WAGNER W 14 User manual

W14/W15/W16
DE/GB/FR/NL/IT
Dampf-Tapetenablöser
Steam wallpaper stripper
Décolleuse du papier peint
Behangafstoom-apparaat
Carta da parati a vapore
spogliarellista
2 Jahre
Garantie
2 years
GUARANTEE
2 ans de
GARANTIE
2 ans de
GARANTIE
Originalbetriebsanleitung
2358534 0615 W14/W15/W16 D/GB/FR/NL/IT.indd 1 17/06/2015 15:25

2
W14/W15/W16
1.
1.
2. 2.
A
15
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10
80
11
2
+ + . . . . . . . . . . . . . . .44
....................................................3 - 9
DE
.................................................10 - 17
EN
.................................................18 - 25
FR
.................................................26 - 32
NL
.................................................33 - 39
IT
2358534 0615 W14/W15/W16 D/GB/FR/NL/IT.indd 2 17/06/2015 15:25

DE
3
W14/W15/W16
HERZLICHEN DANK FÜR IHR VERTRAUEN
Die Bedienungsanleitung istTeil des Geräts. Diese sollte an einem sicheren Platz aufbewahrt
werden! Die Bedienungsanleitung sollte vollständig und aufmerksam gelesen werden,
bevor das Gerät benutzt wird.
Lieferumfang
1Durchlauferhitzer
2Dampfschlauch
3Dampfplatten (A) groß/(B) klein*
4Spachtel
5Kabelsatz (nicht abgebildet)
6Bedienungsanleitung
*Nicht alle Modelle.
Erklärung der verwendeten Symbole
Dieses Symbol weist auf eine potenzielle Gefahr für Sie bzw. das
Gerät hin. Unter diesem Symbol nden Sie wichtige Informationen,
wie Sie Verletzungen und Schäden am Gerät vermeiden.
Vorsicht Dampf!
i
Kennzeichnet Anwendungstipps und andere besonders nützliche
Hinweise.
Gefahr von Verbrühungen: Bei Arbeiten über Kopf können heiße
Wassertropfen austreten.
Vorsicht: Dampf kann an den Rändern der Dampfplatte austreten.
Gefahr von Schäden: Nicht unbeaufsichtigt lassen
Das Gerät eben halten. Nicht kippen.
2
W14/W15/W16
D/GB/F/NL
Dampf-Tapetenablöser
Steam wallpaper stripper
Décolleuse du papier peint
Behangafstoom-apparaat
2Jahre
Garantie
2years
WARRANTY
2ans de
GARANTIE
2ans de
GARANTIE
Originalbetriebsanleitung
1
4
6
2
3A 3B*
2358534 0615 W14/W15/W16 D/GB/FR/NL/IT.indd 3 17/06/2015 15:25

DE
4
W14/W15/W16
Gefahr von Verbrühungen: Die Dampfplatte nicht auf Menschen
oder Tiere richten.
Das Gerät nicht besteigen.
Nicht benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend
aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
d) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages..
e) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Sicherheitshinweise für Dampf-Tapetenablöser
Achtung! Bei Arbeiten mit heißem Dampf (min. 100 ° C) besteht die Gefahr schwerer
Verbrühungen.
Heißer Dampf und kochendes Wasser kann austreten, wenn das
Sicherheitsventil (5 A) aufgrund eines Überdrucks bei einer Fehlfunktion
des Geräts aktiviert wird.
Die Position während der Benutzung nur vorsichtig ändern. Die
Dampfeinheit, der Schlauch und die Dampfplatte können sehr hohe
2358534 0615 W14/W15/W16 D/GB/FR/NL/IT.indd 4 17/06/2015 15:25

