Wahl 1591 Q User manual

OPERATING MANUAL HAIR CLIPPER
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
TYPE 1591 Q
QUICK CHARGE
TYPE 1591 T
TCUT
TYPE 1591 TU
ULTRABLADE

2
1
A
B
E
I
C
D
F
G
J
H

3
7
4
a
b
2
b
a
3
a
b
5 6 b
a
a
b
8

4
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Betriebsanleitung (Original) – Akku-Haarschneidemaschine Typ 1591 Q / 1591 T / 1591 T(U) ...................................................................................... 5
Operation manual (translation) – Cordless hair clipper type 1591 Q/1591 T/1591 T(U) .................................................................................................. 9
Mode d’emploi (traduction) – Tondeuse à cheveux sans fil de type 1591 Q / 1591 T / 1591 T(U) ............................................................................... 13
Istruzioni per l’uso (traduzione) – Tagliacapelli a batteria tipo 1591 Q / 1591 T / 1591 T(U) ....................................................................................... 17
Manual de uso (Traducción) – Máquina de corte de pelo a batería modelo 1591 Q / 1591 T / 1591 T(U) ................................................................. 21
Manual de instruções (tradução) – Máquina para corte de cabelo com bateria tipo 1591 Q / 1591 T / 1591 T(U) .................................................. 25
Gebruiksaanwijzing (vertaling) – Accu-tondeuse type 1591 Q / 1591 T / 1591 T(U) ..................................................................................................... 29
Betjeningsvejledning (oversættelse) – Batteri-hårklipper type 1591 Q / 1591 T / 1591 T(U) ....................................................................................... 33
Bruksanvisning (översättning) – Batteridriven hårklippningsmaskin typ 1591 Q / 1591 T / 1591 T(U) ...................................................................... 37
Bruksanvisning (oversettelse) – Batteridrevet hårklippemaskin type 1591 Q / 1591 T / 1591 T(U) ............................................................................ 41
Käyttöohje (käännös) – Akkukäyttöinen hiustenleikkuukone tyyppi 1591 Q / 1591 T / 1591 T(U) ............................................................................. 45
Kullanım kılavuzu (çeviri) – Bataryalı saç kesme makinesi Tip 1591 Q / 1591 T / 1591 T(U) ......................................................................................... 49
Instrukcja obsługi (tłumaczenie) – Akumulatorowa maszynka do strzyżenia Typ 1591 Q / 1591 T / 1591 T(U) ........................................................ 53
Návod k použití (překlad) – Akumulátorový zastřihovač vlasů typ 1591 Q / 1591 T / 1591 T(U) ................................................................................. 57
Návod na obsluhu (preklad) – akumulátorový spotrebič na strihanie vlasov typ 1591 Q / 1591 T / 1591 T(U) ......................................................... 61
Upute za uporabu (prijevod) – Šišač za kosu na baterije, tip 1591 Q / 1591 T / 1591 T(U) ........................................................................................... 65
Használati utasítás (fordítás) – 1591 Q / 1591 T / 1591 T(U) típusú hajvágó gép .......................................................................................................... 69
Navodila za uporabo (prevod) – Aparat za striženje las na akumulatorski pogon tip 1591 Q / 1591 T / 1591 T(U) ................................................. 73
Manual de utilizare (traducere) – Mașină de tuns părul cu acumulator tip 1591 Q / 1591 T / 1591 T(U) ................................................................... 77
Инструкция за експлоатация (превод) – Pаботеща с акумулатор машинка за подстригване тип 1591 Q / 1591 T / 1591 T(U) ..................... 81
Руководство по эксплуатации (перевод) – Аккумуляторная машинка для стрижки волос, тип 1591 Q / 1591 T / 1591 T(U) ......................... 85
Інструкція з експлуатації (переклад) – Акумуляторна машинка для стрижки волосся, тип1591Q/1591T/1591T(U) ................................ 89
Kasutusjuhend (tõlge) – Akuga juukselõikur, tüüp 1591 Q / 1591 T / 1591 T(U) ............................................................................................................ 93
Lietošanas pamācība (tulkojums) – Matu griežamā mašīna ar akumulatoru, tips 1591 Q / 1591 T / 1591 T(U) ........................................................ 97
Naudojimo instrukcija (vertimas) – Akumuliatorinė plaukų kirpimo mašinėlė 1591 Q / 1591 T / 1591 T(U) ........................................................... 101
Οδηγίες λειτουργίας (μετάφραση) – Κουρευτική μηχανή μπαταρίας τύπου 1591 Q / 1591 T / 1591 T(U) ................................................................ 105
(U)T 1591 / T 1591 / Q 1591 ................................................................................. 109
–
(
)

