Wahl Moser ermila 1881 User manual

de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
OPERATING MANUAL HAIR CLIPPER
TYPE 1881

2
1
A
C
D
F
J
I
K
M
N
L
R
Q
P
G
E
H
O
B
G
G

3
432
b
a
65 7
b
a
a
b
8
a
b
b
a

4
Betriebsanleitung (Original) – Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1881 ................................................................................................................... 5
Operating manual (translation) – Cord/cordless hair clipper type 1881 ............................................................................................................................ 8
Mode d’emploi – Tondeuse à cheveux avec / sans fil, type 1881 ...................................................................................................................................... 11
Istruzioni per l'uso (traduzione) – Tagliacapelli a rete / a batteria tipo 1881 ................................................................................................................. 14
Manual de uso (Traducción) – Máquina de corte de pelo con alimentación de red/por batería 1881 ....................................................................... 17
Manual de instruções (tradução) – Máquina de corte de cabelo com bateria e ligação à rede elétrica tipo 1881 .................................................. 20
Gebruiksaanwijzing (vertaling) – Netstroom-/accutondeuse type 1881 ......................................................................................................................... 23
Betjeningsvejledning (oversættelse) – Net-/akku-hårklipper type 1881 ......................................................................................................................... 26
Bruksanvisning (översättning) – el-/batteridriven hårklippningsmaskin typ 1881 ....................................................................................................... 29
Bruksanvisning (oversettelse) – Nett-/batteridrevet hårklippemaskin type 1881 ......................................................................................................... 32
Käyttöohje (käännös) – Tyyppi 1881 verkko-/akkukäyttöinen hiustenleikkuukone ...................................................................................................... 35
Kullanım kılavuzu (çeviri) – Elektrikli / bataryalı saç kesme makinesi tip 1881 .............................................................................................................. 38
Instrukcja obsługi (tłumaczenie) – Maszynka do strzyżenia włosów z zasilaniem sieciowym/akumulatorowym Typ 1881 ................................... 41
Návod k použití (překlad) – Zastřihovač vlasů s napájením ze sítě/akumulátoru typ 1881 ......................................................................................... 44
Návod na obsluhu (preklad) – Sieťový/akumulátorový strihač vlasov typ 1881 ............................................................................................................ 47
Upute za uporabu (prijevod) – Šišač za kosu na struju i baterije, tip 1881 ..................................................................................................................... 50
Használati utasítás (fordítás) – 1881 típusú hálózatról működő/akkumulátoros hajvágó gép .................................................................................... 53
Navodila za uporabo (prevod) – Aparat za striženje las na omrežni / akumulatorski pogon tip 1881 ....................................................................... 56
Manual de utilizare (traducere) – Maşină de tuns părul tip 1881 cu alimentare de la rețea/acumulator .................................................................. 59
Инструкция за експлоатация (превод) – Pаботеща на ток и с акумулатор машинка за подстригване тип 1881 ............................................. 62
Руководство по эксплуатации (перевод) – Машинка для стрижки волос с питанием от сети/аккумулятора, тип 1881 ................................ 65
Посібник користувача (переклад) – Машинка для підстригання волосся, що працює від мережі або акумулятора Тип 1881 .................... 69
Kasutusjuhend (tõlge) – Võrgu-/akutoitel juukselõikusmasin, tüüp 1881 ...................................................................................................................... 72
Lietošanas instrukcija (tulkojums) – Tīkla/akumulatora matu griežamās mašīnas modeļa 1881 ................................................................................ 75
Naudojimo instrukcija (vertimas) – Iš elektros tinklo maitinama / akumuliatorinė plaukų kirpimo mašinėlė 1881 ................................................ 78
Οδηγίες λειτουργίας (Μετάφραση) – Κουρευτική μηχανή ρεύματος/μπαταρίας τύπου 1881 ...................................................................................... 81
– 1881
.....................................................................................................
84
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar

5
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Betriebsanleitung (Original)
Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1881
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Sicherheitshinweise und der
Betriebsanleitung
fBeachten Sie ergänzend zu dieser Betriebsanleitung die separate
Betriebsanleitung Sicherheitshinweise sowie alle mitgelieferten
Hinweisblätter.
fBevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, müssen die
Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung vollständig gelesen
und verstanden werden.
fBetrachten Sie die Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung
als Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
fDie Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung können auch als
PDF-Datei von unseren Servicecentern angefordert werden. Die EG-
Konformitätserklärung kann auch in weiteren Amtssprachen der EU
von unseren Servicecentern angefordert werden.
fFügen Sie die Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte bei.
Symbol- und Hinweiserklärung
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Betriebsanlei-
tung, auf dem Gerät oder auf der Verpackung verwendet.
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer Körper-
verletzung oder Tod als Folge.
GEFAHR
Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körperverletzung
oder Tod als Folge.
GEFAHR
Gefahr durch die Verwendung entzündlicher Stoffe. Durch
Brandentstehung mögliche schwere Körperverletzung oder
Tod als Folge.
WARNUNG
Warnung vor einer möglichen Körperverletzung oder einem
gesundheitlichen Risiko.
VORSICHT
Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
Führen Sie diese Handlungen in der beschriebenen Reihen-
folge durch.
f
1.
2.
3.
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A Schneidsatz
B Reinigungshebel
C Ein-/Ausschalter
D Ladekontrollanzeige/Kapazitätsanzeige
E Gerätebuchse
F Ladeständer
G Möglichkeiten zum Herausführen des Stromkabels
H Ladeständerbuchse
I Kammaufsatz, 3 mm Schnittlänge*
J Kammaufsatz, 6 mm Schnittlänge*
K Kammaufsatz, 9 mm Schnittlänge*
L Kammaufsatz, 12 mm Schnittlänge*
M Kammaufsatz, 18 mm Schnittlänge*
N Kammaufsatz, 25 mm Schnittlänge*
O Steckerschaltnetzteil
P Geräteanschlussstecker
Q Reinigungsbürste
R Öl für den Schneidsatz
* Kammaufsätze sind optionales Zubehör und können je nach Modell
abweichen.
Technische Daten
Handgerät
Antrieb: DC-Motor
Akku: Ni-MH-Akku
Ladezeit Akku: ca. 90 Minuten
Betriebsdauer Akku: bis zu 120 Minuten
Abmessungen (L x B x H): 173 x 47 x 39 mm
Gewicht: ca. 200 g
Emissionsschalldruckpegel: max. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s2
Ladeständer
Abmessungen
mit Zubehör (L x B x H): 121 x 117 x 61 mm
Gewicht: ca. 116 g
Steckerschaltnetzteil
Typ: Adapter 6000
Leistungsaufnahme: max. 12 W
Betriebsspannung: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Betriebsbedingungen
Umgebung: 0°C – +40°C
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anforderun-
gen der EU-Richtlinie elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU
und die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.