DE
5
W14/W15/W16
Temperaturen aufweisen. Bei der Benutzung sollten immer geeignete
Schutzbekleidung/Handschuhe getragen werden. Beim Betrieb des Geräts
darf ausschließlich reines Wasser ohne Wirkstoe oder Additive verwendet
werden. Das Gerä nicht einschalten, wenn es leer ist.
Die Dampfplatte/Lanze keinesfalls auf Personen, Tiere oder temperaturempndliche
Gegenstände richten. Stets sicherstellen, dass das Gerät stabil in einer horizontalen
Position steht (auf dem Boden) (Abb. 6).
Das Gerät oder den Dampfschlauch nicht besteigen oder Gegenstände darauf ablegen.
Den Dampfschlauch keinesfalls verdrehen oder
abknicken, keinesfalls das Ventil sperren. Das Gerät ausschließlich am Gri tragen.
Keinesfalls am Dampfschlauch oder am Netzkabel ziehen.
Das Gerät keinesfalls in Flüssigkeiten eintauchen. Bei jedem Austausch des Zubehörs
für die Füllung/Nachfüllung oder Entleerung oder wenn das Dampfgerät nicht benutzt
wird (einschließlich Arbeitspausen) muss der Stecker des Netzkabels von der Steckdose
abgenommen werden. Keinesfalls zu viel Flüssigkeit in das Gerät einfüllen. Bei
Überbefüllung oder einem Fehler den Stecker des Netzkabels ziehen. Es dürfen
ausschließlich originale Ersatz- und Zubehörteile von WAGNER benutzt werden!
Vorsicht! Gefahr von Kurzschlüssen! Steckdosen und Schalter müssen abgedeckt
werden und sollten nicht mit dem Dampf in Berührung kommen. Bei Verwendung eines
Verlängerungskabels: max. Länge 10 m – der Kabelquerschnitt muss mindestens 3 x 1 mm²
betragen. Schäden vermeiden! Beim Arbeiten in der Nähe von Holz-/ Gips-
Unterlagen und beschichteten Materialien können diese durch Wärme oder Dampf
beschädigt werden. Abhilfe: Einen Hitze- /Dampfschild aus Pappe oder Metall benutzen.
Das Gerät schaltet im Falle der Überhitzung automatisch ab. Nach ca. 10 Minuten schaltet
sich das Gerät automatisch wieder ein. Die Dampfzeit beträgt ca. 70-80 Minuten. Das
Gerät keinesfalls unbeaufsichtigt lassen, wenn der Schalter sich auf On bendet. Das Gerät
nicht in der Nähe von Kindern und Tieren aufstellen. Der Behälter der Dampfeinheit darf
keinesfalls vollständig geleert werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Dampftapetenablöser ist ausschließlich für die Ablösung von Tapeten und die
Reinigung mit dem Original-Sonderzubehör von Wagner geeignet.
Um eine lange Lebensdauer des Dampftapetenablösers zu gewährleisten, sollten Sie Ihr
Gerät unverzüglich nach jedem Gebrauch gründlich reinigen.
VORSICHT! - Dampf kann lockeren, gebrochenen, porösen oder schlecht gebundenen
Putz ablösen. Vor Beginn der Arbeiten auf einem kleinen Bereich testen. Die
Dampfplatte nicht zu lange in einer Position halten und abnehmen, wenn der Putz zu
bröckeln beginnt.
SCHÜTZEN SIE IHR ZUHAUSE - Um Dampecken auf Teppichen und Möbeln zu
2358534 0615 W14/W15/W16 D/GB/FR/NL/IT.indd 5 17/06/2015 15:25

DE
6
W14/W15/W16
vermeiden, sollten Sie das Gerät auf einer harten achen Platte abstellen. Sicherstellen,
dass das Gerät nicht verrutscht oder kippt. Schutzfolien und Zeitungen sind nicht
geeignet.
Vorbereitung
Die abzulösenden Bereiche sorgfältig mit einem Lochwerkzeug oder
den Rand der Tapete mit einem Tapetenspachtel im Kreuzraster
bearbeiten.
Betrieb
•
Den Füllstopfen abnehmen und das Gerät bis zur Füllstandanzeige MAX mit sauberem
Wasser füllen. Den Stopfen wieder anbringen (Abb. 1+2).
•
Den Schlauch an die Gewindeanschlüsse des Durchlauferhitzers und der Dampfplatte
handfest anschrauben. Nicht zu stark anziehen (Abb. 3+4).
•
Das Netzkabel des Geräts an die Steckdose anschließen und das Gerät einschalten
(Abb. 5).
i
Beim Anschluss des Kabelsatzes sicherstellen, dass die Klappe vollständig
geönet ist und das vollständige Einstecken des Steckers nicht behindert. Auf
das nachstehende Diagramm Bezug nehmen. Berührt die Klappe die Rippen
des Kabelsatzes, besteht die Möglichkeit, dass der Kabelsatz nicht vollständig
in das Gerät eingesteckt werden kann.
KlappeKlappeKlappe
Kabelsatz Kabelsatz
•
Für die Erzeugung von Dampf kann ein Zeitraum von bis zu ca. 15 Min. erforderlich
sein. Dies hängt von der Menge und Temperatur des eingefüllten Wassers ab (Abb. 7).
•
Das Gerät sollte nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Kinder und Haustiere sollten
sich nicht im Raum aufhalten.
•
Kurz vor der kompletten Dampferzeugung tritt auf der Dampfplatte eine
Blasenbildung mit einer kleinen Menge Wasser auf.
•
Vorsicht. Vor der Ausgabe von Dampf kann heißes Wasser austreten.
2358534 0615 W14/W15/W16 D/GB/FR/NL/IT.indd 6 17/06/2015 15:25

