj
dyszy o żaden przedmiot. Nie wolno kłaść opalarki na jej
boku. Jeżeli odstawiamy opalarkę, to powinna ona być zawsze
postawiona w pozycji pionowej na jej drucianej podstawce (3).
h) W czasie wszystkich przerw w pracy, nieużytkowaniu
urządzenia i przed przystąpieniem do jakichkolwiek
czynności przy urządzeniu (np. przeglądach, czyszczeniu,
regulacji) wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
i) Po zakończeniu pracy opalarką, najpierw należy ją odłożyć
dyszą do góry, aby ostygła, dopiero można ją schować. Nigdy
nie dotykać metalowej dyszy wylotowej tuż po wyłączeniu
opalarki, może to grozić poważnymi oparzeniami.
j) Nigdy nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci.
Bezpieczeństwo osobiste:
b) Dla ochrony przed parami zakładaj specjalną maskę, chronią-
cą przed pyłami i oparami z farb ołowiowych, i zadbaj też o
bezpieczeństwo innych osób przebywających w miejscu
pracy.
c) Niebezpieczeństwo oparzenia! Nigdy nie dotykać gorącej
dyszy. Zawsze stosować rękawice ochronne.
d) Gdy urządzenie jest włączone, nigdy nie zaglądaj do dyszy.
e)
wymiarami, ergonomicznym kształtem, niskim poziomem hałasu, dużą
prędkością wypływającego powietrza, dwustopniową regulacją
temperatury pracy.
Urządzenie jest przeznaczone do usuwania powłok malarskich,
formowania i spawania tworzyw sztucznych i do obkurczania „koszulek“
termokurczliwych. Urządzenie może być również stosowane do
zmiękczania kleju i odmrażania przewodów wodociągowych.
Nie wolno wykorzystywać narzędzia do wykonywania prac
a) Podczas obróbki tworzyw sztucznych, farb, lakierów i wymagających zastosowania profesjonalnego urządzenia.
podobnych materiałów mogą powstawać łatwopalne i Każde użycie opalarki niezgodne z przeznaczeniem podanym wyżej jest
trujące gazy. Narzędzia nie należy używać w pobliżu zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak odpowiedzialności
łatwopalnych gazów lub materiałów. producenta za powstałe w wyniku tego szkody.
Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika
zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody
wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu.
nKompletacja
ź Opalarka - 1 szt.
ź Instrukcja obsługi - 1 szt.
ź Karta gwarancyjna - 1 szt.
nElementy urządzenia (patrz rys: A ):
a)
W czasie użytkowania opalarka musi znajdować się pod
nieustannym nadzorem. Nie można pozostawiać włączonej
opalarki bez opieki. DANE TECHNICZNE:
n
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY:
1. Upewnić się czy źródło zasilania, do którego ma być podłączona
opalarka, odpowiada swoimi parametrami wymaganiom podanym
na tabliczce znamionowej opalarki.
ºº
2. Włącznik główny (5) trzypozycyjny ( O-wył., 1- 450 C, 2- 600 C).
Upewnić się, czy włącznik główny jest w położeniu wyłączenia. W
BUDOWA I PRZEZNACZENIE OPALARKI: przypadku włożenia wtyczki do gniazdka, w sytuacji gdy włącznik
Opalarka jest ręcznym elektronarzędziem. Cechuje się małymi główny jest w położeniu włączenia, może dojść do poważnego
Podczas pracy
Numeracja elementów urządzenia odnosi się do przedstawienia
graficznego umieszczonego na stronie 2 instrukcji obsługi:
Informacja na temat hałasu
Wartości pomiarowe wyznaczone zgodnie z EN 50 144.
Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego urządzenia jest mniejszy niż
70 dB(A).
9
Częstotliwość znamionowa 50 Hz
Moc (1/2)znamionowa 1000 W / 2000W
Temperatura pracy (1/2) ºº
450 C / 600 C
Napięcie znamionowe 230 V
Klasa narzędzia
Stopień ochrony
Masa 1,0 kg
IP20
II
Przepływ powietrza , ok. (1/2) 350 l/min / 500 l/min

10
wypadku, gdyż opalarka natychmiastowo rozpoczyna pracę. n Zdjęcie osłony dyszy wylotowej
3. W przypadku gdy miejsce pracy jest oddalone od gniazdka, należy Przy pracach w szczególnie wąskich miejscach osłona dyszy wylotowej
użyć przedłużacza, o odpowiednim przekroju przewodu (2) może być zdjęta.
dostosowanego do wielkości pobieranego prądu. Zaleca się UWAGA: Przy pracach bez osłony dyszy wylotowej istnieje podwyższone
stosowanie jak najkrótszych przedłużaczy. Przedłużacz powinien być niebezpieczeństwo oparzenia się. Należy zachować ostrożność!
całkowicie rozwinięty. W celu zdjęcia lub nałożenia osłony dyszy wylotowej urządzenie musi
być wyłączone i ochłodzone .
W TRAKCIE PRACY: Osłonę dyszy wylotowej (2) obrócić do oporu w kierunku przeciwnym do
n Włączanie/wyłączanie ruchu wskazówek zegara i zdjąć, lub nałożyć i obrócić do oporu w
źW celu włączenia włącznik/przełącznik trybu pracy (5) nacisnąć na kierunku ruchu wskazówek zegara.
pozycję 1 lub 2.
n Odstawienie urządzenia
źW celu wyłączenia włącznik/przełącznik trybu pracy (5) nacisnąć do W celu ochłodzenia rozgrzanego urządzenia lub by obydwie ręce były
oporu na pozycję O.wolne przy pracy, należy ustawić opalarkę
n Regulacja temperatury oraz przepływu powietrza na poziomej powierzchni (patrz rys. B).
Włącznik/przełącznik trybu pracy (5) może być ustawiony w dwóch UWAGA: Przy pracach z odstawionym urządzeniem należy być szczególnie
pozycjach pracy. uważnym! Istnieje niebezpieczeństwo oparzenia się o gorącą dyszę lub na
Odpowiedni strumień powietrza oraz temperaturę można ustawić strumieniu gorącego powietrza.
zgodnie z tabelą:
OBSŁUGA I KONSERWACJA:
1. Opalarkę należy utrzymywać w czystości, zapewniając swobodny
przepływ powietrza.
2. Chronić opalarkę przed kontaktem z wodą i wnikaniem pyłu, kurzu i
innych drobnych elementów do wnętrza maszyny.
UWAGA: Przy przełączeniu temperatury z wyższej na niższą wymaga się
3. Plastikowej obudowy opalarki nie wolno czyścić za pomocą
pewien czas na ochłodzenie opalarki.
chemicznych środków czyszczących. Stosować lekko wilgotną
Zmniejszenie strumienia powietrza zaleca się podczas: szmatkę i mydło. Opalarki wolno używać dopiero po dokładnym
- ograniczonej możliwości nagrzania otoczenia obrabianego materiału; wyschnięciu obudowy w naturalnych warunkach.
- niebezpieczeństwa, gdy obrabiany przedmiot może być przemiesz- 4. Regularnie należy kontrolować stan techniczny przewodu
czony strumieniem powietrza. zasilającego i w przypadku wykrycia uszkodzenia, przewód należy
Odległość dyszy do obrabianego przedmiotu stosowana jest według natychmiast wymienić.
materiału obrabianego, ale nie może być mniejsza niż 5 cm. 5. W razie problemów technicznych prosimy kontaktować się z
W danym wypadku najbardziej odpowiednią temperaturę należy ustalić serwisem.
w próbie. Dlatego należy zacząć z niskim stopniem temperatury.
PRODUCENT:
n Zabezpieczenie termiczne Profix Sp. z o.o.,
Przy nadmiernym nagrzaniu grzałki (np. przez ograniczony przepływ ul. Marywilska 34,
powietrza) zabezpieczenie termiczne wyłącza je automatycznie, jednak 03-228 Warszawa, Polska
dmuchawa nadal działa. W chwili, gdy urządzenie ochłodziło się do
temperatury pracy, grzałka włącza się ponownie. OCHRONA ŚRODOWISKA:
WSKAZÓWKI ROBOCZE: UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania
zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem
UWAGA! W czasie pracy unikać prostopadłego prowadzenia opalarki
karą grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w
względem opalanej powierzchni. Powoduje to odbicie gorącego powietrza
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływają negatywnie
od powierzchni i ponownego zassania go przez wirnik silnika. Powoduje to
na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
wzrost temperatury wewnątrz silnika, co prowadzi do uszkodzenia
º
opalarki. Opalarkę należy prowadzić pod kątem ok. 45 w stosunku do Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i ponowne-
opalanej powierzchni. go użycia (recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie tworzony
Przed wyłączeniem opalarki należy przełączyć na kilkanaście sekund tryb jest, lub już istnieje, system zbierania zużytego sprzętu, w ramach
pracy na najniższą temperaturę, celem wychłodzenia elementu grzejnego. którego wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają obowiązek
Zwiększa to trwałość narzędzia. przyjmować zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki ww. sprzętu.
pionowo na jej drucianej
podstawce (3)
Tryb pracy 1 350 l/min - 450ºC
Tryb pracy 2 500 l/min - 600ºC
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą
się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.

ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хр ан ить ин струк цию дл я в оз можног о
применения в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться
со всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозна-
ченными символом и всеми указаниями по
технике безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Индивидуальная безопасность:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Электробезопасность:
в) Не подвергать электроинструменты воздействию дождя
ил и в лажн ых у сло вий. В сл уч ае п опа да ни я в
электроинструмент воды увеличивается опасность
поражения электрическим током.
г)
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным
травмам тела.
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем.
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством д)
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Техника безопасности на рабочем месте:
а) Необходимо поддерживать порядок и хорошее е)
освещение на рабочем месте. Беспорядок и плохое
освещение являются причиной несчастных случаев.
б) На следует использовать электроинструмент во
взрывоопасной ср ед е, образующейся легко-
воспламеняющимися жидкостями, газами или пылью.
Электроинструмент создаёт искры, которые могут привести
к воспламенению пыли или испарений.
в)Не допускать детей и наблюдателей в места, в которых
применяются электроинструменты. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля над электро-
инструментом.
а) Штепсельные вилки должны соответствовать сетевым
розеткам. Ни в коем случае не переделывать каким-
либо образом штепсельную вилку. Не применять каких-
либо удлинителей эле ктропитания в случае
использования электроинструментов, имеющих провод
эл ектр опита ния с защит ным за зем ляющи м
проводником. Отсутствие переделок штепсельных розеток
и сетевых розеток снижает опасность поражения
электрическим током.
б)
таких как трубы, нагреватели, радиаторы центрального
отопления и холодильные агрегаты. В случае
прикосновения заземлённого или закороченного на массу
элемента увеличивается опасность поражения электрическим
током.
Не создавать опасности повреждения кабеля
электропитания. Ни в коем случае не использовать
кабеля электропитания, чтобы переносить или тянуть
электроинструмент или для извлечения штепсельной
вилки из розетки. Кабель электропитания должен
находится вдали от источников тепла, масел, острых
краёв и движущихся частей. Повреждённые или запутанные
кабели электропитания увеличивают опасность поражения
электрическим током.
Если электроинструмент эксплуатируется на свежем
воздухе, следует использовать удлинители кабеля
электропитания, предназначенные для работы вне
помещений. Испол ьзован ие удлинит еля кабеля
электропитания, предназначенного для работы вне
помещений, снижает опасность поражения электрическим
током.
Если эксплуатация электроинструмента во влажной
среде неизбежна, в качестве защиты от напряжения
питания необходимо использовать защитное устройство
по разностному току (RCD). Применение защитного
устройства по разностному току снижает опасность
поражения электрическим током.
а)
Необходимо избегать прикосновения к поверхности
заземлённых или закороченных на массу элементов, Необходимо применять средства личной защиты.
Настоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или не знающими
оборудования, разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с инструкцией по
эксплуатации оборудования, переданной лицами,
отвечающими за их безопасность.
б) Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
работой и руководствоваться здравым смыслом во
время эксплуатации электроинструмента. Не следует
эксплуатировать электроинструмент в состоянии
переутомления или находясь под действием
наркотиков, алкоголя или лекарств. Мгновение
невнимания во время эксплуатации электроинструмента
может быть причиной травмы пользователя.
в)
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ТЕРМОВОЗДУХОДУВКА VML20068
Перевод оригинальной инструкции
11

12
Необходимо обязательно работать с защитными снижают риск случайного запуска электроинструмента в
работу.
очками. Применение в соответствующих условиях средств
личной защиты, таких как противопыльный респиратор, г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в
противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто
снизит риск получения травмы. незнаком с электроинструментом или настоящей
г) Необходимо избегать случайного запуска в работу. инструкцией, пользоваться электроинструментом.
Прежде чем вставить вилку кабеля электропитания в Элект рои нс тру мен т опасен в руках необ уче нн ых
пользователей.
сетевую розетку или подключить аккумулятор, а также
п е р е д т е м , к а к п о д н я т ь и л и п е р е н е с т и д) С л ед у ет в ы п о лн я ть т е х н ич е ск и й у х од з а
электроинструмент, необходимо убедится, что электроинструментом. Необходимо проверить
включатель электроинструмента находится в соосность или отсутствие заедания (защемления)
положении «выключено». Перенос электроинструмента с подвижных элементов, трещин частей, а также все
пальцем на выключателе или подключение электро- другие факторы, могущие влиять на работу
инструмента к сети питания при включенном выключателе электр оинс трумен та. В случае обнаружения
может привести к несчастному случаю. неисправности, необходимо выполнить ремонт
д) Прежде, чем запустить электроинструмент в работу, электроинструмента. Причиной многих несчастных случаев
является не профессион альный способ выпол нения
необходимо устранить все ключи. Ключ, оставшийся во
технического ухода.
вращающейся части электроинструмента, может привести
к травме пользователя. е) Режущий инструмент должен быть острым и чистым.
Соответствующее содержание и уход за острыми кромками
е) Не следует слишком сильно наклоняться. Необходимо
режущего инструмента снижает вероятность защемления и
всё время сохранять устойчивость и равновесие. Это
упрощает обслуживание.
позволяет лучше контролировать электроинструмент в
неожиданных ситуациях. ж) Электроинструмент, оснащение, рабочие инструменты и
т. п. необходимо применять в соответствии с настоящей
ж) Необходимо иметь соответствующую одежду. Не
инструкцией, учитывая рабочие условия и вид
работать в свободной одежде или с бижутерией.
выполняемой работы. Применение электроинструмента не
Необходимо, чтобы волосы пользователя, его одежда и
по назначению может привести к опасным ситуациям.
рукавицы находились вдали от движущихся элементов.
Свободная одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть з) При низкой температуре или после длительного
зацеплены движущимися частями. перерыва в эксплуатации рекомендуется включение
электроинструмента без нагрузки на несколько минут с
з) Если оборудование приспособлено для присоединения
целью распределения смазки в механизме привода.
внешнего пылеотвода (пылеулавливающего
устройства) и поглотителя пыли, необходимо убедится, и) Для чистки электроинструмента применять мягкую,
что они присоединены и правильно применяются. влажную (не мокрую) тряпку и мыло. Не применять
Применение поглотителей пыли может уменьшить бензина, растворителей и других средств, могущих
опасность, связанную с запыленностью. повредить устройство.
й) Электроинструмент следует хранить/ транспортировать,
убедившись, что все его подвижные элементы
заблокированы и защищены от разблокировки при
помощи оригинальных элементов, предназначенных
для этой цели.
a) Не допускать перегрузки электроинструмента. к) Электроинструмент должен храниться в сухом месте и
Применять электроинструмент с мощностью, быть защищённым от пыли и проникания влаги.
соответствующей выполняемой работе. Надлежащий
л) Транспортировку электроинструмента необходимо
электроинструмент позволит лучше и безопаснее работать выполнять в оригинальной упаковке, защищающей от
при нагрузке, на которую он рассчитан. механических повреждений.
б) Не следует применять электроинструмент, если его
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
включатель не включатся и не выключается. Каждый
касающиеся безопасности при эксплуатации
электроинструмент, который не может включаться или
выключаться выключателем, представляет опасность и инструмента.
должен быть передан на ремонт. Ремонт:
в) Необходимо отсоединить штепсельную вилку от a) Ремонт электроинструмента необходимо поручать
источника питания электроинструмента и/или ис ключ ительно к вали фициров анному л ицу,
отсоединить аккумулятор прежде чем выполнить использующему только оригинальные запасные части.
какую-либо установку, замену части или складирование Это гарантирует безопасность дальнейшей эксплуатации
устройства. Такие предупредительные меры безопасности электроинструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Эксплуатация и уход за электроинструментом:

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ТЕРМОВОЗДУХОДУВКА, работы, необходимо извлечь штепсельную вилку из
дополнительные предупреждения по технике розетки. Повреждённые провода увеличивают опасность
безопасности – поражения электрическим током.
Техника безопасности на рабочем месте: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
a) Необходимо работать на хорошо вентилируемом Если неотсоединяемый кабель электропитания
рабочем месте. Образующиеся во время работы газы и б уд ет повреждё н, его за ме на должна
испарения обычно вредны для здоровья. производиться на предприятии-изготовителе или
б) Запрещено эксплуатировать термовоздуходувку, специализированном ремонтном предприятии, или же
именуемую в дальнейшем «воздуходувка», вблизи квалифицированным лицом. Это позволит избежать
мест складирования горючих материалов или опасности.
взрывоопасных газов. Личная безопасность:
При сильном нагреве этим устройством (в результате a) В процессе обработки пластмасс, лакокрасочных
небрежного обращения) возникает повышенная опасность по кр ы ти й и п од об н ых м а те р иа л ов м ог у т
пожара или взрыва! Следует иметь в виду, что тепло может образовываться легковоспламеняющиеся и ядовитые
передаваться к горючим материалам, находящимся вне поля газы. Не применять электроинструмент вблизи
зрения. легковоспламеняющихся газов или материалов.
в) Запрещено направлять сопло с выходящей горячей б) Для защиты от испарений следует применять
струёй воздуха в сторону других лиц, животных и в специальный респиратор, защищающий от пыли и
сторону, где находятся горючие вещества. испарений свинцовых красок и позаботится также о
Электробезопасность: безопасности других лиц, находящихся на месте
a) Не эксплуатировать устройство во время дождя и в выполнения работы.
условиях повышенной влажности. Это может привести к в) Опасность ожога! Ни в коем случае не прикасаться к
травме или представлять угрозу для жизни в результате горячему соплу. Обязательно применять защитные
поражения электрическим током. рукавицы.
б) При эксплуатации воздуходувки на свежем воздухе, г) Запрещено заглядывать в сопло при включенном
необходимо использовать защитное устройство по устройстве.
дифференциальному (разностному) току (RCD). д) Во время работы обязательно применять защитные
Применение защитного устройство по дифференциальному очки.
току (RCD) снижает опасность поражения электрическим е) Не применять устройство в качестве сушилки для волос!
током. Температура воздуха, выходящего из устройства значительно
в) Перед каждым включением необходимо проверить превышает температуру воздуха, выходящего из сушилки.
устройство, кабель электропитания и штепсельную
Эксплуатация и уход за электроинструментом:
вилку. В случае выявления неисправности устройства,
a) Пред ох ранят ь воздуходувку от уда ров или
следует прекратить работу и передать его на ремонт в
повреждений поверхности острыми предметами.
уполномоченный производителем сервисный пункт
(адрес указан на гарантийной карте). Дальнейшая работа б) Во время эксплуатации воздуходувка должна постоянно
с повреждённой воздуходувкой представляет опасность для находиться под надзором. Запрещено оставлять
здоровья или жизни. Ни в коем случае не открывать включённую воздуходувку без присмотра.
устройства самостоятельно. в) Прежде, чем приступить к эксплуатации воздуходувки,
г) Не втыкать каких-либо предметов в сопло. Это может следует проверить впуск и выпуск воздуха и устранить
привести к повреждению устройства и поражению возможные элементы, мешающие свободному
электрическим током. протеканию воздуха.
д) Необходимо, чтобы кабель электропитания всегда г) Не допускать, чтобы сопло длительное время было
находился сзади устройства. направлено в одно и то же место.
е) Запрещено направлять струю горячего воздуха на д) Не сжигать краску, так как это может стать причиной
кабель электропитания и прикасаться разогретым пожара. Следует следить, чтобы краска не приклеилась к
соплом к кабелю электропитания. Это несёт опасность соплу, поскольку она через какое-то время может
расплавления изоляции и поражения электрическим током. воспламениться.
ж) Не переносить устройство, удерживая его за кабель е) Не закрывать щелей впуска (забора) воздуха или
электропитания и не вешать на нём. выпускного отверстия сопла, так как это может привести
з) Запрещено эксплуатировать электроинструмент с к чре змерному увеличени ю температуры и
повреждённым кабелем электропитания. Не повреждению устройства. Не приближать выпускного
прикасаться к повреждённому кабелю электропитания. отверстия сопла к обрабатываемому предмету ближе, чем на
В случае повреждения кабеля электропитания во время 5 см.
13