6
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Betrieb
Vorbereitung
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine spätere
sichere Lagerung oder Transport auf.
fKontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs.
fPrüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche Spannungsversorgung.
fBetreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung.
Akku laden
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker des Steckerschaltnetzteiles
in die Ladeständerbuchse (Abb.4
ⓐ
).
·Das Gerät kann auch direkt mit dem Steckerschaltnetz-
teil zum Laden verbunden werden (Abb.2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Durch ein intelligentes Lademanagement wird ein Über-
laden des Akkus verhindert.
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb.4
ⓑ
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus (Abb.3
ⓑ
).
4. Stellen Sie das Gerät in den Ladeständer (Abb. 4) oder verbinden
Sie es direkt mit dem Steckerschaltnetzteil (Abb.2
ⓐ
/
ⓑ
). Der
Ladevorgang beginnt.
·Während des Ladevorgangs leuchtet die Ladekontroll-
anzeige grün.
·Nach Entnahme des Gerätes aus dem Ladeständer
erlischt die Ladekontrollanzeige (Stromsparmodus).
·Die Genauigkeit der Kapazitätsanzeige kann erhöht
werden, indem das Gerät von Zeit zu Zeit vollständig
entladen wird und danach in einem ununterbrochenen
Ladevorgang vollgeladen wird.
5. Sobald der Akku vollständig geladen ist, blinkt die Ladekontroll-
anzeige grün.
Akku Betrieb
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und nach
Gebrauch aus (Abb. 3
ⓐ
/
ⓑ
).
·Nach dem Aufleuchten der roten Kapazitätsanzeige
besitzt das Gerät noch eine Restkapazität von 10%.
Laden Sie das Gerät jetzt auf.
·Empfehlung: Um die Lebensdauer der Akkus zu verlän-
gern, sollte ein Wiederaufladen erst dann erfolgen, wenn
die rote Kapazitätsanzeige während des Akkubetriebes
aufleuchtet.
·Bei unzureichender Pflege des Schneidsatzes kann sich
die Laufzeit erheblich reduzieren.
Netzbetrieb
Vorsicht! Schäden durch Benutzung des Gerätes mit
permanent eingestecktem Steckerschaltnetzteil
(Netzbetrieb).
Die Benutzung des Gerätes mit permanent eingestecktem
Steckerschaltnetzteil (Netzbetrieb) ist nicht vorgesehen. Das
Anschlusskabel des Steckerschaltnetzteiles ist nicht für die
mechanische Belastung im Dauerbetrieb ausgelegt.
fDer Netzbetrieb wird nur kurzfristig, im Falle eines lee-
ren Akkus, empfohlen.
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker des Steckerschaltnetzteiles
in die Gerätebuchse (Abb.2
ⓐ
).
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb.2
ⓑ
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und nach
Gebrauch aus (Abb.3
ⓐ
/
ⓑ
).
Bedienung
Schneiden mit Kammaufsatz
Das Gerät kann auch mit einem Kammaufsatz betrieben werden.
Folgende Kammaufsätze sind je nach Modell im Lieferum-
fang enthalten:
3mm, 6mm, 9mm, 12mm, 18mm und 25mm Schnittlänge.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
1. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung bis zum Anschlag
auf den Schneidsatz (Abb.5
ⓐ
).
2. Der Kammaufsatz lässt sich durch Schieben in Pfeilrichtung entfer-
nen (Abb.5
ⓑ
).
Instandhaltung
Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch unsach-
gemäße Handhabung.
fSchalten Sie das Gerät vor Beginn aller Reinigungs-
und Wartungsarbeiten aus und trennen es von der
Stromversorgung.
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
fDas Gerät nicht in Wasser tauchen!
fLassen Sie keine Flüssigkeiten in das Geräteinnere
gelangen.
Vorsicht! Schäden durch aggressive Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können das Gerät und Zubehör
schädigen.
fVerwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
fVerwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller emp-
fohlene Reinigungsmittel und Schneidsatzöl.
Zubehör und Ersatzteile können Sie über Ihren Händler oder
unsere Servicecenter beziehen.

7
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung.
fAkkus vor der Entsorgung entladen!
fDie ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Umwelt-
schutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkun-
gen auf Mensch und Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen gesetz-
lichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten in der Europäischen Union:
Innerhalb der Europäischen Union wird für elektrisch betrie-
bene Geräte die Entsorgung durch nationale Regelungen
vorgegeben, die auf der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elek-
tronik-Altgeräte (WEEE) basieren. Danach darf das Gerät
nicht mehr mit dem kommunalen Müll oder Hausmüll ent-
sorgt werden. Das Gerät wird bei den kommunalen Sammel-
stellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen.
Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materi-
alien. Entsorgen Sie diese umweltgerecht und führen diese
der Wiederverwertung zu.
Problembehebung
Schneidsatz schneidet schlecht oder rupft
Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt oder verschlissen.
fReinigen und ölen Sie den Schneidsatz. Sollte dies das Problem
nicht beseitigen tauschen Sie den Schneidsatz aus.
Hautverletzung
Ursache: Zu starker Druck auf die Haut.
fReduzieren Sie den Druck beim hautnahen Schneiden.
Ursache: Beschädigter Schneidsatz.
fKontrollieren Sie, ob beim Gebrauch Zahnspitzen beschädigt wur-
den und tauschen Sie gegebenenfalls den Schneidsatz aus.
Akkulaufzeit ist zu kurz
Ursache: Ein verschmutzter und nicht geölter Schneidsatz reduziert die
verfügbare Akkulaufzeit erheblich!
fReinigen und ölen Sie den Schneidsatz gewissenhaft. Sollte die
Akkulaufzeit dennoch viel zu kurz sein, so sind vermutlich die Akkus
nahe an ihrem Lebensende.
Ursache: Kapazitätsanzeige ungenau
fEntladen Sie das Gerät vollständig und laden Sie es danach in
einem ununterbrochenen Ladevorgang wieder vollständig auf.
Ladekontrollanzeige leuchtet nicht
Ursache: Gerät ist nicht richtig im Ladeständer positioniert.
fStellen Sie sicher, dass das Gerät richtig im Ladeständer positioniert
ist.
Ursache: Gerätebuchse ist verschmutzt.
fReinigen Sie die Gerätebuchse.
Ursache: Defekte Stromversorgung.
fÜberzeugen Sie sich von der einwandfreien Kontaktierung zwischen
Steckerschaltnetzteil und Steckdose.
fÜberprüfen Sie das Stromkabel auf eventuelle Beschädigungen.
Wenn Sie das Problem mit diesen Hinweisen nicht beheben können,
wenden Sie sich an unsere Servicecenter. Versuchen Sie keinesfalls das
Gerät selbst zu reparieren!
fNehmen Sie den Kammaufsatz ab (Abb.5
ⓑ
) und klappen Sie den
Schneidsatz vom Gehäuse ab (Abb.6
ⓐ
). Entfernen Sie mit der
Reinigungsbürste die Haarreste aus der Gehäuseöffnung und vom
Schneidsatz (Abb.7).
fWischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventuell leicht
feuchten Tuch ab.
fÖlen Sie den Schneidsatz mit Schneidsatzöl (Abb.8).
fFür eine gute und lang anhaltende Schneidleistung ist es
wichtig den Schneidsatz häufig zu ölen.
fWenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regelmäßi-
gem Reinigen und Ölen die Schneidleistung nachlässt,
sollte der Schneidsatz ausgewechselt werden.
Austausch des Schneidsatzes
1. Drücken Sie den Schneidsatz in Pfeilrichtung vom Gehäuse weg
(Abb.6
ⓐ
). Entfernen Sie den Schneidsatz.
2. Zum Wiedereinsetzen den Schneidsatz mit dem Haken in die Auf-
nahme am Gehäuse ansetzen und bis zum Einrasten zum Gehäuse
drücken (Abb.6
ⓑ
).