DE
7
W14/W15/W16
•
Die Dampfplatte für einen Zeitraum von ca. 10 Sekunden ach auf die Tapete halten –
danach sollte diese sich mit einem Tapetenspachtel leicht ablösen lassen (Abb. 9).
•
Die erforderliche Dampfmenge ist je nach Tapetenart unterschiedlich. Mit dem
Dampfgerät arbeiten, bis der Wasserfüllstand niedrig ist. Dann das Gerät ausstecken
und für mindestens 2 minuten abkühlen lassen (Abb. 11).
Achtung! Vorsicht: Heiße Flüssigkeiten oder Dampf können zu Verbrennungen führen.
Gefahr von Verbrühungen! Dampf kann auch in kochend heiße Tröpfchen
kondensieren. Der Dampf sollte nicht auf elektrische Geräte gerichtet werden.
Die Verbrühungsgefahr wird auf dem Stopfen mit dem Symbol dargestellt.
Vorsicht Dampf - vor der Abnahme des Füllstopfens und der Nachfülleinheit.
Nach Abschluss der Arbeiten das Gerät vollständig abkühlen lassen und
entleeren.
Das Gerät sollte stets entleert gelagert werden. Vor dem
Aufschrauben des Füllstopfens sollte das Gerät stets mindestens 2
minuten abkühlen. Vorsicht! Gefahr von Verbrühungen! (Abb. 11).
Während der Aufheizphase kann heißes Wasser aus der Dampfplatte
austreten. Bei Arbeiten über Kopf kann heißes Wasser austreten.
Modell Behältervolumen Dampfzeit
W16 5L 80 Minuten*
W14/W15 4L 70 Minuten*
*Ungefähre Dampfzeit vor Auslösung der Sicherheitsabschaltung.
Entkalken
iDas Dampfgerät muss regelmäßig entkalkt werden, damit
es störungsfrei funktioniert. Je nach Wasserhärte muss der
Dampftapetenablöser nach ca. 10 – 15 Füllungen entkalkt
werden. Geräte, bei denen Defekte auf die mangelnde Entkalkung
zurückzuführen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen!
•
Verwenden Sie ein Marken-Entkalkungsmittel. Beachten Sie die Gebrauchs-
anweisungen des Herstellers!
•
Mischen Sie das Entkalkungsmittel mit Wasser (Verhältnis 1:1).
•
Füllen Sie den Dampftapetenablöser mit ca. 2,5 Liter der Entkalkungslösung.
•
Schalten Sie den Dampftapetenablöser für ca. 10 Minuten ein.
•
Schalten Sie den Dampftapetenablöser aus und ziehen Sie den Netzstecker.
•
Lassen Sie die Entkalkungslösung für ca. 30 Minuten einweichen.
•
Dann den Dampftapetenablöser vollständig entleeren.
•
Das Gerät nachfolgend zwei oder drei Mal mit frischem Wasser gründlich durchspülen,
um alle Rückstände der Entkalkungslösung zu entfernen.
2358534 0615 W14/W15/W16 D/GB/FR/NL/IT.indd 7 17/06/2015 15:26

DE
8
W14/W15/W16
Lagerung
Im leeren Zustand, aufrecht und trocken lagern.
Technische Daten
Energieversorgung: 220-240 V ~ Stromverbrauch: 2000W/2300W
Dampfzeit: 70/80 min. Schlauchlänge: 3.65 m
Fassungsvermögen
Durchlauferhitzer:
4L/5L Gewicht große
Dampfplatte:
220 g
Gewicht Gerät: 2,5 kg/2,9 kg Gewicht kleine
Dampfplatte:
50 g
Behebung von Störungen
Störung Ursache Abhilfe
Der
Dampftapetenablöser
arbeitet nicht
•
Heizelement mit Kalkablagerungen
bedeckt
•
Zu wenig Wasser im Tank. Eine
entsprechende Sicherung
verhindert die Überhitzung des
Elements, wenn sich zu wenig
Wasser im Tank bendet.
•
Gerät steht schief, das Heizelement
bendet sich nicht im Wasser.
➞Reinigen
➞Wasser nachfüllen.
2 minuten warten.
Durch das Nachfüllen
wird die Sicherung
des Elements
zurückgesetzt.
➞Das Gerät horizontal
aufstellen.
Ersatzteile
Pos. Benennung Best Nr.
1 Netzkabel 2354113
2 Dampfschlauch 2352913
3 Dampfplatte 2353928
2358534 0615 W14/W15/W16 D/GB/FR/NL/IT.indd 8 17/06/2015 15:26