5
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Betriebsanleitung (Original)
Akku-Haarschneidemaschine Typ 1591 Q / 1591 T / 1591 T(U)
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Sicherheitshinweise und der
Betriebsanleitung
fBeachten Sie ergänzend zu dieser Betriebsanleitung die separaten
Sicherheitshinweise sowie alle mitgelieferten Hinweisblätter.
fBevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, müssen die
Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung vollständig gelesen
und verstanden werden.
fBetrachten Sie die Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung
als Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
fDie Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung können auch als
PDF-Datei von unseren Servicecentern angefordert werden. Die EG-
Konformitätserklärung kann auch in weiteren Amtssprachen der EU
von unseren Servicecentern angefordert werden.
fFügen Sie die Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte bei.
Symbol- und Hinweiserklärung
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Betriebsanlei-
tung, auf dem Gerät oder auf der Verpackung verwendet.
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer Körper-
verletzung oder Tod als Folge.
GEFAHR
Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körperverletzung
oder Tod als Folge.
GEFAHR
Gefahr durch die Verwendung entzündlicher Stoffe. Durch
Brandentstehung mögliche schwere Körperverletzung oder
Tod als Folge.
WARNUNG
Warnung vor einer möglichen Körperverletzung oder einem
gesundheitlichen Risiko.
VORSICHT
Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
Führen Sie diese Handlungen in der beschriebenen Reihen-
folge durch.
f
1.
2.
3.
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A Schneidsatz
B Ein-/Ausschalter
C Ladekontrollanzeige
D Ladeständer
E Ladeständerbuchse
F Öl für den Schneidsatz
G Reinigungsbürste
H Kammaufsatz*
I Steckerschaltnetzteil
J Geräteanschlussstecker
* Kammaufsätze sind optionales Zubehör und können je nach Modell
abweichen.
Technische Daten
Handgeräte allgemein
Antrieb: DC-Motor
Akku: NIMH-Akku
Ladezeit Akku: ca. 120 Minuten
Emissionsschalldruckpegel: max. 62 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s2
Handgerät Typ 1591 Q
Betriebsdauer Akku: bis zu 100 Minuten
(nach ca. 5 – 10 Ladezyklen)
Abmessungen (L x B x H): 142 x 32 x 32 mm
Gewicht: ca. 130 g
Handgerät Typ 1591 T
Betriebsdauer Akku: bis zu 60 Minuten
(nach ca. 5 – 10 Ladezyklen)
Abmessungen (L x B x H): 142 x 32 x 40 mm
Gewicht: ca. 140g
Handgerät Typ 1591 T(U)
Betriebsdauer Akku: bis zu 85 Minuten
(nach ca. 5 – 10 Ladezyklen)
Abmessungen (L x B x H): 142 x 32 x 32 mm
Gewicht: ca. 135 g
Ladeständer
Abmessungen
mit Zubehör (L x B x H): 72 x 96 x 58 mm
Gewicht: ca. 61 g