ж) Во время работы и после её окончания не опирать ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ:
выпускное отверстие сопла на какой-либо предмет.
Запрещено класть воздуходувку на бок. При
откладывании воздуходувки, обязательно следует
размещать её в вертикальном положении, на её проволочной
подставке (3).
з) Во время всех перерывов в работе, не использовании
устройства и прежде чем приступить к каким-либо
действиям с устройством (напр. осмотру, чистке,
регулировке), следует извлечь штепсельную вилку из
розетки.
и) После окончания работы с воздуходувкой, необходимо
отставить её соплом вверх, пока не остынет, только Данные относительно уровня шума
после этого можно её спрятать. Категорически Измеренные значения определены согласно стандарту EN 50 144.
запрещено прикасаться к выпускному металлическому Измеренный уровень звукового давления не превышает 70 дБ(A).
соплу сразу же после выключения воздуходувки, это
чревато ожогами. ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К РАБОТЕ:
й) Ни в коем случае не позволять детям пользоваться 1. Следует убедиться, что параметры источника питания, к
устройством. которому будет подключена воздуходувка, соответствуют
параметрам, указанным на щитке воздуходувки.
КОНСТРУКЦИЯ И НАЗНАЧЕНИЕ ВОЗДУХОДУВКИ: º
2. Главный выключатель (5) трёхпозиционный (O -выкл., 1 -450 C,
Воздуходувка является ручным электроинструментом. Она º
2 -600 C).
отличается малыми размерами, эргономичной формой, низким Убедиться, что главный включатель находится в положении
уровнем шума, большой скоростью выхода воздуха и «выключено». При вкладывании штепсельной вилки в розетку,
двухступенчатой регулировкой рабочей температуры. если главный включатель находится в положении «включено»,
Устройство предназначено для устранения лакокрасочных может произойти несчастный случай, поскольку воздуходувка
покрытий, формирования и сваривания пластмассовых изделий и немедленно начинает работать.
для термоусадки термоусаживаемых трубок. Устройство может 3. В случае работы в месте, удалённом от сетевой розетки,
также использоваться для размягчения клея и размораживания необходимо использовать удлинитель шнура электропитания,
водопроводных труб. сечение проводов которого соответствует величине
Запрещено применять электроинструмент для работ, потребляемого тока. Рекомендуется применять максимально
т ре б ую щ их п ри ме не ни я п р оф е сс и он а ль но г о короткие удлинители электропитания. Удлинитель должен
оборудования. Каждое прим енени е возду ходув ки, быть полностью размотан.
несоответствующее указанному выше назначению, запрещено и ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ:
ведёт к потере гарантии, а производитель не отвечает за
nВключение / выключение
возникший в результате этого ущерб. Для включения нажать и переместить включатель/
Каки е-ли бо модификации устройства, выпо лнен ные переключатель режима работы (5) в положение 1 или 2.
пользователем, освобождают производителя от ответственности Для выключения нажать и переместить до упора включатель/
за повреждения и ущерб, причинённый пользователю и переключатель режима работы (5) в положение O.
окружающей среде.
nРегулировка температуры и скорости потока воздуха
Состав комплекта:Включатель/переключатель режима работы (5) имеет два рабочих
Воздуходувка - 1 шт. положения.
Инструкция по обслуживанию - 1 шт. Соответствующую скорость потока воздуха и температуру можно
Гарантийная карта - 1 шт. установить в соответствии с таблицей:
nЭлементы устройства (см. рис. A ):
Нумерация элементов устройства относиться к изображению,
имеющемуся на странице 2 инструкции по обслуживанию:
1. Выпускное сопло ВНИМАНИЕ: После переключения с высокой температуры на
2. Защитный кожух сопла низкую необходимо определённое время для охлаждения
3. Проволочная подставка воздуходувки.
4. Кабель электропитания Снижение скорости потока воздуха рекомендуется в случае:
5. Включатель / Переключатель режима работы - ограниченной возможности нагрева окружающих элементов
n
ź
ź
n
ź
ź
ź
14
Частота напряжения питания 50 Гц
Потребляемая мощность (1/2) 1000 Вт / 2000 Вт
Рабочая температура (1/2) º º
450 C / 600 C
Напряжение питания 230 В
Класс электрической защиты
Степень защиты
Вес 1,0 кг
IP20
II
Скорость потока воздуха (1/2), ок. 350 л/мин / 500 л/мин
Режим работы 1 350 л/мин - 450ºC
Режим работы 2 500 л/мин - 600ºC

обрабатываемого материала; руки должны быть свободны для работы, необходимо установить
воздуходувку вертикально на её проволочной подставке (3) на
- опасности, что обрабатываемый предмет может быть перемещён
горизонтальной поверхности (см. рис. B).
струёй воздуха.
ВНИМАНИЕ: Необходимо соблюдать особую осторожность при
Расстояние от сопла до обрабатываемого предмета устанавли-
работе с отложенным устройством! Существует опасность
вается в зависимости от обрабатываемого материала.
ожога об горячее сопло или струёй горячего воздуха.
Оптимальную температуру для конкретного случая необходимо
определить методом пробы. Поэтому следует начать от низкого ОБСЛУЖИВАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД:
уровня температуры. 1. Воздуходувку необходимо содержать в чистоте, обеспечивая
Тепловая защита свободное протекание воздуха.
В случае чрезмерного нагрева нагревательного элемента (напр. в 2. Защищать воздуходувку от контакта с водой и проникания
связи с ограничением потока воздуха) устройство тепловой защиты п ы л и и д р у г и х м е л к и х э л е м е н т о в в о в н у т р ь
автоматически его выключит, однако воздуходувка продолжает электроинструмента.
работать. В момент, когда устройство остынет до рабочей 3. Пластмассовый корпус воздуходувки нельзя чистить при
температуры, нагревательный элемент включится повторно. помощи химических чистящих средств. Применять слегка
влажную тряпку и мыло. Воздуходувку можно эксплуатировать
УКАЗАНИЕ ПО РАБОТЕ С УСТРОЙСТВОМ:
только после полного высыхания корпуса в натуральных
ВНИМАНИЕ! Во время работы следует избегать перемещения условиях.
воздуходувки перпендикулярно до обрабатываемой поверхности. 4. Регулярно проверять техническое состояние провода питания и
Это ведёт к отражению горячего воздуха от поверхности и в случае обнаружения повреждения, провод следует
повторного всасывания его через ротор электродвигателя. Это немедленно заменить.
ведёт к увеличению температуры внутри электродвигателя, 5. В случае возникновения технических проблем, следует
что ведёт к повреждению воздуходувки. Воздуходувку необходимо связаться с сервисной службой.
º
перемещать под углом примерно 45 относительно
обрабатываемой поверхности.
Прежде чем выключить воздуходувку необходимо на десять -
двадцать секунд переключить устройство на режим работы с
низкой температурой с целью охлаждения нагревательного
элемента. Это повышает срок службы электроинструмента.
Снятие защитного кожуха выпускного сопла
При работе в особенно узких местах защитный кожух выпускного
сопла (2) может быть снят.
ВНИМАНИЕ: При работе со снятым защитным кожухом
выпускного сопла имеется повышенная опасность ожогов.
Необходимо соблюдать осторожность!
При снятии и вкладывании защитного кожуха выпускного сопла
устройство должно быть выключено и быть остывшим.
Защитный кожух выпускного сопла (2) повернуть до упора против
часовой стрелки и снять или вложить и повернуть до упора по
часовой стрелке.
n Откладывание устройства
С целью охлаждения разогретого устройства или в случае, когда обе
n
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
ВНИМАНИЕ: Представленный символ означает
n за пр еще ние ра зме ще ния ис по льз ов анн ого
оборудования вместе с другими отходами (за это
грозит наказание в виде штрафа). Опасные
компоненты, имеющиеся в электрическом и электронном
оборудовании отрицательно влияют на окружающую среду и
здоровье человека.
Домашнее хозяйство должно способствовать восстановлению и
повторному использованию (рециклированию) использованного
оборудования. В Польше и в Европе создаётся или уже существует
система сбора использованного оборудования, в рамках которой
все пункты продажи в/у оборудования обязаны принимать
использованное оборудование. Кроме того, имеются пункты
приёма в/у оборудования.
ООО «ПРОФИКС»,
ул. Марывильска 34, 03-228 Варшава, ПОЛЬША
15
Политика компании PROFIX - это политика постоянного совершенствования своих изделий, поэтому компания
сохраняет за собой право изменения спецификации изделия без предварительного уведомления. Изображения,
имеющиеся в инструкции, являются примерными и могут незначительно отличаться от фактического вида
приобретённого электроинструмента.
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копирование
и размножение без согласия ООО « ».ПРОФИКС