DE
9
W14/W15/W16
2 Jahre Garantie
Die Garantie beträgt 2 Jahre, gerechnet vomTag des Verkaufes (Kassenbon). Sie umfasst
und beschränkt sich auf die kostenlose Behebung der Mängel, die nachweisbar auf die
Verwendung nicht einwandfreien Materials bei der Herstellung oder Montagefehler
zurückzuführen sind oder kostenlosen Ersatz der defekten Teile. Verwendung oder
Inbetriebnahme, sowie selbständig vorgenommene Montagen oder Reparaturen, die
nicht in unserer Bedienungsanleitung angegeben sind, schließen eine Garantieleistung
aus. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen.
Die Garantieleistung schließt den gewerblichen Einsatz aus. Die Garantieleistung
behalten wir uns ausdrücklich vor. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät von anderen
Personen als dem WAGNER Service - Personal geönet wurde.Transportschäden,
Wartungsarbeiten sowie Schäden und Störungen durch mangelhafte Wartungsarbeiten
fallen, nicht unter die Garantieleistungen. Der Nachweis über den Erwerb des Gerätes
muss bei Inanspruchnahme der Gewährleistung durch Vorlage des Originalbeleges
geführt werden. Soweit gesetzlich möglich, schließen wir jede Haftung für jegliche
Personen,- Sach- oder Folgeschäden aus, insbesondere, wenn das Gerät anders als für
den in der Bedienungsanleitung angegebenen Verwendungszweck eingesetzt wurde,
nicht nach unserer Bedienungsanleitung in Betrieb genommen oder instandgesetzt oder
Reparaturen selbständig von einem Nichtfachmann ausgeführt wurden. Reparaturen
oder Instandsetzungsarbeiten, die weitergehen als in dieser Bedienungsanleitung
angegeben, behalten wir uns im Werk vor. Im Garantie- bzw. Reparaturfall wenden
Sie sich bitte an Ihre Verkaufsstelle. Diese Garantie beeinträchtigt nicht Ihre gesetzlich
gewährleisteten Rechte.
Umweltschutz
Das Gerät samt Zubehör und Verpackung sollte einer umweltgerechten
Wiederverwertungzugeführtwerden.GebenSiedasGerätbeiderEntsorgungnichtin
denHausmüll.UnterstützenSiedenUmweltschutzundbringenSiedeshalbIhrGerät
zu einer örtlichen Entsorgungsstelle oder erkundigen Sie sich im Fachhandel.
Farbreste und Lösungsmittel dürfen nicht in die Kanalisation, das Abusssystem
oder den Hausmüll geschüttet werden. Diese sind als Sondermüll separat zu
entsorgen. Beachten Sie dazu die Hinweise auf den Produktverpackungen.
Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung!
Materialmengen-Einstellung zu niedrig, gültigen EU-Verordnung haftet der Hersteller
nur dann für sein Produkt, wenn alle Teile vom Hersteller stammen oder von diesem
freigegeben wurden, bzw. die Geräte sachgemäß montiert und betrieben werden. Bei
Verwendung von fremden Zubehör und Ersatzteilen kann die Haftung ganz oder teilweise
entfallen.
2358534 0615 W14/W15/W16 D/GB/FR/NL/IT.indd 9 17/06/2015 15:26

EN
10
W14/W15/W16
MANY THANKS FOR PLACING YOUR TRUST IN US
The operating instructions are part of the unit. Keep them in a safe place! Read these
operating instructions carefully and in full before using the unit.
Scope of delivery
1Boiler
2Steam hose
3Steamplates (A) large/(B) small*
4Scraper
5Cordset (not shown)
6Operating manual
*Not all models.
Explanation of symbols used
This symbol indicates a potential danger to you or for the tool.
Under this symbol you can nd important information on how to
avoid injuries and damage to the power tool.
Beware of steam.
i
Indicates tips for use and other particularly useful information.
Risk of scalding: When working overhead, beware of hot dripping
water
Caution: Steam may escape from edges of steamplate
Risk of damage: Do not leave unattended
W14/W15/W16
D/GB/F/NL
Dampf-Tapetenablöser
Steam wallpaper stripper
Décolleuse du papier peint
Behangafstoom-apparaat
2Jahre
Garantie
2years
WARRANTY
2ans de
GARANTIE
2ans de
GARANTIE
Originalbetriebsanleitung
1
4
6
2
3A 3B*
2358534 0615 W14/W15/W16 D/GB/FR/NL/IT.indd 10 17/06/2015 15:26