6
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Steckerschaltnetzteil
Hersteller: Ten Pao Industrial Co., Ltd.
Room 10-11,6/F., Kwong Sang Hong
Centre, 151-153 Hoi Bun Road, Kwun
Tong, Kowloon, Hong Kong
Typ: Adapter 6000
Eurostecker
Eingangsspannung: 100 – 240 V
Eingangswechsel-
stromfrequenz: 50/60 Hz
Ausgangsspannung: 5,9 V
Ausgangsstrom: 1, 5 A
Ausgangsleistung: 8,85 W
Durchschnittliche Effizienz
im Betrieb: 79,3 %
Leistungsaufnahme
bei Nulllast: 0,04 W
Typ: Adapter 6000
UK-Stecker
Eingangsspannung: 100 – 240 V
Eingangswechsel-
stromfrequenz: 50/60 Hz
Ausgangsspannung: 5,9 V
Ausgangsstrom: 1, 5 A
Ausgangsleistung: 8,85 W
Durchschnittliche Effizienz
im Betrieb: 79,1 %
Leistungsaufnahme
bei Nulllast: 0,04 W
Hersteller: GOLD MARK (CHINA) HOLDINGS LTD
Unit 1706,17/F.,Vanta Industrial Centre,
21-33 Tai Lin Pai Road,Kwai Chung, N.T.,
Hong Kong
Typ: Adapter 6000 A (VI)
Eurostecker/UK-Stecker
Eingangsspannung: 100 – 240 V
Eingangswechsel-
stromfrequenz: 50/60 Hz
Ausgangsspannung: 5,9 V
Ausgangsstrom: 1, 5 A
Ausgangsleistung: 8,85 W
Durchschnittliche Effizienz
im Betrieb: 79,7 %
Leistungsaufnahme
bei Nulllast: 0,04 W
Betriebsbedingungen
Umgebung: 0°C – +40°C
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anforderun-
gen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EG
und die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
Bedienung
Schneiden mit Kammaufsatz
Das Gerät kann auch mit einem Kammaufsatz betrieben werden.
fZur Einstellung der Schnittlänge lässt sich der Kammaufsatz in 5
Raststufen verschieben.
fJe weiter der Kammaufsatz auf den Schneidsatz geschoben wird,
desto kürzer ist die Schnittlänge.
Die Schnittlänge kann von 3mm (Abb.5
ⓐ
) bis zu 6mm
(Abb.5
ⓑ
) eingestellt werden.
Betrieb
Vorbereitung
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine spätere
sichere Lagerung oder Transport auf.
fKontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs.
fPrüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche Spannungsversorgung.
fBetreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung.
Akku laden
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker des Steckerschaltnetzteiles
in die Ladeständerbuchse (Abb.2
ⓐ
).
Durch ein intelligentes Lademanagement wird ein Überladen
des Akkus verhindert.
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb.2
ⓑ
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus (Abb.3
ⓑ
).
4. Stellen Sie das Gerät in den Ladeständer (Abb.2).
·Während des Ladevorgangs blinkt die Ladekontrollan-
zeige gleichmäßig.
·Nach Entnahme des Gerätes aus dem Ladeständer
erlischt die Anzeige (Stromsparmodus).
5. Sobald der Akku vollständig geladen ist, blinkt die Ladekontrollan-
zeige in einem anderen Zyklus (10an/1 aus).
Akku Betrieb
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und nach
Gebrauch aus (Abb.3
ⓐ
/
ⓑ
).
Bei unzureichender Pflege des Schneidsatzes kann sich
die Laufzeit erheblich reduzieren.