INSTRUCŢII DE FOLOSIRE
PISTOLUL CU AER CALD VML20068
Traducere din instrucţiunea originală
ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI. ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la
siguranţa folosirii uneltei.
Păstrează instrucţiunile pentru o folosire viitoare.
ATENŢIE! Citeşte toate avertismentele referitoare Siguranţă personală:
la protecţia muncii marcate cu simboluri şi
toate indicaţiile referitoare la utilizarea în
siguranţă.
ATENŢIE! Reguli generale cu privire la utilizarea în
siguranţă a uneltei.
Siguranţa electrică:
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la
folosirea în siguranţă a uneltei.
Utilizarea şi îngrijirea uneltei electrice:
a) Nu supraîncărcaţi unealta electrică. Utilizaţi o unealtă
electrică în funcţie de puterea necesară muncii efectuate.
Unealta electrică corectă va permite o funcţionare mai bună şi este
sigură în cazul însărcinării, pentru care a fost proiectată.
b) Este interzisă utilizarea uneltei electrice dacă comutatorulnu
porneşte şi nu opreşte unealta. Fiecare unealtă electrică care nu
porneşte sau nu se opreşte este periculoasă şi trebuie reparată.
Nerespectarea avertismentelor de mai jos, poate duce la accidente şi la
electrocutare, incendiu şi/sau la vătămări corporale.
Păstrează toate avertismentele şi indicaţiile referitoare la
protecţia muncii, pentru a le folosi în viitor.
În avertismentele de mai jos, termenul “unealtă electrică” înseamnă
unealtă care este alimentată de la reţea (cu cablu de alimentare) sau
unealtă electrică alimentată din baterie (fără cablu).
ATENŢIE! Reguli generale de protecţie a muncii.
Siguranţa la locul de muncă:
a) La locul de muncă păstrează curăţenie şi bună iluminare.
Zonele şi bancurile de lucru aglomerate cheamă accidentele.
b) Nu utilizaţi unealta electrică în atmosferi explozive, formate
din lichide inflamabile, gaze sau lichide. Unelata electrică
produce scântei, care pot aprinde praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii departe de locurile în care unealta electrică este
folosită. Distragerea atenţiei poate duce la pierderea atenţiei asupra
uneltei electrice.
a) Ştecherul uneltei electrice trebuie să fie conforme cu priza.
Este interzisă modificarea ştecherului. Este interzisă
utilizarea prelungitoarelor în cazul uneltelor electrice cu
cablu de legare la pământ de protecţie. Nemodificarea
ştecherelor şi a prizelor micşorează riscul de electrocutare.
b) Evitaţi să atingeţi suprafaţa de împământenire sau
conectările la masă, cum ar fi conducte, radiatoare,
radiatoare de încălzire centrală şi frigidere. În cazul atingeri
părţilor împământenite, creşte riscul de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice în condiţii de ploaie sau mediu
umed. În caz de infiltraţie cu apă, creşte riscul de electrocutare.
d) Nu abuzaţi de cablurile de conectare. Nu folosiţi cablul de
alimentare la mutarea, tragerea uneltei sau tragerea
ştecherului din priză. Păstraţi cablul de alimentare departe
de surse de căldură, ulei, muchii ascuţite sau părţi în mişcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul de electrocutare.
e) În cazul în care unealta electrică este folosită în aer liber,
conectarea trebuie efectuată cu ajutorul prelungitoarelor
destinate funcţionării în aer liber. Folosirea prelungitorului
destinat funcţionării în aer liber, micşorează riscul de electrocutare.
f) În cazul în care unealta electrică este folosită în mediu umed,
este inevitabilă, utilizarea unui dispozitiv de protecţie
împotriva tensiunii de alimentare, cum ar fi aplicarea unui
dispozitiv de curent rezidual (RCD). Folosirea RCD micşorează
riscul de electrocutare.
a) Acest echipament nu este destinat utilizării de către
persoane (inclusiv copii) cu abilităţi fizice reduse, senzoriale
sau mentale, sau de persoane care nu au experienţă sau nu
cunosc echipamentul, cu excepţia cazului în care are loc sub
supraveghere sau în conformitate cu instrucţia de folosire a
echipamentului, de către o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor.
b) Trebuie să fiţi atent, să aveţi grijă ce faceţi şi să păstraţi bun
simţ în timpul folosirii uneltei electrice. Nu folosiţi unealta
electrică, când sunteţi obosiţi sau sub influenţa drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în
timpul lucrului cu unelata electrică poate cauza vătămări personale
grave.
c) Folosiţi echipament de protecţie. Purtaţi întotdeauna
ochelari de protecţie. Folosind echipamentul de protecţie cum ar fi
masca de praf, pantofi cu anti-alunecare, caşti sau protecţie auditivă,
micşoraţi riscul de vătămare.
d) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de conectarea la sursa
de alimentare şi/sau înainte de conectarea bateriei şi
înainte de ridicarea sau mutarea uneltei asiguraţivă că
comutatorul uneltei electrice este în poziţia oprită. Mutarea
uneltei electrice cu degetul pe comutator sau conectarea uneltei
electrice la reţeaua de alimentare în poziţia pornită poate provoca un
accident.
e) Înainte de pornirea uneltei electrice îndepărtaţi toate
uneltele din apropiere. Lăsarea de unelte pe părţile de mişcare ale
uneltei electrice poate duce la vătămări corporale.
f) Nu vă aplecaţi prea mult. Trebuie să staţi sigur şi să
menţineţi echilibrul. Acest lucru va permite un control mai bun
asupra uneltei electrice în situaţii neaşteptate.
g) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi haine largi sau
bijuterii. Ţineţi părul strâns, hainele şi mănuşile departe de părţile în
mişcare. Hainele largi, bijuteria sau părul lung se pot agăţa de părţile în
mişcare.
h) Dacă echipamentul este potrivit pentru conectarea
extractorului de praf extern şi a colectorului de praf,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi folosite corect.
Folosirea colectorului de praf poate reduce riscul de pericole legate de
prăfuite.
16