8
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Operating manual (translation)
Cord/cordless hair clipper type 1881
General user information
Information about using the safety instructions and the oper-
ating manual
fIn addition to this operating manual, please also pay attention to
the separate operating manual, safety instructions and all other
instruction sheets supplied.
fBefore using the appliance for the first time, you must read and
understand the safety instructions and the operating manual
completely.
fConsider the safety instructions and the operating manual as part
of the product and store them in a safe and accessible place.
fThe safety instructions and the operating manual are also available
in PDF format from our service centres. The EC declaration of con-
formity can also be requested in other official EU languages from
our service centres.
fInclude the safety instructions and the operating manual if passing
the appliance to a third party.
Explanation of symbols and notes
The following symbols and signal words are used in this operating
manual, on the appliance or on the packaging.
DANGER
Danger of electric shock which may result in serious physical
injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious physical
injury or death.
DANGER
Danger due to the use of flammable materials. Danger of
fire development which may result in serious physical injury
or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the sequence described.
f
1.
2.
3.
Product description
Description of parts (Fig. 1)
A Blade set
B Cleaning lever
C On/off switch
D Charging indicator/battery power indicator
E Appliance socket
F Charging stand
G Mains cable lead-through options
H Charging stand socket
I Attachment comb, cutting length 3 mm*
J Attachment comb, cutting length 6 mm*
K Attachment comb, cutting length 9 mm*
L Attachment comb, cutting length 12 mm*
M Attachment comb, cutting length 18 mm*
N Attachment comb, cutting length 25 mm*
O Plug-in transformer
P Appliance plug
Q Cleaning brush
R Oil for blade set
* Attachment combs are optional accessories and can vary from
model to model.
Technical data
Hand-held appliance
Drive: DC motor
Battery: Ni-Mh battery
Battery charging time: approx. 90 minutes
Battery operating time: up to 120 minutes
Dimensions (L x W x H): 173 x 47 x 39 mm
Weight: approx. 200 g
Emission sound pressure level: max. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2.5 m/s2
Charging stand
Dimensions
with accessories (L x W x H): 121 x 117 x 61 mm
Weight: approx. 116 g
Plug-in transformer
Type Adapter 6000
Power consumption: max. 12 W
Operating voltage: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Operating conditions
Ambient temperature: 0°C - +40°C
The appliance is safety insulated and radio screened. It meets the
requirements of EU Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
and Machinery Directive 2006/42/EC.

9
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Operation
Preparation
Keep the packaging material for safe storage or transport
later.
fCheck that the contents are complete.
fCheck all the parts for possible transport damage.
Safety
Caution! Damage due to incorrect power supply.
fOnly operate the appliance with the voltage stated on
the nameplate.
Charging the battery
1. Connect the appliance plug on the plug-in transformer to the
charging stand socket (Fig.4
ⓐ
).
·The appliance can also be connected directly to the
plug-in transformer for charging (Fig.2
ⓐ/ⓑ
).
·Battery overcharging is prevented thanks to intelligent
charge management.
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket (Fig.4
ⓑ
).
3. Switch off the appliance using the on/off switch (Fig.3
ⓑ
).
4. Place the appliance in the charging stand (Fig. 4) or connect
directly to the plug-in transformer (Fig.2
ⓐ
/
ⓑ
). The charging
process starts.
·During charging, the charging indicator shines green.
·After the appliance has been removed from the charging
stand, the charging indicator will go out (power saving
mode).
·The accuracy of the battery power indicator can be
increased by fully discharging the battery from time
to time and then recharging it in one uninterrupted
charging process.
5. Once the battery is fully charged, the charging indicator will flash
green.
Battery operation
1. Switch on the appliance using the on/off switch and switch off after
use (Fig. 3
ⓐ
/
ⓑ
).
·Once the red battery power indicator has lit up, the
appliance still has around 10% residual capacity. Now
recharge the appliance.
·Recommendation: To extend the battery operating life,
you should only recharge the battery when the red bat-
tery power indicator lights up during battery operation.
·In case of insufficient maintenance of the blade set, the
operating time can be reduced considerably.
Mains operation
Caution! Damage due to use of the appliance with the
plug-in transformer permanently plugged in (mains
operation)
The appliance is not designed to be used with the plug-in
transformer permanently plugged in (mains operation). The
plug-in transformer connecting cable is not designed for
mechanical stress in continuous operation.
fMains operation is only recommended for short periods
of use, if the battery is discharged.
1. Connect the appliance plug on the plug-in transformer to the appli-
ance socket (Fig. 2
ⓐ
).
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket (Fig.2
ⓑ
).
3. Switch on the appliance using the on/off switch, and switch off
after use (Fig. 3
ⓐ
/
ⓑ
).
Operation
Cutting with the attachment comb
The appliance can also be operated with attachment combs.
Depending on the model, the following attachment combs
are included as standard:
3mm, 6mm, 9mm and 12mm, 18mm and 25mm cutting
lengths.
Attaching/removing the attachment comb
1. Slide the attachment comb on to the blade set in the direction of
the arrow until it reaches the limit stop (Fig.5
ⓐ
).
2. The attachment comb can be removed by pushing it in the direc-
tion of the arrow (Fig.5
ⓑ
).
Maintenance
Warning! Injuries and material damage due to incorrect
handling.
fSwitch off the appliance before cleaning it or performing
any maintenance and disconnect it from the mains.
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
fDo not immerse the appliance in water!
fDo not allow any liquid to get inside the appliance.
Caution! Danger from aggressive chemicals.
Aggressive chemicals could damage the appliance and
accessories.
fNever use solvents or scouring agents.
fOnly use cleaning agents and blade set oil recom-
mended by the manufacturer.
Accessories and spare parts are available from your dealer or
our service centre.
fRemove the attachment comb (Fig. 5
ⓑ
) and lift the blade set out
of the housing (Fig.6
ⓐ
). Use the cleaning brush to remove any cut
hairs from the housing opening and from the blade set (Fig. 7).
fOnly wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth.

10
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Disposal
Handle with care! Environmental damage in the event of
incorrect disposal.
fDischarge batteries prior to disposal!
fCorrect disposal will ensure environmental protection
and prevent any potentially harmful impact on people
and the environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing of the
appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic appliances
in the European Community:
Within the European Community, national regulations are
specified for the disposal of electrical appliances, based
on EU Waste Electrical and Electronic Equipment Directive
2012/19/EC (WEEE). In accordance with this, the appliance
can no longer be disposed of with the local or domestic
waste.The appliance will be accepted free of charge by local
collection points or recycling centres. The packaging for this
product is made from recyclable materials. Dispose of this in
an environmentally friendly manner by recycling it.
fOil the blade set with blade set oil (Fig. 8).
fFor a good and long-lasting cutting performance, it is
important to oil the blade set frequently.
fIf the cutting performance deteriorates after long use
despite regular cleaning and oiling, the blade set should
be replaced.
Changing the blade set
1. Slide the blade set off the housing in the direction of the arrow
(Fig.6
ⓐ
). Remove the blade set.
2. Replace the blade set by hooking it into the housing and pressing it
down until it clicks into position (Fig.6
ⓑ
).
Problem solving
Blade set is cutting badly or pulling hair out.
Cause: Blade set is dirty or worn out.
fClean and oil the blade set. If this does not resolve the problem,
replace the blade set.
Skin injury
Cause: Too much pressure on the skin.
fReduce pressure when cutting close to skin.
Cause: Damaged blade set.
fCheck whether the blade edges were damaged during use and
replace the blade set if necessary.
Battery operating time is too short
Cause: A blade set that is very dirty and has not been oiled can reduce
the available battery operating time substantially!
fCarefully clean and oil the blade set. If the blade set is clean and
oiled and the battery operating time is still far too short, it is likely
that the batteries are nearing the end of their life.
Cause: Battery power indicator is imprecise.
fFully discharge the appliance before fully recharging it in one unin-
terrupted charging process.
Charging indicator does not light up
Cause: Appliance has not been correctly placed on the charging stand.
fEnsure that the appliance has been correctly placed on the charg-
ing stand.
Cause: appliance socket is dirty.
fClean the appliance socket.
Cause: Defective power supply.
fMake sure that there is a faultless contact between the plug-in
transformer and the socket.
fCheck the mains cable for possible damage.
In the event that this information does not help you resolve your
problem, please contact our service centre. Never attempt to repair the
appliance yourself!