7
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Instandhaltung
Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch unsach-
gemäße Handhabung.
fSchalten Sie das Gerät vor Beginn aller Reinigungs-
und Wartungsarbeiten aus und trennen es von der
Stromversorgung.
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
fDas Gerät nicht in Wasser tauchen!
fLassen Sie keine Flüssigkeiten in das Geräteinnere
gelangen.
Vorsicht! Schäden durch aggressive Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können das Gerät und Zubehör
schädigen.
fVerwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
fVerwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller emp-
fohlene Reinigungsmittel und Schneidsatzöl.
·Zubehörteile können Sie über unsere Händler beziehen.
·Ersatzteile können Sie über unsere Servicecenter
beziehen.
fNehmen Sie den Kammaufsatz ab (Abb.4
ⓑ
) und klappen Sie den
Schneidsatz vom Gehäuse ab (Abb.6
ⓐ
). Entfernen Sie mit der
Reinigungsbürste die Haarreste aus der Gehäuseöffnung und vom
Schneidsatz (Abb.7). Drücken Sie zusätzlich den Reinigungshebel.
So können Sie einfach die Haarreste zwischen Scherkamm und
Schermesser mit der Reinigungsbürste entfernen (EASY CLEANING).
fHalten Sie die Ladekontakte am Ladeständer und am Gerät stets
sauber.
fWischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventuell leicht
feuchten Tuch ab.
fÖlen Sie den Schneidsatz mit Schneidsatzöl (Abb.8).
fFür eine gute und lang anhaltende Schneidleistung ist es
wichtig den Schneidsatz häufig zu ölen.
fWenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regelmäßi-
gem Reinigen und Ölen die Schneidleistung nachlässt,
sollte der Schneidsatz ausgewechselt werden.
Problembehebung
Schneidsatz schneidet schlecht oder rupft
Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt oder verschlissen.
fReinigen und ölen Sie den Schneidsatz. Sollte dies das Problem
nicht beseitigen tauschen Sie den Schneidsatz aus.
Hautverletzung
Ursache: Zu starker Druck auf die Haut.
fReduzieren Sie den Druck beim hautnahen Schneiden.
Ursache: Beschädigter Schneidsatz.
fKontrollieren Sie, ob beim Gebrauch Zahnspitzen beschädigt wur-
den und tauschen Sie gegebenenfalls den Schneidsatz aus.
Akkulaufzeit ist zu kurz
Ursache: Ein verschmutzter und nicht geölter Schneidsatz reduziert die
verfügbare Akkulaufzeit erheblich!
fReinigen und ölen Sie den Schneidsatz gewissenhaft. Sollte die
Akkulaufzeit dennoch viel zu kurz sein, so sind vermutlich die Akkus
nahe an ihrem Lebensende.
Ladekontrollanzeige leuchtet nicht
Ursache: Gerät muss beim Laden ausgeschaltet sein.
fPrüfen Sie ob das Gerät ausgeschaltet ist.
Ursache: Gerät ist nicht richtig im Ladeständer positioniert.
fStellen Sie sicher, dass das Gerät richtig im Ladeständer positioniert
ist.
Ursache: Ladeständer passt nicht zum Gerät.
fBenutzen Sie ausschließlich das im Lieferumfang enthaltene
Ladegerät. Beachten Sie dazu das Typenschild am Handgerät und
Ladegerät.
Ursache: Ladekontakte sind verschmutzt.
fReinigen Sie die Ladekontakte am Ladeständer und am Gerät.
Ursache: Defekte Stromversorgung.
fÜberzeugen Sie sich von der einwandfreien Kontaktierung zwischen
Steckerschaltnetzteil und Steckdose.
fÜberprüfen Sie das Stromkabel auf eventuelle Beschädigungen.
Wenn Sie das Problem mit diesen Hinweisen nicht beheben können,
wenden Sie sich an unsere Servicecenter. Versuchen Sie keinesfalls das
Gerät selbst zu reparieren!
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
1. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung auf den Schneidsatz
(Abb.4
ⓐ
) bis er einrastet.
2. Der Kammaufsatz lässt sich durch Schieben in Pfeilrichtung entfer-
nen (Abb.4
ⓑ
).
Austausch des Schneidsatzes
1. Drücken Sie den Schneidsatz in Pfeilrichtung vom Gehäuse weg
(Abb.6
ⓐ
). Entfernen Sie den Schneidsatz.
2. Zum Wiedereinsetzen den Schneidsatz mit dem Haken in die Auf-
nahme am Gehäuse ansetzen und bis zum Einrasten zum Gehäuse
drücken (Abb.6
ⓑ
).