17
c) Deconectaţi ştecherul de la sursa de alimentare a uneltei aerul fierbinte poate să ajungă la materiale inflamabile care nu se află
electrice şi/sau deconectaţi bateria înainte de orice setare, la vedere.
schimbare de părţi sau depozitare. Aceste mijloace de protecţie c) Este interzisă îndreptarea vârfului, cu flux de aer fierbinte,
reduc riscul unei porniri accidentale a uneltei electrice. înspre alte persoane, animale sau unde se află depozitate
d) Unealta electrică nefolosită trebuie depozitată departe de materiale inflamabile.
copii şi nu trebuie împrumutată persoanelor care nu cunosc Siguranţă electrică:
unealta electrică sau care nu au citit această instrucţie de a) Nu folosiţi unealta în timpul ploii sau în condiţii de umiditate
folosire a uneltei electrice. Unelata electrică este periculoasă când ridicată. Poate fi cauză de rănire sau vătămare corporală prin
este folosită de o persoană fără experienţă.electrocutare.
e) Unelata electrică trebuie bine întreţinută. Trebuie b) În cazul utilizării pistolului în aer liber, folosiţi întotdeauna
controlată alinierea sau bruierea pieselor în mişcare, ruperea instalaţie de diferenţiere (RCD). Folosirea RCD micşorează riscul
pieselor şi alţi factori care pot avea influenţă la funcţionarea de electrocutare.
uneltei electrice. Dacă găsim o deteriorare, unealta electrică
c) Înainte de fiecare pornire, controlaţi pistolul, cablul de
înaintea folosirii trebuie reparată. Cauza multor accidente este
alimentare şi ştecherul. În cazul deteriorării, întrerupeţi
întreţinerea necorespunzătoare a uneltei electrica.
lucrul şi trimiteţi unelata la reparare într-un service
f) Uneltele de tăiere trebuie să fie ascuţite şi curate. Întreţinerea
părţilor ascuţite ale uneltelor de tăiere reduce riscul de blocare în autorizat (adresa este înscrisă în fişa de garanţie). Continuarea
material şi uşurează folosirea. lucrului cu pistolul deteriorat este un pericol pentru sănătate şi viaţă.
g) Unealta electrică, echipamentul, uneltele de lucru, etc. Niciodată nu deschideţi unelata.
trebuiesc folosite în conformitate cu această instrucţie, d) Nu introduceţi elemente în vârf. Poate duce la distrugerea
ţinând cont de tipul şi concondiţiile de lucru. Utilizarea uneltei uneltei şi electrocutare.
electrice în alt mod decât este destinaţia, poate duce la situaţii e) Cablul de alimentare întotdeauna trebuie să fie în spatele
periculoase. uneltei.
h) La temperaturi scăzute, sau după o perioadă îndelungată de f) Este interzisă îndreptarea fluxului de aer cald spre cablul de
nefolosire, este recomandată pornirea uneltei electrice fără alimentare sau atingerea cablului de alimentare cu vârful
sarcină pentru câteva minute pentru a distribui corect firbinte. Este pericol de topire a izolării şi electrocutare.
unsoarea în mecanismul de transmisie. g) Este interzisă tragerea sau agăţarea de cablul de
i) Pentru curăţirea uneltei electrice folosiţi o cârpă moale, alimentare.
umedă (nu udă) şi săpun. Nu folosiţi benzină, diluanţi sau h) Este interzisă utilizarea uneltei electrice cu cablul de
alte mijloace care pot deteriora echipamentul. alimentare deteriorat. Este interzisă atingerea cablului
j) Unealta electrică trebuie depozitată/transportată numai deteriorat; în cazul deteriorării în timpul utilizării, scoateţi
după ce ne-am asigurat că toate elementele în mişcare sunt ştecherul din priză. Cablurile deteriorate cresc riscul de
blocate şi asigurate cu ajutorul elementelor originale electrocutare.
destinate blocării.
AVERTISMENT!
k) Unealta electrică trebuie păstrată într-un loc uscat, asigurat
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, trebuie
împotriva prafului şi a umezelii.
înlocuit cu unul nou la producător sau într-un service
l) Transportul uneltei electric trebuie să aibă loc în ambalajul
autorizat, sau de către o persoană calificată pentru a evita
original, asigurat împotriva deteriorărilor mecanice.
pericolele.
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la
folosirea în siguranţă a uneltei. Siguranţă personală:
a) În timpul prelucrării de materiale plastice, vopsele, lac şi alte
Repararea:
materiale asemănătoare pot apărea gaze inflamabile şi
otrăvitoare. Unealta nu poate fi folosită în apropierea
gazelor sam a materialelor inflamabile.
b) Pentru protecţia împotriva aburilor, purtaţi o mască
AVERTISMENT! PISTOLUL CU AER CALD, avertismente specială, de protecţie împotriva prafului şi a aburilor din
suplimentare referitoare la siguranţă – vopselele cu plumb, şi aveţi grijă de siguranţa celorlalte
Siguranţa la locul de muncă:persoane aflate în locul de muncă.
a) Lucrati în loc de muncă bine ventilat. Gazele şi vaporii care apar în c) Pericol de arsuri! Niciodată nu atingeţi vârful firbinte.
timpul funcţionării sunt dăunători sănătăţii. Folosiţi întotdeauna mănuşi de protecţie.
b) Este interzisă folosirea pistolului de aer cald, denumit în d) Când unelata este pornită, nu ingeraţi în vârf.
continuare «pistol», în apropierea locului de depoziate a
e) În timpul muncii folosiţi întotdeauna ochelari de protecţie.
materialelor inflamabile sau a gazelor explozibile.
f) Nu folosiţi unealta ca un uscător de păr! Temperatura aerului din
Încălzirea exagerată (de ex. în urma utilizării incorecte) a pistolului
unelată este cu mult mai mare decât temperatura uscătorului de păr.
creşte riscul de incendiu sau explozie! Trebuie să fiţi conştienţi, că
a) Repararea uneltei electrice trebuie efectuată de persoane
calificate, care folosesc doar piese de schimb originale. Acest
lucru asigură că folosirea uneltei electrice va fi în siguranţă.

18
Folosirea şi grija de unealta electrică:nElementele uneltei (vezi fig: A ):
a) Protejaţi pistolul împotriva loviturilor sau deteriorărilor Numerotarea elementelor se referă la prezentarea grafică de pe pagina 2 a
suprafeţei de către obiecte ascuţite. instrucţiei de folosire:
1. Duza de ieşire
b) În timpul utilizării pistolul trebuie să fie supravegheat
continuu. Nu lăsaţi pistolul pornit nesupravegheat. 2. Scutul duzei
c) Înainte de începerea folosirii pistolului, controlaţi dacă 3. Baza de sârmă
orificiile de intrare şi ieşire ale aerului şi eliminaţi 4. Cablul de alimentare
eventualele elemente care pot bloca trecerea liberă a 5. Întrerupător / Comutator tip de lucru
aerului. SPECIFICAŢII TEHNICE:
d) Evitaţi îndreptarea uneltei timp îndelungat în acelaşi loc.
e) Nu ardeţi vopseaua, este pericol de incendiu. Aveţi grijă, ca
vopseaua să nu se lipească de vârful pistolului, deoarece după un timp
se poate aprinde.
f) Nu acoperiţi orificiile de intrare şi ieşire a aerului, deoarece
poate duce la creşterea temperaturii şi deteriorarea
pistolului. Orificiul de ieşire nu poate fi apropiat de materialul
prelucrat mai aproape de 5 cm.
g) În timpul utilizării şi imediat după terminarea lucrului, nu
sprijiniţi vârful de obiectele din împrejur. Este interzisă
lăsarea pistolului pe partea laterală. Dacă lăsăm pistolul, trebuie
întotdeauna să fie sprijinit în poziţie verticală pe baza de sârmă (3).
h) În timpul pauzelor în lucru, în timpul nefolosirii şi înainte de nInformaţie cu referire la zgomot
orice operaţii lângă sau cu pistolul (de ex. revizii, curăţarea, Valorile de măsură determinate în conformitate cu EN 50 144.
reglarea) scoateţi ştecherul din priză. Nivelul de presiune acustică măsurată este mai mică decât 70 dB(A).
i) După terminarea lucrului cu pistolul, trebuie lăsat până ÎNAINTE DE ÎNCEPEREA LUCRULUI:
vârful acestuia se răceşte, şi deabia atunci trebuie 1. Asiguraţi-vă că sursa de alimentare, la care este pistolul conectat,
împachetat. Nu atingeţi niciodată vârful metalic imediat corespunde parametrilor indicaţi pe tabelul nominat al pistolului.
după oprirea pistolului, poate duce la arsuri grave. 2. Întrerupătorul central (5) cu trei poziţii ( O-oprit., 1- 450ºC, 2- 600ºC).
j) Nu permiteţi folosirea pistolului de către copii. Asiguraţi-vă, că întrerupătorul central este în poziţia oprită. În cazul
introducerii ştecherului în priză, în situaţia în care întrerupătorul este
CONSTRUCŢIA ŞI DESTINAREA PISTOLULUI: în poziţia pornit, poate duce la un accident grav, deoarece pistolul
Pistolul este o unealtă electrică manuală. Se caracterizează prin imediat începe funcţionarea.
dimensiunile mice, forma ergonomică, nivel scăzut de zgomot, viteză 3. În cazul în care locul de lucru este îndepărtat de priză, trebuie utilizat
mare a fluxului de aer, reglare bimodală a temperaturii de funcţionare. prelungitorul, cu o secţiune corespunzătoare a cablului, corespunzător
Unelata este destinată îndepărtării de straturi de vopsea, formarea şi în funcţie de mărimea curentului de trecere. Se recomandă folosirea de
sudarea de materiale sintetice precum şi strângerea „cămăşilor“ cu prelungitoare cât mai scurte. Prelungitorul trebuie să fie în totalitate
contractare termică. Unealata poate fi folosită deasemenea şi la înmoirea întins.
cleiului sau dezgheţarea cablurilor de canalizare.
Este interzisă folosirea uneltei pentru efectuarea de lucrări care ÎN TIMPUL LUCRULUI:
necesită folosirea de echipamente profesionale. Fiecare utilizare a nPornire/oprire
pistolului nu în conformitate cu destinaţia indicată mai sus, este interzisă źPentru a porni, apăsăm întrerupătorul (5) pe poziţia 1 sau 2.
şi poate duce la pierderea perioadei de garanţie precum şi lipsa de źPentru a opri, apăsăm întrerupătorul (5) până la capăt pe poziţia O.
responsibilitate a producătorului pentru prejudiciul rezultata. nReglarea temperaturii şi a fluxului de aer
Orice modificări făcute de către utilizator, eliberează producătorul de Întrerupătorul (5) poate fi setat în două poziţii de lucru.
răspunderea pentru daunele şi prejudiciile rezultate utilizatorului sau Fluxului de aer şi temperatura pot fi stabilite în funcţie de tabelul:
mediului înconjurător.
Elemente
Pistol de aer cald - 1 buc.
Instrucţia de folosire - 1 buc. ATENŢIE: La schimbarea temperaturii de la înaltă la scăzută, este necesar
Fişa de garanţie - 1 buc. un timp pentru răcirea pistolului.
n
ź
ź
ź
Frecvenţa de alimentare 50 Hz
Puterea absorbită (1/2) 1000 W / 2000W
Temperatura de lucru (1/2) 450ºC / 600ºC
Tensiunea de alimentare 230 V
Clasa uneltei
Nivelul de protecţie
Greutate 1,0 kg
IP20
II
Debit de aer (1/2), aprox. 350 l/min / 500 l/min
Modul 1 350 l/min - 450ºC
Modul 2500 l/min - 600ºC