11
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Mode d’emploi
Tondeuse à cheveux avec / sans fil, type 1881
Conseils généraux d’utilisation
Informations sur l'utilisation des consignes de sécurité et du
mode d'emploi
fVeillez, en complément du présent mode d'emploi, à observer les
consignes de sécurité séparées ainsi que toutes les notices tech-
niques livrées séparément.
fAvant la première mise en service de l’appareil, vous devez avoir
lu et compris intégralement le mode d’emploi et les consignes de
sécurité.
fVous devez considérer le mode d’emploi et les consignes de sécu-
rité comme partie intégrante du produit et le conserver soigneuse-
ment et à un endroit facilement accessible.
fNos centres de SAV peuvent également vous envoyer le mode
d'emploi et les consignes de sécurité sous forme de fichier PDF sur
simple demande. La déclaration de conformité CE peut également
être demandée à nos centres de SAV dans d'autres langues offi-
cielles de l'UE.
fJoignez le mode d’emploi et les consignes de sécurité à l’appareil
lorsque vous le remettez à un tiers.
Explication des symboles et consignes
Les symboles et mots-clés suivants figurent dans ce mode d’emploi, sur
l’appareil ou l’emballage.
DANGER
Risque d’électrocution pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort.
DANGER
Risque d’explosion pouvant entraîner des blessures graves
ou la mort.
DANGER
Danger en cas d’utilisation de substances inflammables.
Risque d’incendie pouvant entraîner des blessures graves
ou la mort.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures éventuelles ou risque pour la santé.
ATTENTION
Risque de dommages matériels.
Conseils et informations utiles.
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
f
1.
2.
3.
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1)
A Tête de coupe
B Levier de nettoyage
C Touche marche/arrêt
D Témoin de charge / Indicateur de charge
E Prise de l’appareil
F Socle chargeur
G Possibilités de sortie du câble d'alimentation
H Prise du socle chargeur
I Peigne, longueur de coupe 3 mm *
J Peigne, longueur de coupe 6 mm *
K Peigne, longueur de coupe 9 mm *
L Peigne, longueur de coupe 12 mm *
M Peigne, longueur de coupe 18 mm *
N Peigne, longueur de coupe 25 mm *
O Adaptateur secteur
P Prise d’alimentation
Q Brosse de nettoyage
R Huile pour la tête de coupe
* Les peignes sont des accessoires optionnels et peuvent varier en
fonction des modèles.
Caractéristiques techniques
Appareil portatif
Moteur: Moteur DC
Batterie: batterie Ni-MH
Durée de chargement
de la batterie: env. 90 minutes
Durée de fonctionnement
de la batterie: jusqu'à 120 minutes
Dimensions (L x l x h) : 173 x 47 x 39 mm
Poids: env. 200 g
Niveau de pression
acoustique des émissions : max. 63 dB(A) à 25 cm
Vibrations: < 2,5 m/s2
Socle chargeur
Dimensions
avec accessoires (L x l x h) : 121 x 117 x 61 mm
Poids: env. 116 g
Adaptateur secteur
Modèle: adaptateur 6000
Puissance absorbée: max. 12 W
Tension de service: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Conditions de fonctionnement
Environnement: 0°C – +40°C
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un dispositif d’antipa-
rasitage. Il satisfait aux exigences de la directive européenne 2014/30/
UE «Compatibilité électromagnétique» et de la directive 2006/42/CE
«Machines»

12
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Fonctionnement
Préparation
Conservez l'emballage d'origine pour un rangement ou
transport ultérieur en toute sécurité.
fContrôlez l’intégralité de la livraison.
fVérifiez que les pièces n’aient pas été endommagées au cours du
transport.
Sécurité
Prudence! Risque de dommages liés à une tension d’ali-
mentation inadaptée.
fUtilisez l’appareil exclusivement avec la tension indiquée
sur la plaque signalétique.
Charger la batterie
1. Mettez la prise d'alimentation de l'adaptateur secteur dans la prise
du socle chargeur (Fig. 4
ⓐ
).
·L’appareil peut également être directement branché à
l’adaptateur secteur pour être rechargé (Fig. 2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Une surcharge de la batterie est empêchée par un sys-
tème de gestion de charge intelligent.
2. Branchez l'adaptateur secteur dans la prise secteur (Fig.4
ⓑ
).
3. Éteignez l'appareil en utilisant l'interrupteur marche / arrêt (Fig.
3
ⓑ
).
4. Posez l’appareil dans le socle chargeur (Fig. 4) ou branchez-le
directement au moyen de l'adaptateur secteur (Fig. 2
ⓐ
/
ⓑ
). Le
processus de charge débute.
·Le témoin de charge s'allume en vert pendant le
chargement.
·Lorsque l’appareil est retiré du socle chargeur, le témoin
de charge s’éteint (mode d’économie d’énergie).
·La précision du témoin de capacité peut être augmentée
en déchargeant entièrement l’appareil de temps en
temps, puis en le rechargeant en un processus de charge
sans interruption.
5. Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge
vert se met à clignoter.
Fonctionnement sur batterie
1. Mettez l'appareil en marche avec l'interrupteur marche/arrêt et
éteignez-le après utilisation (Fig.3
ⓐ
/
ⓑ
).
·Lorsque l'indicateur de charge rouge s'allume, l'appareil
possède encore une capacité résiduelle d'environ 10%.
Chargez l'appareil.
·Conseil: Afin d'augmenter la longévité de la batterie, il
convient de ne recharger l'appareil que lorsque l'indi-
cateur de charge rouge s'allume pendant le fonctionne-
ment sur batterie.
·La durée d’utilisation peut considérablement diminuer
en cas d’entretien insuffisant de la tête de coupe.
Fonctionnement sur secteur
Prudence! Risque de dommages en cas de branchement
permanent de l'appareil à l'adaptateur secteur en cours
d'utilisation (fonctionnement sur secteur).
L'appareil n'est pas prévu pour être utilisé en restant branché
en permanence à l'adaptateur secteur (fonctionnement sur
secteur). Le câble de raccordement de l'adaptateur secteur
n'est pas conçu pour résister à la sollicitation mécanique
permanente en fonctionnement sur secteur.
fLe fonctionnement sur secteur n'est conseillé que de
façon brève, en cas de batterie déchargée.
1. Mettez la prise d’alimentation de l’adaptateur secteur dans la prise
de l’appareil (Fig. 2
ⓐ
).
2. Branchez l'adaptateur secteur dans la prise secteur (Fig.2
ⓑ
).
3. Mettez l'appareil en marche avec l'interrupteur marche/arrêt et
éteignez-le après utilisation (Fig.3
ⓐ
/
ⓑ
).
Utilisation
Couper avec les peignes
L’appareil peut également être utilisé avec des peignes.
Les peignes suivants sont fournis avec l’appareil, en fonction
du modèle:
Longueur de coupe 3mm, 6mm, 9mm, 12mm, 18mm et
25mm.
Mettre en place/enlever le peigne
1. Glissez le peigne sur la tête de coupe dans le sens de la flèche,
jusqu’à la butée (Fig.5
ⓐ
).
2. Le peigne peut être retiré en tirant dans le sens de la flèche
(Fig.5
ⓑ
).
Entretien
Avertissement! Risque de blessures et dommages maté-
riels liés à une utilisation non-conforme.
fÉteignez l’appareil avant toute opération de nettoyage
et de maintenance et débranchez-le de l’alimentation
électrique.
Nettoyage et entretien
Danger! Risque d’électrocution liée à la pénétration
de liquide.
fNe pas plonger l’appareil dans l’eau !
fNe laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur de
l’appareil.
Attention! Risque de dommages liés à des produits
chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endommager l’ap-
pareil et les accessoires.
fN’utilisez pas de solvants ni d’abrasifs.
fUtilisez exclusivement les produits de nettoyage et
l’huile pour tête de coupe recommandés par le fabricant.
Vous pouvez vous procurer les accessoires ainsi que les
pièces de rechange auprès de votre revendeur ou de notre
centre de SAV.