EN
11
W14/W15/W16
Keep unit at. Do not tilt.
Risk of scalding: Do not point steam plate at people or pets.
Do not stand on unit.
Do not use if supply cord is damaged.
General Safety Instructions
CAUTION! Read all the instructions. Non-observance of the instructions below can cause
electric shock, re and/or serious personal injuries.
a) Keep your workplace clean and well lit. Disorderly or unlit workplaces may result
in accidents.
b) Never use the tool in hazardous areas that contain ammable liquids, gases
or dusts. Power tools generate sparks that can ignite the dust or vapours.
c) Keep children and other persons away when using the power tool. You can
lose control of the tool if you are distracted.
d) The tool plug must t into the socket-outlet. The plug may not be modied
in any form. Do not use adaptor plugs together with protective-earthed
tools. Unmodied plugs and suitable sockets reduce the risk of an electric shock.
e) Avoid physical contact with earthed surfaces such as pipes, heating
elements, stoves and refrigerators. The risk through electric shock increases if
your body is earthed.
2358534 0615 W14/W15/W16 D/GB/FR/NL/IT.indd 11 17/06/2015 15:26

EN
12
W14/W15/W16
Safety Instructions for Steam Wallpaper Strippers
Attention! When working with hot steam (min.100°C), there is a risk of serious
scalding. Hot steam and boiling water can emit when the safety valve (5 A)
is activated due to overpressure in incorrect operation of the unit.
Only change position during use, with care. The steam unit, hose and
steamplate can be very hot. Always wear suitable protective clothing /
gloves.
Operate the unit only with pure water without agents or additives. Do not
switch the unit on when empty.
Never point the steamplate / bar at people, animals or at objects sensitive to temperature.
Always ensure that the unit is standing securely in a horizontal position (on the oor)
(Fig. 6).
Do not stand on or place objects onto the unit or steam hose. Never over-twist or make
kinks in the steam hose, and never block the valve. Only carry the unit by its handle. Never
pull on the steam hose or supply cord.
Never submerge the unit in liquid. Every time the accessory is changed for lling / relling
and emptying or when the steam unit is not in use (including work pauses), pull the mains
plug out of the socket-outlet. Never overll the unit. Unplug the mains plug in the event of
overlling or a fault. Use only WAGNER original spare parts and accessories!
Caution! Danger of short-circuits! Cover socket-outlets and switches and do not subject
them to steam. When using an extension cable: max.10m long – the cord cross-section
must be at least 3 x 1 mm2. Avoid damage! When working in the vicinity of wood / gypsum
bases and coated materials these can be impaired by heat or steam. Remedy: Use a heat
/ steam shield made of cardboard or metal. The unit switches o automatically in case of
overheating. After approx.10 minutes, the unit switches itself back on automatically.
The steam time is approximately 70-80 minutes. Never leave a unit unattended if switch is
on. Keep the unit away from children and animals. Never let the container steam until it is
completely empty.
Intended use
The Steam Wallpaper Stripper is solely suited to remove wallpaper and for cleaning
with genuine Wagner special accessories.
To ensure long life of the steam wallpaper stripper, clean your unit immediately and
thoroughly after each use.
CAUTION! - Steam can loosen weak, cracked, porous or poorly bonded plaster. Check
a small area before starting work. Do not hold the steamplate in one position too long
and stop if plaster starts to break.
PROTECT YOUR HOME- To prevent marks from steam on carpets and soft furnishings it
2358534 0615 W14/W15/W16 D/GB/FR/NL/IT.indd 12 17/06/2015 15:26