8
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung.
fAkkus vor der Entsorgung entladen!
fDie ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Umwelt-
schutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkun-
gen auf Mensch und Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen gesetz-
lichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten in der Europäischen Union:
Innerhalb der Europäischen Union wird für elektrisch betrie-
bene Geräte die Entsorgung durch nationale Regelungen
vorgegeben, die auf der EU-Richtlinie 2012/19/EU über
Elektronik-Altgeräte (WEEE) basieren. Danach darf das Gerät
nicht mehr mit dem kommunalen Müll oder Hausmüll ent-
sorgt werden. Das Gerät wird bei den kommunalen Sammel-
stellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen.
Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Mate-
rialien. Entsorgen Sie diese umweltgerecht und führen diese
der Wiederverwertung zu.

9
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
General user information
Information about using the safety instructions and the oper-
ating manual
fIn addition to this operating manual, please also pay attention to
the separate safety instructions and all other instruction sheets
supplied.
fBefore using the appliance for the first time, you must read and
understand the safety instructions and the operating manual
completely.
fConsider the safety instructions and the operating manual as part
of the product and store them in a safe and accessible place.
fThe safety instructions and the operating manual are also available
in PDF format from our service centres. The EC declaration of con-
formity can also be requested in other official EU languages from
our service centres.
fInclude the safety instructions and the operating manual if passing
the appliance to a third party.
Explanation of symbols and notes
The following symbols and signal words are used in this operating
manual, on the appliance or on the packaging.
DANGER
Danger of electric shock which may result in serious physical
injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious physical
injury or death.
DANGER
Danger due to the use of flammable materials. Danger of
fire development which may result in serious physical injury
or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the sequence described.
f
1.
2.
3.
Operation manual (translation)
Cordless hair clipper type 1591 Q/1591 T/1591 T(U)
Product description
Description of parts (Fig. 1)
A Blade set
B On/off switch
C Charging indicator
D Charging stand
E Charging stand socket
F Oil for blade set
G Cleaning brush
H Attachment comb*
I Plug-in transformer
J Appliance plug
* Attachment combs are optional accessories and can vary from
model to model.
Technical data
Hand-held appliance (general)
Drive: DC motor
Battery: NiMH battery
Battery charging-time of approx. 120 minutes
Emission sound pressure level: max. 62 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2.5 m/s2
Hand-held appliance type 1591 Q
Battery operating time: up to 100 minutes
(after approx. 5 – 10 charging cycles)
Dimensions (L x W x H): 142 x 32 x 32 mm
Weight: approx. 130 g
Hand-held appliance type 1591 T
Battery operating time: up to 60 minutes
(after approx. 5 – 10 charging cycles)
Dimensions (L x W x H): 142 x 32 x 40 mm
Weight: approx. 140 g
Hand-held appliance type 1591 T (U)
Battery operating time: up to 85 minutes
(after approx. 5 – 10 charging cycles)
Dimensions (L x W x H): 142 x 32 x 32 mm
Weight: approx. 135 g
Charging stand
Dimensions
with accessories (L x W x H): 72 x 96 x 58 mm
Weight: approx. 61 g