13
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Mise au rebut
Attention! Risque de dommages environnementaux en
cas de mise au rebut inadaptée.
fDéchargez les batteries avant de les jeter!
fLe traitement conforme des déchets protège l’environne-
ment et empêche les impacts possibles sur l’homme et
l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les réglementations
légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appareils électriques et
électroniques dans la Communauté Européenne:
Au sein de la Communauté Européenne, des réglementations
nationales reposant sur la directive UE 2012/19/CE relative
aux appareils électroniques (WEEE) définissent la mise au
rebut des appareils électriques. Selon celle-ci, l’appareil ne
doit plus être jeté dans les ordures communales ou ména-
gères. L’appareil peut être remis gratuitement aux centres
de collecte communaux ou aux entreprises de traitement de
déchets. L'emballage de ce produit se compose de matériaux
recyclables. Pensez à respecter l'environnement et appor-
tez-le au recyclage.
fRetirez le peigne (Fig. 5
ⓑ
) et détachez la tête de coupe en l’écar-
tant du boîtier (Fig.6
ⓑ
). A l’aide de la brosse de nettoyage, retirez
le reste des cheveux dans l’ouverture du boîtier et dans la tête de
coupe (Fig. 7).
fEssuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éventuelle-
ment légèrement humide.
fLubrifiez la tête de coupe avec de l’huile pour tête de coupe (Fig. 8).
fPour une capacité de coupe performante et durable,
il est important de lubrifier régulièrement la tête de
coupe.
fSi après une longue durée d’utilisation et malgré un
nettoyage et un huilage réguliers, la capacité de coupe
diminue, il convient de changer la tête de coupe.
Changement de la tête de coupe
1. Appuyez sur la tête de coupe dans le sens de la flèche pour la déta-
cher du boîtier (Fig.6
ⓐ
). Retirez la tête de coupe.
2. Pour remettre la tête de coupe en place, la placer avec le crochet
dans le logement du boîtier et poussez jusqu’à ce qu’elle s’emboîte
(Fig.6
ⓑ
).
Résolution des problèmes
La tête de coupe ne coupe pas correctement ou arrache les cheveux
Cause: La tête de coupe est encrassée ou usée.
fNettoyez et lubrifiez la tête de coupe. Si le problème persiste, rem-
placez la tête de coupe.
Blessures sur la peau
Cause: Pression trop importante sur la peau.
fDiminuez la pression lorsque vous coupez près de la peau.
Cause: Tête de coupe endommagée.
fVérifiez si les bouts des dents ont été endommagés lors de l’utilisa-
tion et remplacez la tête de coupe le cas échéant.
L’autonomie de la batterie est trop courte
Cause: Une tête de coupe encrassée et non huilée réduit considérable-
ment l’autonomie disponible!
fNettoyez et lubrifiez consciencieusement la tête de coupe. Si l’auto-
nomie est toujours insuffisante, les batteries arrivent probablement
à leur fin de vie.
Cause: L’affichage de la capacité est imprécis.
fDéchargez entièrement l’appareil, puis rechargez-le complètement
en un processus de charge sans interruption.
Le témoin de charge ne s’éclaire pas
Cause: L’appareil n’est pas positionné correctement dans le socle
chargeur.
fAssurez-vous que l’appareil soit correctement positionné dans le
socle chargeur.
Cause: La prise de l’appareil est encrassée.
fNettoyez la prise de l’appareil.
Cause: Alimentation électrique défectueuse.
fVérifiez le bon contact entre l’adaptateur secteur et la prise secteur.
fVérifiez si le câble d’alimentation présente des endommagements.
Si le problème persiste malgré ces conseils, adressez-vous à notre centre
de SAV. N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même.

14
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Istruzioni per l'uso (traduzione)
Tagliacapelli a rete / a batteria tipo 1881
Istruzioni generali per l’utente
Istruzioni sull'utilizzo delle avvertenze di sicurezza e delle
istruzioni per l'uso
fOltre alle presenti istruzioni per l'uso, attenersi alle apposite avver-
tenze di sicurezza nonché a tutti i fogli di istruzioni.
fPrima di mettere in funzione l'apparecchio per la prima volta, è
necessario che le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso
siano state lette per intero e comprese.
fConsiderare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso una
parte integrante del prodotto e conservarle in un posto sicuro ed
accessibile.
fLe avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso possono essere
richieste ai nostri centri di assistenza anche in formato PDF. La
dichiarazione di conformità CE può essere richiesta ai nostri centri
di assistenza anche in altre lingue ufficiali dell'UE.
fAllegare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso al
momento della cessione dell'apparecchio a terzi.
Spiegazione dei simboli e degli avvisi
I simboli e le avvertenze seguenti vengono impiegati nelle presenti
istruzioni per l’uso, sull’apparecchio o sull’imballaggio.
PERICOLO
Pericolo di folgorazione con possibile conseguenza di gravi
lesioni corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo di esplosione con possibile conseguenza di gravi
lesioni corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo dovuto all’impiego di sostanze infiammabili. La
propagazione di fiamme può provocare gravi lesioni fisiche
o morte.
AVVERTENZA
Messa in guardia da una possibile lesione corporea o da un
rischio per la salute.
CAUTELA
Indicazione del pericolo di danni materiali.
Indicazione con informazioni e consigli utili.
Viene richiesta un’azione da parte vostra.
Eseguire queste azioni nella successione descritta.
f
1.
2.
3.
Descrizione del prodotto
Denominazione dei pezzi (Fig. 1)
A Testina di taglio
B Leva di pulizia
C Interruttore On/Off
D Spia di controllo di carica/Indicatore della batteria
E Presa dell’apparecchio
F Base di ricarica
G Possibilità per estrarre il cavo elettrico
H Presa della base di ricarica
I Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 3 mm*
J Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 6 mm*
K Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 9 mm*
L Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 12 mm*
M Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 18 mm*
N Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 25 mm*
O Trasformatore a spina
P Spina di connessione dell'apparecchio
Q Spazzolino per la pulizia
R Olio per la testina
* I pettini regolacapelli sono accessori opzionali e possono differire a
seconda del modello.
Dati tecnici
Apparecchio portatile
Azionamento: Motore DC
Batteria: batteria Ni-MH
Tempo di carica batteria: circa 90 minuti
Autonomia di esercizio batteria: fino a 120 minuti
Dimensioni (L x P x A): 173 x 47 x 39 mm
Peso: ca. 200 g
Livello di pressione
acustica dell’emissione: max 63 dB(A) @ 25 cm
Vibrazione: < 2,5 m/s2
Base di ricarica
Dimensioni
con accessori (L x P x A): 121 x 117 x 61 mm
Peso: ca. 116 g
Trasformatore a spina
Tipologia: adattatore 6000
Potenza assorbita: max. 12 W
Tensione di esercizio: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Condizioni di esercizio
Ambiente: 0°C – +40°C
L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti della direttiva
UE in materia di compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE e la diret-
tiva macchine 2006/42/CE.