EN
13
W14/W15/W16
is recommended the unit be place on a hard at board. Ensure the unit will not slip or
tilt. Dust sheets and newspapers are not suitable.
Preparation
Gently score the areas to be stripped using a proprietary perforator
tool or the edge of a wall scraper in a criss-cross pattern.
Operation
•
Remove ller cap and ll unit with clean water to the MAX level line indicator. Replace
cap (Fig. 1+2).
•
Screw hose onto threaded outlets of boiler and steamplate, hand-tight is sucient.
Do not overtighten (Fig. 3+4).
•
Connect supply cord from unit to power socket-outlet and switch on (Fig. 5).
i
When connecting the cordset to the unit, make sure the ap is fully open and
does not prevent the plug being fully inserted. Refer to diagram below.
If the ap touches the ribs on the cordset it may prevent the cordset inserting
fully into the unit.
FlapFlapFlap
Cordset Cordset
•
lt can take up to 15 mins (approx.) before steam is produced - depending on ll water
quantity and temperature (Fig. 7).
•
Do not leave unattended and keep children and pets out of the room.
•
Just before full steam production a small amount of bubbling and water will occur at
the steamplate.
•
Beware of hot water discharge prior to steam emission.
•
Hold the steamplate at against the wallpaper for approx. 10 seconds - from which
the paper should now easily come away using a wallpaper scraper (Fig. 9).
•
Some papers may need more steam than others. Operate steamer until water level is
low, then unplug unit and allow to cool for at least 2 minutes (Fig. 11).
2358534 0615 W14/W15/W16 D/GB/FR/NL/IT.indd 13 17/06/2015 15:26

EN
14
W14/W15/W16
Caution! Warning: Hot liquid or steam can burn. Danger of scalding. Steam may
also condense into boiling droplets. Steam should not be directed towards
electrical appliances. Danger of scalding appears on the cap as either symbol.
Beware of steam - before removing the ller cap and relling unit. When
nished, allow to cool completely and empty unit. Always store unit empty.
Before loosening the ller cap always allow the unit to cool down
for at least 2 minutes. Caution! Risk of scalding! (Fig. 11).
Heated water can leak from the steamplate during the heating-up
phase. Hot water can drip during overhead work.
Model Boiler Capacity Steam Time
W16 5L 80 Minutes*
W14/W15 4L 70 Minutes*
*Approx steam time before the safety cut-out operates.
Descaling
iRegular descaling is key to your steamer functioning properly.
Depending on water hardness, descale the steam wallpaper stripper
after 10 – 15 lls. Units which are defective due to a lack of descaling
are excluded from the guarantee!
•
Use a standard proprietary descaling agent. Observe the manufacturer's instructions
for use!
•
Mix the descaling agent with water (ratio 1:1).
•
Fill the steam wallpaper stripper with around 2.5 litres of descaling solution.
•
Switch the steam wallpaper stripper on for 10 minutes.
•
Switch the steam wallpaper stripper o again and disconnect the mains plug.
•
Leave the descaling solution to work for 30 minutes.
•
Then fully empty the steam wallpaper stripper.
•
Thoroughly rinse the unit two to three times with clear water to remove all descaling
solution residue.
Storage
Store emptied, upright and dry.
2358534 0615 W14/W15/W16 D/GB/FR/NL/IT.indd 14 17/06/2015 15:26

EN
15
W14/W15/W16
Technical Data
Power source: 220-240 V ~ Power consumption: 2000W/2300W
Steaming time: 70/80 min. Hose length: 3.65 m
Boiler capacity: 4L/5L Large steamplate weight: 220 g
Unit weight: 2.5kg/2.9kg Small steamplate weight: 50 g
Correction of Malfunctions
Malfunction Cause Remedy
The steam
wallpaper stripper
is not working
•
Heating element covered in
limescale
•
Too little water in tank. A safety cut
out is tted to prevent overheating
of element if there is little water in
tank
•
Unit at an angle, heating element is
not in water
➞Clean
➞Fill with more water.
Wait 2 minutes. Rell
will reset the cut-out
element
➞Move unit into
horizontal position
Spare Parts
Pos. Name Order No.
1 Mains lead 2353930
2 Steam hose 2352913
3 Steamplate 2353928
Environmental protection
The tool and all accessories and packaging have to be recycled in an
environmentally friendly manner. Do not dispose of the tool with household
waste. Support environmental protection by taking the tool to a local
collection point or obtain information from a specialist retailer.
Leftover paint and solvents may shall be emptied into drains, the sewage
system or disposed of as household rubbish. It has to be disposed of
separately as special waste. Please pay special attention to the instructions
on the product packaging.
2358534 0615 W14/W15/W16 D/GB/FR/NL/IT.indd 15 17/06/2015 15:26