19
Micşorarea fluxului de aer este recomandată în timpul: nRepausul uneltei
- posibilităţii limitate de încălzire a mediului materialului prelucrat; Pentru a răci unealta încinsă sau pentru a avea ambele mâini libere, lăsaţi
pistolul vertical pe baza de sârmă (3) pe o suprafaţă orizontală (vezi
- pericolului, când materialul prelucrat poate fi mutat de către fluxul de
fig. B).
aer.
ATENŢIE: La lucrări lângă unealta în repaus, trebuie să fiţi foarte atent!
Distanţa între vârful duzei şi materialul prelucrat este setată în funcţie de
Există pericolul de arsuri la contact ci vârful încins sau la curentul de aer
materialul prelucrat.
fierbinte.
În fiecare caz, temperatura necesară trebuie setată în urma unei probe.
De aceea trebuie să începem cu o temperatură scăzută.UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA:
n Asigurare termică1. Pistolul trebuie întreţinut curat, asigurând o trecere liberă a aerului.
În cazul în care încălzitorul este supraîncălzit (de exemplu flux de aer 2. Protejaţi pistolul împotriva contactului cu apa şi infiltrarea de praf,
limitat) protecţia termică opreşte automat încălzitorul, însă ventilatorul mizerie sau a altor elemente mici în interiorul maşinii.
funcţionează în continuare. În momentul în care pistolul s-a răcit la 3. Carcasa de plastic a pistolului nu poate fi curăţată cu ajutorul
temperatura de lucru corespunzătoare, încălzitorul porneşte din. agenţilor chimici de curăţare. Folosiţi o cârpă uşor umedă şi săpun.
Pistolul poate fi utilizat doar după uscarea în întregime a carcasei în
INSTRUCŢIUNI DE OPERARE: condiţii naturale.
ATENŢIE! În timpul funcţionării, evitaţi introducerea perpendiculară a 4. Regulat controlaţi starea tehnică a cablului de alimentare şi în cazul
pistolului în funcţie de suprafaţa prelucrată. Acest lucru duce la reflecţia deteriorării, înlocuiţi cablul de alimentare cu unul nou.
aerului fierbinte de pe suprafaţa prelucrată şi aspirarea de către rotorul 5. În caz de probleme tehnice, vă rugăm să contactaţi punctul de service.
motorului. Duce la creşterea temperaturii în nteriorul motorului, lucru ce
duce la deteriorarea pistolului. Pistolul trebuie îndreptat sub unghiul de 45º
în funcţie de suprafaţa prelucrată.PROFIX Sp. z o.o., str. Marywilska 34, 03-228 Varşovia, POLONIA
Înainte de oprirea pistolului, trebuie schimbat timp de câteva secunde
modul de lucru la o temperatură mai scăzută pentru a răci elementul de
ATENŢIE:
încălzire. Creşte durata de viaţă a uneltei.
nDemontarea scutului duzei
În cazul locurilor înguste, scutul duzei (2) poate fi demontat.
ATENŢIE: În timpul utilizării cu scutul demontat, există pericolul de arsuri.
Aveţi grijă mărită!
Pentru a monta sau demonta scutul duzei, unealta trebuie să fie oprită şi
răcită .
Scutul duzei (2) trebuie răsucit până la capăt în direcţia opusă acelor de
ceasornic şi demontat, sau montat şi răsucit până la capăt în direcţia
acelor de ceasornic.
PRODUCĂTOR:
PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR:
Simbolul prezentat înseamnă interdicţia de a
amplasa aparatul uzat împreună cu alte deşeuri (sub
ameninţarea unei amenzi). Componentele periculoase aflate
în aparatura electrică şi electronică influenţează negativ
mediul natural şi sănătatea oamenilor.
Fiecare gospodărie casnică trebuie să contribuie la redobândirea şi
refolosirea (recykling) aparaturii uzate. Atât în Polonia, cât şi în Europa se
organizează sau deja există sistemul de culegere a aparaturii uzate, în
cadrul căruia toate punctele de vânzare a respectivei aparaturi sunt
obligate să preia aparatura uzată. În plus, există centrele de colectare a
acestuia tip de aparatură.
Politica firmei PROFIX este aceea de perfecţionare continuă a produselor sale şi de aceea firma îşi rezervă dreptul de
modificare a specificaţiei produsului fără înştiinţarea anterioară. Imaginile indicate în instrucţiunile de utilizare sunt doar
exemple şi se pot diferi puţin de aspectul real al dispozitivului achiziţionat.
Prezenta instrucţiune este protejată prin dreptul de autor. Copierea/înmulţirea fără acordul în scris al firmei
PROFIX Sp. z o.o. este interzisă.