15
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Funzionamento
Preparazione
Conservare il materiale di imballaggio per uno stoccaggio o
un trasporto successivo.
fControllare la completezza della fornitura.
fVerificare tutti i pezzi per escludere eventuali danni di trasporto.
Sicurezza
Attenzione! Danni causati da un'alimentazione di ten-
sione errata.
fUsare l’apparecchio esclusivamente con la tensione indi-
cata sulla targhetta.
Carica della batteria
1. Inserire la spina di connessione dell'apparecchio del trasformatore a
spina nella presa della base di ricarica (Fig.4
ⓐ
).
·L'apparecchio può anche essere collegato direttamente
al trasformatore a spina per la carica (Fig.2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Grazie ad una gestione intelligente della carica viene
impedito un sovraccarico della batteria.
2. Inserire il trasformatore a spina nella presa di alimentazione
(Fig.4
ⓑ
).
3. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (Fig. 3
ⓑ
).
4. Porre l'apparecchio nella base di ricarica (Fig. 4) o collegarlo diret-
tamente con il trasformatore a spina (Fig.2
ⓐ
/
ⓑ
). Ha inizio il
processo di carica.
·Durante la procedura di carica la spia di controllo di
carica si illumina di verde.
·Una volta estratto l’apparecchio dalla base di ricarica, la
spia di controllo di carica si spegne (modalità di rispar-
mio energetico).
·La precisione dell’indicatore della batteria può essere
aumentata, lasciando di tanto in tanto scaricare comple-
tamente l’apparecchio e ricaricandolo in seguito con un
processo di carica ininterrotto.
5. Non appena la batteria è completamente ricaricata, la spia di con-
trollo di carica lampeggia con luce verde.
Funzionamento a batteria
1. Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off e spegnerlo con
lo stesso interruttore dopo l'uso (Fig. 3
ⓐ
/
ⓑ
).
·Dopo l'accensione dell'indicatore della batteria rosso,
l'apparecchio possiede ancora un'autonomia residua pari
al 10%. Ora è necessario ricaricare l’apparecchio.
·Suggerimento: per prolungare la durata delle batterie,
la ricarica dovrebbe essere effettuata solo dopo l'ac-
censione dell'indicatore della batteria rosso durante il
funzionamento a batteria.
·In caso di insufficiente cura della testina, l’autonomia
può ridursi notevolmente.
Funzionamento a rete
Attenzione! Danni causati dall'utilizzo dell'apparecchio
con il trasformatore a spina collegato in modo perma-
nente (funzionamento a rete).
L'utilizzo dell'apparecchio con il trasformatore a spina col-
legato in modo permanente (funzionamento a rete) non è
previsto. Il cavo di collegamento del trasformatore a spina
non è concepito per la sollecitazione meccanica nel funzio-
namento continuo.
fIl funzionamento a rete è consigliato solo a breve ter-
mine, in caso di batteria vuota.
1. Inserire la spina di connessione dell'apparecchio del trasformatore a
spina nella presa dell'apparecchio (Fig.2
ⓐ
).
2. Inserire il trasformatore a spina nella presa di alimentazione
(Fig.2
ⓑ
).
3. Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off e spegnerlo con
lo stesso interruttore dopo l'uso (Fig.3
ⓐ
/
ⓑ
).
Uso
Taglio con pettini regolacapelli
L’apparecchio può essere fatto funzionare anche con pettini
regolacapelli.
A seconda del modello, nella confezione di vendita sono
contenuti i seguenti pettini regolacapelli:
lunghezza di taglio di 3mm, 6mm, 9mm, 12mm, 18mm
e 25mm.
Inserimento / rimozione del pettine regolacapelli
1. Spingere il pettine regolacapelli sulla testina in direzione della frec-
cia fino all’arresto (Fig.5
ⓐ
).
2. Il pettine regolacapelli può essere tolto spingendolo in direzione
della freccia (Fig.5
ⓑ
).
Manutenzione
Avvertenza! Lesioni e danni materiali causati da un uso
improprio.
fPrima di ogni operazione di pulizia e manutenzione si
raccomanda di spegnere l’apparecchio e di staccarlo
dall’alimentazione elettrica.
Pulizia e manutenzione
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione di
liquido.
fNon immergere l’apparecchio in acqua!
fNon far penetrare liquidi all’interno dell’apparecchio.
Cautela! Danni causati da sostanze chimiche aggressive.
Le sostanze chimiche aggressive possono danneggiare l’ap-
parecchio e gli accessori.
fNon utilizzare solventi o detersivi abrasivi.
fUtilizzare esclusivamente detergenti e olio per testine
consigliati dal produttore.
Accessori e ricambi possono essere acquistati tramite il
vostro rivenditore o il nostro centro di assistenza.

16
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Smaltimento
Cautela! Danni ambientali in caso di smaltimento errato.
fScaricare le batterie prima dello smaltimento!
fUno smaltimento conforme alle prescrizioni di legge
garantisce la tutela dell’ambiente ed impedisce possibili
effetti dannosi sull’uomo e sull’ambiente medesimo.
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive norme
di legge.
Informazioni sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettro-
nici nella Comunità Europea:
All’interno della Comunità Europea, lo smaltimento di appa-
recchi elettrici è prescritto da regolamenti nazionali che si
basano sulla direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Questa vieta di
smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti comunali o domestici.
L’apparecchio viene smaltito gratuitamente presso i punti di
raccolta previsti dal comune nonché nei centri di riciclaggio.
L’imballo del prodotto è composto da materiali riciclabili.
Smaltirli nel rispetto dell'ambiente e riciclarli.
fTogliere il pettine regolacapelli (Fig.5
ⓑ
) e ribaltare la testina per
toglierla dall’alloggiamento (Fig.6
ⓐ
). Eliminare con lo spazzolino
i resti di capelli dall’apertura dell’alloggiamento e dalla testina
(Fig. 7).
fPulire l’apparecchio solo con un panno morbido, eventualmente un
po’ inumidito.
fOliare la testina con l’olio per testine (Fig. 8).
fPer una buona e durevole prestazione di taglio è impor-
tante oliare spesso la testina.
fSe in seguito ad un utilizzo prolungato la prestazione di
taglio diminuisce pur avendo pulito ed oliato regolar-
mente, si consiglia di cambiare la testina.
Sostituzione della testina
1. Estrarre la testina dall’apparecchio spingendo in direzione della
freccia (Fig.6
ⓐ
). Rimuovere la testina.
2. Per rimetterla in sede, poggiare la testina con il gancio nell’attacco
presente sull’alloggiamento e spingerla verso l’alloggiamento fino
all’incastro (Fig.6
ⓑ
).
Risoluzione dei problemi
La testina taglia male o strappa i peli
Causa: la testina è sporca o usurata.
fPulire e oliare la testina. Se ciò non dovesse eliminare il problema,
sostituire la testina.
Lesione cutanea
Causa: pressione troppo elevata sulla pelle.
fRidurre la pressione mentre si effettuano tagli radenti.
Causa: testina danneggiata.
fControllare se durante l’uso sono state danneggiate delle punte dei
denti e, all’occorrenza, sostituire la testina.
L’autonomia della batteria è troppo breve
Causa: Una testina sporca o non oliata riduce notevolmente l’autonomia
a disposizione della batteria!
fPulire e oliare la testina procedendo con scrupolo. Se, cionono-
stante, l’autonomia della batteria dovesse essere troppo breve,
probabilmente le batterie stanno per raggiungere il termine della
loro durata utile.
Causa: l’indicatore della batteria non è preciso
fScaricare completamente l’apparecchio e in seguito ricaricarlo inte-
gralmente con un processo di carica ininterrotto.
La spia di controllo di carica non si accende
Causa: l’apparecchio non è posizionato correttamente nella base di
ricarica.
fAssicurarsi che l’apparecchio sia posizionato correttamente nella
base di ricarica.
Causa: la presa dell‘apparecchio è sporca.
fPulire la presa dell’apparecchio.
Causa: alimentazione elettrica difettosa.
fAccertare il contatto perfetto tra il trasformatore a spina e la presa.
fVerificare il cavo elettrico per escludere eventuali danneggiamenti.
Se il problema non si risolve seguendo queste istruzioni, rivolgetevi al
nostro centro di assistenza. Non cercare mai di riparare l’apparecchio
per conto proprio!