EN
16
W14/W15/W16
Important Note regarding Product Liability!
In accordance with an EC directive, the manufacturer is liable for his product only
if all parts originate from or were approved by the manufacturer and the tools are
assembled and operated correctly. The use of other accessories and spare parts can
partially or completely invalidate the liability.
WARNING UK ONLY
Your unit has been supplied with a supply cord and
a tted plug.This is identied by the fuse holder in
the base of the plug. Please read the following safety
instructions before use.
1. If the tted plug is cut o from the supply cord then
the plug must be disposed of safely. NEVER under any
circumstances insert such a plug into a 13 Amp socket-outlet.
2. NEVER under any circumstances use the appliance or supply cord without the fuse cover
tted. This is the little cover xed into the base of plug to hold the fuse in place.
3. If you lose the fuse cover then please contact any electrical dealer for a replacement or
ring our helpline above.
4. A replacement fuse must be rated at 13 Amps and approved to BS1362.
5. IF IN ANY DOUBT PLEASE CONSULT A QUALIFIED ELECTRICIAN.
If you need to t a plug to the supply cord, this should be tted in accordance with the
wiring instructions below, and will need to be used with a 13 Amp fuse. If in doubt consult a
qualied electrician.
WARNING - THlS APPLIANCE MUST BE EARTHED. If you are using an extension lead it must
be rated a minimum of 10 Amps and fully unwound. Do not operate with a cord rated less
than 10 Amps as this will cause premature failure of the element which is not covered by
the guarantee. As the colours of the wires in the supply cord of this appliance may not
correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as
follows:
The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter E or by the earth symbol, or coloured green.
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with
the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with
the letter L or coloured red.
2358534 0615 W14/W15/W16 D/GB/FR/NL/IT.indd 16 17/06/2015 15:26

EN
17
W14/W15/W16
2 years guarantee
The guarantee runs for two years, counting from the date of sale (sales slip). It covers
and is restricted to free-of-charge rectication of faults which are demonstrably
attributable to the use of faulty materials in manufacture, or assembly errors; or
free-of-charge replacement of the defective parts. The guarantee does not cover
incorrect use or commissioning or tting or repair work which is not stated in our
operating instructions. Wearing parts are also excluded from the guarantee. The
guarantee excludes commercial use. We expressly reserve the right to full the
guarantee. The guarantee expires if the tool is opened up by persons other than
manufacturer service personnel. Transport damage, maintenance work and loss
and damage due to faulty maintenance work are not covered by the guarantee.
Under any guarantee claim, there must be proof of purchase of the tool through
submission of the original receipt. Wherever legally possible, we exclude all liability
for injury, damage or consequential loss, especially if the tool has been used for
a purpose other than that stated in the operating instructions, commissioned or
repaired other than in accordance with our operating instructions or if repairs are
performed by someone who is unqualied. We reserve the right to perform any
repairs in excess of those stated in our operating instructions. In case of guarantee
or repair, please refer to your point of sale. This guarantee does not aect your
statutory rights. This guarantee excludes use for hire purposes.
2358534 0615 W14/W15/W16 D/GB/FR/NL/IT.indd 17 17/06/2015 15:26

FR
18
W14/W15/W16
MERCI DE VOTRE CONFIANCE
Les instructions d'utilisation font partie intégrante de l'unité. Conservez-les dans un endroit
sûr. Lisez attentivement ces instructions d'utilisation dans leur intégralité avant d'utiliser
l'unité.
Étendue de la fourniture
1Chaudière
2Flexible à vapeur
3Plateaux à vapeur (A) grand/(B) petit*
4Grattoir
5Cordon amovible (non visible)
6Manuel d'utilisation
*Pas tous les modèles.
Consignes générales de sécurité
Ce symbole attire l'attention sur un danger potentiel pour
vous-même ou pour l'appareil. Au-dessous de ce symbole,
vous trouverez des informations importantes visant à éviter les
blessures et les dommages sur l'appareil.
Attention à la vapeur.
i
Caractérise des conseils d’utilisation et d’autres remarques
particulièrement utiles.
Risque de brûlure: Pour les travaux au-dessus de la tête, prendre
garde à l’écoulement de gouttes d’eau très chaudes
Attention: La vapeur peut s’échapper des bords du plateau à
vapeur
Risque de dommages: Ne pas laisser sans surveillance
W14/W15/W16
D/GB/F/NL
Dampf-Tapetenablöser
Steam wallpaper stripper
Décolleuse du papier peint
Behangafstoom-apparaat
2Jahre
Garantie
2years
WARRANTY
2ans de
GARANTIE
2ans de
GARANTIE
Originalbetriebsanleitung
1
4
6
2
3A 3B*
2358534 0615 W14/W15/W16 D/GB/FR/NL/IT.indd 18 17/06/2015 15:26