10
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Plug-in transformer
Manufacturer: Ten Pao Industrial Co., Ltd.
Room 10-11,6/F., Kwong Sang Hong
Centre, 151-153 Hoi Bun Road, Kwun
Tong, Kowloon, Hong Kong
Type Adapter 6000
Euro plug
Input voltage: 100 – 240 V
Input AC frequency: 50/60 Hz
Output voltage: 5.9 V
Output current: 1.5 A
Output power: 8.85 W
Average active efficiency: 79.3 %
No-load power consumption: 0.04 W
Type Adapter 6000
UK plug
Input voltage: 100 – 240 V
Input AC frequency: 50/60 Hz
Output voltage: 5.9 V
Output current: 1.5 A
Output power: 8.85 W
Average active efficiency: 79.1 %
No-load power consumption: 0.04 W
Manufacturer: GOLD MARK (CHINA) HOLDINGS LTD
Unit 1706,17/F.,Vanta Industrial Centre,
21-33 Tai Lin Pai Road,Kwai Chung, N.T.,
Hong Kong
Type Adapter 6000 A (VI)
Euro/UK plug
Input voltage: 100 – 240 V
Input AC frequency: 50/60 Hz
Output voltage: 5.9 V
Output current: 1.5 A
Output power: 8.85 W
Average active efficiency: 79.7 %
No-load power consumption: 0.04 W
Operating conditions
Ambient temperature: 0°C - +40°C
The appliance is safety insulated and radio screened. It meets the
requirements of EU Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EC
and Machinery Directive 2006/42/EC.
Operation
Cutting with attachment comb
The appliance can also be operated with an attachment comb.
fThe attachment comb has 5 detent positions for adjusting the cut-
ting length.
fThe further the attachment comb is pushed onto the blade set, the
shorter the cutting length.
The cutting length can be adjusted from 3mm (Fig. 5
ⓐ
) to
6 mm (Fig. 5ⓑ).
Operation
Preparation
Keep the packaging material for safe storage or transport
later.
fCheck that the contents are complete.
fCheck all the parts for possible transport damage.
Safety
Caution! Damage due to incorrect power supply.
fOnly operate the appliance with the voltage stated on
the nameplate.
Charging the battery
1. Connect the appliance plug on the plug-in transformer to the
charging stand socket (Fig.2
ⓐ
).
Battery overcharging is prevented thanks to intelligent
charge management.
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket (Fig.2
ⓑ
).
3. Switch off the appliance using the on/off switch (Fig.3
ⓑ
).
4. Place the appliance in the charging stand (Fig.2).
·During charging, the charging indicator flashes at evenly
spaced intervals.
·After the appliance has been removed from the charging
stand, the display goes out (power saving mode).
5. As soon as the battery is fully charged, the charging indicator
flashes at a different rate (10 on / 1 off).
Battery operation
1. Switch on the appliance using the on/off switch, and switch off
after use (Fig.3
ⓐ
/
ⓑ
).
In case of insufficient maintenance of the blade set, the
operating time can be reduced considerably.