PIRMS DARBA SĀKUMA NEPIECIEŠAMS IEPAZĪTIES
AR ŠO INSTRUKCIJU.
Saglabā instrukciju varbūtējai turpmākai
lietošanai.
BRĪDINĀJUMS! Nepieciešams izlasīt visus
brīdinājumus apzīmētus ar simboliem , kuri
attiecas uz lietošanas drošību un visus lietošanas
drošības norādījumus.
BRĪDINĀJUMS! Vispārējie instrumenta drošas
lietošanu norādījumi.
Individuālā drošība:
BRĪDINĀJUMS! Vispārējie instrumenta drošas
lietošanu norādījumi.
Elektriskā drošība:
Bojāti vai sapīti savienojuma vadi palielina elektriskās strāvas trieciena
risku.
e) Gadījumā, ja elektroinstruments tiek lietots ārpusē,
savienojuma vadus nepieciešams pagarināt ar
pagarinātājiem, kuri ir piemēroti darbam ārpusē. Lietojot
pagarinātājus piemērotus darbam ārpusē samazinās elektriskās
strāvas trieciena risks.
f) Gadījumā, ja ir nepieciešamība lietot elektroinstrumentu
mitrā vidē, par sprieguma aizsardzību nepieciešams lietot
Neievērojot zemāk uzrādītos drošības brīdinājumus un norādījumus strāvas starpības ierīci (RCD). Lietojot RCD samazinās elektriskās
attiecībā uz drošību var būt par elektriskās strāvas trieciena, ugunsgrēka strāvas trieciena risks.
un/vai nopietnu traumu iemeslu.
Ievērot visus brīdinājumus un norādījumus attiecībā uz drošību,
lai tos turpmāk varētu izmantot.
Zemāk uzrādītos brīdinājumos „elektroinstruments” nozīmē
elektroinstrumentu, kurš tiek barots no elektriskā tīkla (ar barošanas vadu)
vai elektroinstruments barots no akumulatora (bezvadu).
BRĪDINĀJUMS! Vispārējie instrumenta drošas
lietošanu norādījumi.
Darba vietas drošība:
a) Darba vietā nepieciešams uzturēt kārtību un labu
apgaismojumu. Nekārtība un slikts pagaismojums ir negadījumu
iemesls.
b) Nedrīkst lietot elektroinstrumentu sprāgstošā, viegli
uzliesmojošā, gāzu un putekļainā vidē. Elektroinstrumenta
darbības laikā rodas dzirksteles, no kurām var aizdegties putekļi un
tvaiki.
c) Vietā, kur tiek lietoti elektroinstrumenti nevar atrasties
bērni un novērotāji. Novēršot uzmanību var zaudēt kontroli par
elektroinstrumentu.
a) Elektroinstrumenta kontaktdakšiņām jābūt pielāgotām pie
kontaktligzdām. Nekad nekādā gadījumā nedrīkst mainīt
kontaktdakšiņu. Nedrīkst lietot nekādus pagarinātājus
gadījumā, ja elektroinstruments ir apgādāts ar vadu ar
aizsardzības iezemējuma dzīslu. Ja netiek darītas kontaktdakšiņu
un kontaktligzdu izmaiņas, tas samazina elektriskā trieciena risku.
b) Nepieciešams izvairīties no iezemētām virsmām vai
savienotām ar masu, kā piemēram caurules, sildītāji,
centrālapkures radiatori un dzesinātāji. Gadījumā, ja notiek
kontakts ar iezemētām vai ar masu savienotām daļām pieaug
elektriskās strāvas trieciena risks.
c) Nedrīkst pakļaut elektroinstrumentus uz lietus vai mitruma
iedarbību. Gadījumā, ja elektroinstrumentā iekļūst ūdens pieaug
elektriskās strāvas trieciena risks.
d) Nedrīkst pārslogot savienojuma vadus. Nekad nedrīkst lietot
savienojuma vadu elektroinstrumenta pārnēsāšanai,
vilkšanai vai izvilkt kontaktdakšiņu no kontaktligzdas aiz
vada. Nepieciešams turēt savienojuma vadu tālu no siltuma
avotiem, eļļainām, asām šķautnēm vai kustīgām daļām.
a) Šī ierīce nav pamērota lietot cilvēkiem (tai skaitā bērniem)
ar ierobežotām fiziskām, jūtības un psihiskām spējām, vai
cilvēkiem bez ierīces darbības pieredzes vai zināšanām,
izņemot, ja tas notiek uzraudzībā vai saskaņā ar ierīces
lietošanas instrukciju, ar kuru ir iepazinušās par drošību
atbildīgas personas.
b) Elektroinstrumenta lietošanas laikā nepieciešams būt
tālredzīgiem, novērot kas notiek un saglabāt skaidru
saprātu. Nedrīkst lietot elektroinstrumentu noguruma
laikā vai narkotisku vielu, alkohola vai zāļu iedarbībā.
Neuzmanības mirklis strādājot ar elektroinstrumentu var radīt
nopietnas ķermeņa traumas.
c) Nepieciešams lietot individuālos aizsardzības līdzekļus.
Vienmēr nepieciešams lietot aizsargbrilles. Lietojot attiecīgos
apstākļos aizsardzības līdzekļus, tādus kā putekļu maskas, neslīdošus
apavus, ķiveres vai dzirdes aizsardzības līdzekļus, samazināsies
individuālās traumas.
d) Nepieciešams izvairīties no neparedzētām kustībām. Pirms
pieslēgšanas pie barošanas avota un/vai pirms akumulatora
pieslēgšanas kā arī pirms tam, kad paceļam vai pārceļam
ierīci nepieciešams pārliecināties, ka elektroinstrumenta
slēdzi s at roda s izs lē gš an as stāvoklī . P ār nēs āt
elektroinstrumentu ar pirkstu uz slēdža vai barošanas tīklā pieslēgtu
elektroinstrumentu pie ieslēgta slēdža var būt par negadījuma
iemeslu.
e) Pirms elektroinstrumenta palaišanas nepieciešams novākt
visas atslēgas. Atslēga atstāta rotējoša elektroinstrumenta tuvumā
var radīt individuālas traumas.
f) Nedrīkst pārlieku tālu izliekties. Visu laiku nepieciešams
stāvēt stabili un saglabāt līdzsvaru. Tas dos iespēju
neparedzētās situācijās labāk kontrolēt elektroinstrumentu.
g) Nepieciešams attiecīgi ģērbties. Nedrīkst nēsāt vaļīgus
apģērbus vai rotas lietas. Nepieciešams turēt savus matus,
apģērbu un cimdus tālu no kustīgām daļām. Vaļīgs apģērbs,
rotas lietas vai gari mati var tikt aizķerti ar kustīgām daļām.
h) Ja ierīce ir pielāgota ārējai putekļu sūkšanai un putekļu
uzsūkšanai, nepieciešams pārliecināties, ka tie ir pieslēgti
un pareizi lietoti. Lietojot putekļu sūcēju var samazināt putekļu
20
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
KARSTĀ GAISA PLŪSMAS ĢENERATORS VML20068
Oriģinālās instrukcijas tulkojums
Other manuals for VML20068
1
Table of contents
Languages:
Other Vulcan-Hart Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Triton
Triton TBJ 001 Operating and safety instructions

jcb
jcb 21-18CS Instructions & user's manual

Stanley
Stanley FATMAX KFMCD607 Original instructions

Crown
Crown CT25008HX Original instructions

Black & Decker
Black & Decker Cyclone Powerfile CYPF260 instruction manual

WOLFF
WOLFF PF BIBER 200 230 V/50 Hz Translation of the original instruction