FR
19
W14/W15/W16
L’appareil doit rester à plat. Ne pas incliner l’appareil.
Risque de brûlure: Ne pas diriger le plateau à vapeur vers des
personnes ou des animaux.
Ne pas monter sur l’appareil
Ne pas utiliser si le cordon d’alimentation est endommagé
Consignes générales de sécurité
Attention! Lire toutes les instructions. Des erreurs lors de l’application des instructions
mentionnées dans la suite peuvent provoquer un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures.
a) Maintenez votre zone de travail propre et veillez à ce qu'elle soit bien
éclairée. Le désordre et le manque d'éclairage des zones de travail peuvent être
sources d'accident.
b) Ne travaillez pas avec l’appareil dans un environnement à risque
d’explosion, là où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inammables.
Les outils électriques génèrent des étincelles, qui peuvent enammer la poussière ou
les vapeurs.
c) Maintenez les enfants et les autres personnes à distance pendant l’utilisation
de l’outil électrique. Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le contrôle de
l’appareil.
d) La che mâle de l’appareil doit convenir pour la prise de courant. La che
mâle ne peut en aucune manière être modiée. N’utilisez pas d’adaptateur
en même temps que des appareils avec protection de terre. Une che mâle non
modiée et des prises de courant appropriées diminuent le risque de choc électrique.
e) Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que celles
de tuyaux, chauages, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
2358534 0615 W14/W15/W16 D/GB/FR/NL/IT.indd 19 17/06/2015 15:26

FR
20
W14/W15/W16
choc électrique lorsque votre corps est mis à la terre.
Consignes de sécurité pour vapeur décapant de vapeur
Attention! La vapeur chaude (min. 100°C) implique des risques de brûlure grave.En cas
de dysfonctionnement de l'appareil, il est possible que de la vapeur chaude
et de l'eau bouillante s'échappent lorsque l'on active la soupape de sécurité
(5 A).
En cas de changement de position de travail, il est impératif de faire preuve
de la plus grande prudence. L'appareil à vapeur, le exible et le plateau
à vapeur peuvent être bouillants. Toujours porter des vêtements de
protection/gants appropriés.
Toujours utiliser l'appareil avec de l'eau pure, sans additifs ou agents. Ne
jamais allumer l'appareil lorsqu'il est vide.
Ne jamais diriger le plateau à vapeur/lance vers soi, vers d'autres personnes, vers des
animaux ou des objets fragiles.
Toujours s'assurer que l'appareil repose stablement à l'horizontale (sur le sol) (Fig. 6).
Ne jamais monter ou déposer des objets sur l'appareil ou le exible à vapeur. Éviter de
tordre le exible à vapeur ou de faire nœuds et ne jamais bloquer la vanne. Toujours porter
l'appareil par sa poignée. Ne jamais tirer sur le exible à vapeur ou le cordon d'alimentation.
Ne jamais plonger l'appareil dans un liquide. À chaque changement de l'accessoire pour le
remplissage/la recharge et la vidange ou lorsque l'appareil à vapeur doit être rangé après
avoir été utilisé (mais aussi pendant les pauses), la che secteur doit être débranchée de la
prise de courant. Ne jamais trop dépasser la limite de remplissage de l'appareil. En cas de
remplissage excessif ou de défaut, la che doit être débranchée de la prise secteur. Utiliser
uniquement des pièces de rechange et des accessoires d‘origine WAGNER!
Attention! Risque de court-circuit! Recouvrir les prises de courant et les interrupteurs
pour les protéger contre la vapeur. En cas d'utilisation d'une rallonge: longueur max. de
10m – section transversale min. de 3 x 1 mm2.
Éviter de l'endommager! La chaleur ou la vapeur risque d'altérer les matières à base de
bois/gypse et les matériaux enrobés se trouvant à proximité de la zone de travail. Solution:
utiliser un bouclier thermique /écran de protection contre la vapeur en carton ou en métal.
En cas de surchaue, l'appareil s'arrête automatiquement. Environ 10 minutes plus tard,
l'appareil se remet en marche automatiquement.
L'appareil maintient la vapeur pendant 70 à 80 minutes. Ne jamais laisser l'appareil
sans surveillance lorsqu'il est en service. Ne jamais laisser des enfants ou des animaux
s'approcher de l'appareil. Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance tant que le réservoir à
vapeur n'est pas totalement vide.
2358534 0615 W14/W15/W16 D/GB/FR/NL/IT.indd 20 17/06/2015 15:26
Other manuals for W 14
2
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other WAGNER Kitchen Appliance manuals