17
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Manual de uso (Traducción)
Máquina de corte de pelo con alimentación de red/por batería 1881
Indicaciones generales de uso
Información sobre la utilización de las advertencias de seguri-
dad y del manual de uso
fAdemás de este manual, lea y siga el manual específico de las
advertencias de seguridad y todas las hojas de indicaciones que
se adjuntan.
fAntes de poner en marcha por primera vez el aparato debe leer y
comprender por completo las advertencias de seguridad y las ins-
trucciones contenidas en el manual de uso.
fEl manual de uso y las advertencias de seguridad son un com-
ponente más del producto y debe guardarlos de forma segura y
accesible.
fLas advertencias de seguridad y el manual de uso están disponibles
como archivo Pdf previa solicitud a nuestro Departamento de aten-
ción al cliente. La Declaración de Conformidad CE está disponible
en otros idiomas oficiales de la UE previa solicitud a nuestro Depar-
tamento de atención al cliente.
fSi entrega el aparato a otra persona, entréguele también el manual
de uso y las advertencias de seguridad.
Significado de los símbolos y advertencias
Los símbolos y las palabras de advertencia siguientes se utilizan en este
manual, en el aparato o en el envase.
PELIGRO
Peligro de electrocución; puede provocar lesiones personales
graves o incluso la muerte.
PELIGRO
Peligro de explosión; puede provocar lesiones personales
graves o incluso la muerte.
PELIGRO
Peligro por el uso de sustancias inflamables. Un pusible
incendio puede puede provocar lesiones personales graves o
incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o riesgos para la salud.
ATENCIÓN
Riesgo de daños materiales.
Información y consejos de utilidad.
Se le pide que haga algo.
Se le pide que haga algo en el orden indicado.
f
1.
2.
3.
Descripción del producto
Componentes (fig. 1)
A Cabezal de corte
B Palanca de limpieza
C Interruptor de conexión/desconexión
D Indicador de control de carga/Indicador de capacidad
E Conexión del aparato
F Cargador
G Posibilidades de guiado del cable eléctrico
H Conexión del cargador
I Peine, longitud de corte de 3 mm*
J Peine, longitud de corte de 6 mm*
K Peine, longitud de corte de 9 mm*
L Peine, longitud de corte de 12 mm*
M Peine, longitud de corte de 18 mm*
N Peine, longitud de corte de 25 mm*
O Fuente de alimentación conmutada
P Conector de alimentación
Q Cepillo de limpieza
R Aceite para el cabezal de corte
* Los peines son accesorios opcionales y pueden variar en función
del modelo.
Datos técnicos
Aparato
Accionamiento: Motor DC
Batería: batería Ni-MH
Tiempo de carga de la batería: 90 minutos aproximadamente
Autonomía de la batería: hasta 120 minutos
Dimensiones (L x An x Al): 173 x 47 x 39 mm
Peso: aprox. 200 g
Nivel de presión acústica: máx. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibración: < 2,5 m/s2
Cargador
Dimensiones
con accesorios (L x An x Al): 121 x 117 x 61 mm
Peso: aprox. 116 g
Fuente de alimentación conmutada
Modelo: Adaptador 6000
Consumo de potencia: máx. 12 W
Tensión de servicio: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Requisitos operativos
Temperatura ambiente: 0°C – +40°C
El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema de elimi-
nación de parásitos. Cumple con las disposiciones de la directiva de la
UE 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética y de la directiva
de máquinas 2006/42/CE.

18
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Funcionamiento
Preparación
Conserve el material de embalaje por si desea guardar o
transportar el aparato de forma segura más adelante.
fCompruebe que el suministro está completo.
fCompruebe todos los elementos para detectar posibles daños por
el transporte.
Seguridad
¡Precaución! Daños por alimentación incorrecta.
fPara la alimentación del aparato utilice sólo la tensión
especificada en el mismo.
Carga de la batería
1. Conecte el conector de la fuente de alimentación conmutada a la
conexión del cargador (fig.4
ⓐ
).
·El aparato también puede cargarse conectándolo
directamente a la fuente de alimentación conmutada
(fig. 2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Una gestión inteligente de la carga evita la sobrecarga
de la batería.
2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de
corriente (fig.4
ⓑ
).
3. Apague el aparato con el interruptor de conexión/desconexión
(fig.3
ⓑ
).
4. Coloque el aparato en el cargador (fig. 4) o conéctelo directamente
con la fuente de alimentación conmutada (fig. 2
ⓐ
/
ⓑ
). Se inicia
la carga.
·Durante la carga, el indicador de control de carga (D) se
ilumina en verde.
·Una vez retirado el aparato del cargador, el indicador de
control de carga se apaga (modo de ahorro de energía)
·Se puede mejorar la exactitud del indicador de capa-
cidad si el aparato se descarga por completo de vez
en cuando y luego se carga por completo de forma
ininterrumpida.
5. El parpadeo en verde del indicador de control de carga avisa de que
la batería se ha cargado completamente.
Funcionamiento con batería
1. Encienda y apague el aparato después del uso con el interruptor de
conexión/desconexión (fig. 3
ⓐ
/
ⓑ
).
·Cuando se ilumina el indicador de capacidad rojo, el
aparato todavía tiene una reserva de aproximadamente
el 10%. Cargue ahora el aparato.
·Recomendación: Para alargar la vida de las baterías,
éstas deberían cargarse sólo después de que el indicador
de capacidad rojo se ilumine cuando el aparato funciona
por batería.
·Si el mantenimiento del cabezal de corte es insuficiente,
es posible que la autonomía se reduzca notablemente.
Funcionamiento con alimentación de red
¡Precaución! Usar el aparato con la fuente de alimenta-
ción conmutada conectada permanentemente (alimenta-
ción de red) puede provocar daños.
No está previsto que el aparato se utilice con la fuente de
alimentación conmutada conectada permanentemente
(alimentación de red). El cable de conexión de la fuente de
alimentación conmutada no ha sido diseñado para soportar
el esfuerzo mecánico que supone el uso permanente.
fLa alimentación de red se recomienda solo para un breve
espacio de tiempo, cuando la batería está descargada.
1. Conecte el conector de la fuente de alimentación conmutada a la
conexión del aparato (C) (fig. 2
ⓐ
).
2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de
corriente (fig.2
ⓑ
).
3. Encienda y apague el aparato después del uso con el interruptor de
conexión/desconexión (fig. 3
ⓐ
/
ⓑ
).
Manejo
Corte con peine
El aparato se puede utilizar también con peines.
El producto incluye los siguientes peines en función del
modelo:
longitudes de corte de 3mm, 6mm, 9mm, 12mm, 18mm
y 25mm.
Colocación y extracción del peine
1. Deslice el peine sobre el cabezal de corte en el sentido de la flecha
hasta el tope (fig. 5
ⓐ
).
2. El peine puede retirarse fácilmente empujándolo en el sentido de
la flecha (fig.5
ⓑ
).
Mantenimiento
Advertencia: Lesiones y daños materiales por manejo
indebido.
fAntes de iniciar cualquier operación de limpieza y man-
tenimiento apague el aparato y desconéctelo de la red.
Limpieza y conservación
Peligro: Electrocución por penetración de líquido.
fNo sumerja el aparato en agua.
fDebe evitar en todo momento que penetren líquidos en
el interior del aparato.
Atención: Daños por productos químicos agresivos.
Los productos químicos agresivos pueden dañar el aparato
y los accesorios.
fNo utilice disolventes ni productos de limpieza
abrasivos.
fUtilice únicamente el producto de limpieza y el aceite
para cabezales de corte recomendados por el fabricante.
Puede solicitar los accesorios y los recambios a su proveedor
habitual o a nuestro Departamento de atención al cliente.

19
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Eliminación de residuos
¡Atención! Daños medioambientales en caso de elimina-
ción indebida.
fDescargar las baterías antes de eliminarlas.
fCon una eliminación de residuos adecuada se protege el
medio ambiente y se evitan posibles efectos perjudicia-
les para la salud y el entorno.
Deseche el aparato de conformidad con las disposiciones legales
aplicables.
Información sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electró-
nicos en la Comunidad Europea:
Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de apara-
tos eléctricos y electrónicos se encuentra regulada por las
disposiciones legales de cada país, basadas todas ellas en
la directiva de la UE 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE). El aparato no se puede, por
tanto, desechar junto con la basura doméstica. El aparato se
puede depositar sin coste alguno en un punto de recogida o
de reciclaje municipal. El envase del producto está fabricado
con materiales reciclables. Elimínelo de forma respetuosa
con el medio ambiente en un punto de reciclaje.
fDesmonte el peine (fig.5
ⓑ
) y abra el cabezal de corte separándolo
de la carcasa (fig.6
ⓐ
). Elimine los restos de pelo de la abertura de
la carcasa y del cabezal de corte con el cepillo (fig.7).
fLimpie el aparato únicamente con un paño suave y, en caso necesa-
rio, ligeramente humedecido.
fLubrique el cabezal de corte con el aceite para cabezales de corte
(fig.8).
fRecomendamos lubricar el cabezal de corte con regu-
laridad para garantizar una óptima calidad de corte de
forma duradera.
fEn el caso de que, a pesar de limpiar y lubricar el cabezal
regularmente, su capacidad de corte disminuya después
de un uso prolongado, éste deberá cambiarse.
Cambio del cabezal de corte
1. Retire el cabezal de corte de la carcasa presionando en el sentido
de la flecha (fig.6
ⓐ
). Extraiga el cabezal de corte.
2. Para volver a colocar el cabezal de corte, introdúzcalo en la carcasa
con el gancho en el alojamiento y presiónelo contra la carcasa hasta
que encaje (fig.6
ⓑ
).
Resolución de problemas
El cabezal corta mal o da tirones
Causa: el cabezal está sucio o desgastado.
fLimpie y lubrique el cabezal. Si el problema no soluciona, cambie
el cabezal.
Lesiones cutáneas
Causa: se ha ejercido demasiada presión sobre la piel.
fReduzca la presión en el apurado.
Causa: cabezal de corte dañado.
fVerifique si se han dañado algunos dientes durante el uso y, en su
caso, sustituya el cabezal.
La batería dura muy poco
Causa: Si el cabezal está sucio y le falta aceite, la autonomía de la bate-
ría se reduce a la mitad.
fLimpie y lubrique el cabezal minuciosamente. Si de todos modos la
autonomía es muy corta es posible que la batería haya llegado al
final de su vida útil.
Causa: El indicador de capacidad no es exacto
fDescargue el aparato por completo y vuelva a cargarlo totalmente
de forma ininterrumpida.
El indicador de control de carga no se ilumina
Causa: el aparato no está correctamente posicionado en el cargador.
fAsegúrese de que el aparato está correctamente posicionado en
el cargador.
Causa: la conexión del aparato está sucia.
fLimpie la conexión.
Causa: Suministro eléctrico defectuoso.
fAsegúrese de que la fuente de alimentación conmutada hace buen
contacto en la toma de corriente.
fCompruebe que el cable eléctrico no esté dañado.
Si no ha podido solucionar el problema con estas indicaciones, diríjase a
nuestro Departamento de atención al cliente. No intente nunca reparar
el aparato por su cuenta.

20
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Manual de instruções (tradução)
Máquina de corte de cabelo com bateria e ligação à rede elétrica tipo 1881
Indicações gerais para o utilizador
Informações sobre a utilização das indicações de segurança e o
manual de instruções
fPara além deste manual de instruções, observe o manual de instru-
ções separado, as indicações de segurança, assim como, todas as
folhas informativas fornecidas.
fAntes de efectuar a primeira colocação em funcionamento do apa-
relho, as indicações de segurança e o manual de utilização devem
ser lidos e compreendidos por completo.
fConsiderar as indicações de segurança e o manual de utilização
como parte integrante do produto e guarde-os bem num local de
fácil acesso.
fAs indicações de segurança e o manual de utilização também
podem ser solicitados como ficheiro PDF junto dos nossos centros
de serviço. A declaração CE de conformidade também pode ser
solicitada em outras línguas oficiais da UE junto dos nossos centros
de serviço.
fEntregar as indicações de segurança e este manual de utilização na
entrega do aparelho a terceiros.
Explicação dos símbolos e das indicações
Os seguintes símbolos e palavras de sinalização são utilizados neste
manual de instruções, no aparelho ou na embalagem.
PERIGO
Perigo devido a choque elétrico com possível consequência
de ferimento grave ou morte.
PERIGO
Perigo de explosão com possível consequência de ferimento
grave ou morte.
PERIGO
Perigo devido a utilização de substâncias inflamáveis. Devido
à formação de incêndio são possíveis ferimentos graves ou a
morte como consequência.
AVISO
Aviso de um possível ferimento ou risco para a saúde.
ATENÇÃO
Indicação para o perigo de danos materiais.
Indicação com informações úteis e sugestões.
É lhe solicitada uma ação.
Efetuar essas ações na sequência descrita.
f
1.
2.
3.
Descrição do produto
Designação das peças (fig. 1)
A Conjunto de lâminas
B Alavanca de limpeza
C Interruptor de ligar/desligar
D Indicador de carregamento/indicador de capacidade
E Tomada do aparelho
F Carregador
G Possibilidades para conduzir o cabo eléctrico
H Tomada do carregador
I Pente encaixável, 3 mm comprimento do corte*
J Pente encaixável, 6 mm comprimento do corte*
K Pente encaixável, 9 mm comprimento do corte*
L Pente encaixável, 12 mm comprimento do corte*
M Pente encaixável, 18 mm comprimento do corte*
N Pente encaixável, 25 mm comprimento do corte*
O Transformador de ficha
P Ficha de ligação do aparelho
Q Escova de limpeza
R Óleo para o conjunto de lâminas
* Pentes encaixáveis são acessórios opcionais e podem divergir
dependendo do modelo.
Dados técnicos
Aparelho manual
Acionamento: Motor DC
Bateria: Bateria Ni-MH
Tempo de carga da bateria: aprox. 90 minutos
Tempo de funcionamento
da bateria: até 120 minutos
Dimensões (C x L x A): 173 x 47 x 39 mm
Peso: aprox. 200 g
Nível de emissão sonora: máx. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibração: < 2,5 m/s2
Carregador
Dimensões
com acessórios (C x L x A): 121 x 117 x 61 mm
Peso: aprox. 116 g
Transformador de ficha
Tipo: Adaptador 6000
Consumo de energia: máx. 12 W
Tensão de serviço: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Condições de funcionamento
Ambiente: 0°C – +40°C
O aparelho está isolado e protegido contra interferências. Este cum-
pre os requisitos da diretiva UE de compatibilidade eletromagnética
2014/30/UE e a diretiva de máquinas 2006/42/CE.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Wahl Hair Clipper manuals

Wahl
Wahl Type 1230 User manual

Wahl
Wahl 1881C User manual

Wahl
Wahl Z100 User manual

Wahl
Wahl 8504L1 User manual

Wahl
Wahl CHROMSTYLE CLIPPER User manual

Wahl
Wahl 1872 User manual

Wahl
Wahl Colour Pro 9649 User manual

Wahl
Wahl 4212-0470 User manual

Wahl
Wahl 1584 Installation instructions

Wahl
Wahl 8467 Operational manual

Wahl
Wahl 79111-516 User manual

Wahl
Wahl COLOR PRO 79300-1001 User manual

Wahl
Wahl LITHIUM PRO Series User manual

Wahl
Wahl 9217 User manual

Wahl
Wahl Super Taper User manual

Wahl
Wahl 1260 User manual

Wahl
Wahl 1245 User manual

Wahl
Wahl 9649 User manual

Wahl
Wahl 1584 Installation instructions

Wahl
Wahl 8467 User manual