11
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Maintenance
Warning! Injuries and material damage due to incorrect
handling.
fSwitch off the appliance before cleaning it or performing
any maintenance and disconnect it from the mains.
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
fDo not immerse the appliance in water!
fDo not allow any liquid to get inside the appliance.
Caution! Danger from aggressive chemicals.
Aggressive chemicals could damage the appliance and
accessories.
fNever use solvents or scouring agents.
fOnly use cleaning agents and blade set oil recom-
mended by the manufacturer.
·Accessories are available from our dealer.
·Spare parts are available from our service centre.
fRemove the attachment comb (Fig. 4
ⓑ
) and lift the blade set out
of the housing (Fig.6
ⓐ
). Use the cleaning brush to remove any
cut hairs from the housing opening and from the blade set (Fig.7).
The cleaning lever can also be pressed. This allows the cut hairs that
accumulate between the bottom blade and the top blade to be eas-
ily removed using the cleaning brush (EASY CLEANING).
fThe charging contacts on the appliance and on the charging stand
should always be kept clean.
fOnly wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth.
fOil the blade set with blade set oil (Fig. 8).
fFor a good and long-lasting cutting performance, it is
important to oil the blade set frequently.
fIf the cutting performance deteriorates after long use
despite regular cleaning and oiling, the blade set should
be replaced.
Changing the blade set
1. Slide the blade set off the housing in the direction of the arrow
(Fig.6
ⓐ
). Remove the blade set.
2. Replace the blade set by hooking it into the housing and pressing it
down until it clicks into position (Fig.6
ⓑ
).
Problem solving
Blade set is cutting badly or pulling hair out.
Cause: Blade set is dirty or worn out.
fClean and oil the blade set. If this does not resolve the problem,
replace the blade set.
Skin injury
Cause: Too much pressure on the skin.
fReduce pressure when cutting close to skin.
Cause: Damaged blade set.
fCheck whether the blade edges were damaged during use and
replace the blade set if necessary.
Battery operating time is too short
Cause: A blade set that is very dirty and has not been oiled can reduce
the available battery operating time substantially!
fCarefully clean and oil the blade set. If the blade set is clean and
oiled and the battery operating time is still far too short, it is likely
that the batteries are nearing the end of their life.
Cause: Battery power indicator is imprecise.
fFully discharge the appliance before fully recharging it in one unin-
terrupted charging process.
Charging indicator does not light up
Cause: The appliance must be switched off for charging.
fCheck whether the appliance is switched off.
Cause: Appliance has not been correctly placed on the charging stand.
fEnsure that the appliance has been correctly placed on the charg-
ing stand.
Cause: The charging stand is not compatible with the appliance.
fOnly use the charger that is included in the scope of supply. Refer
to the nameplate on the hand-held appliance and charger.
Cause: Charging contacts are dirty.
fClean the charging contacts on the appliance and on the charging
stand.
Cause: Defective power supply.
fMake sure that there is a faultless contact between the plug-in
transformer and the socket.
fCheck the mains cable for possible damage.
In the event that this information does not help you resolve your
problem, please contact our service centre. Never attempt to repair the
appliance yourself!
Attaching/removing the attachment comb
1. Slide the attachment comb onto the blade set (Fig. 4
ⓐ
) in the
direction of the arrow until it locks in place.
2. The attachment comb can be removed by pushing it in the direc-
tion of the arrow (Fig.4
ⓑ
).

12
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Disposal
Handle with care! Environmental damage in the event of
incorrect disposal.
fDischarge batteries prior to disposal!
fCorrect disposal will ensure environmental protection
and prevent any potentially harmful impact on people
and the environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing of the
appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic appliances
in the European Community:
Within the European Community, national regulations are
specified for the disposal of electrical appliances, based
on EU Waste Electrical and Electronic Equipment Directive
2012/19/EC (WEEE). In accordance with this, the appliance
can no longer be disposed of with the local or domestic
waste.The appliance will be accepted free of charge by local
collection points or recycling centres. The packaging for this
product is made from recyclable materials. Dispose of this in
an environmentally friendly manner by recycling it.

13
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Mode d’emploi (traduction)
Tondeuse à cheveux sans fil de type 1591 Q / 1591 T / 1591 T(U)
Conseils généraux d’utilisation
Informations sur l'utilisation des consignes de sécurité et du
mode d'emploi
fEn complément de ce mode d’emploi, consultez les consignes de
sécurité séparées ainsi que toutes les notices annexes fournies.
fAvant la première mise en service de l’appareil, vous devez avoir
lu et compris intégralement le mode d’emploi et les consignes de
sécurité.
fVous devez considérer le mode d’emploi et les consignes de sécu-
rité comme partie intégrante du produit et les conserver soigneuse-
ment et dans un endroit facilement accessible.
fNos centres de SAV peuvent également vous envoyer le mode
d'emploi et les consignes de sécurité sous forme de fichier PDF sur
simple demande. La déclaration de conformité CE peut également
être demandée à nos centres de SAV dans d'autres langues offi-
cielles de l'UE.
fJoignez le mode d’emploi et les consignes de sécurité à l’appareil
lorsque vous le remettez à un tiers.
Explication des symboles et consignes
Les symboles et mots-clés suivants figurent dans ce mode d’emploi, sur
l’appareil ou l’emballage.
DANGER
Risque d’électrocution pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort.
DANGER
Risque d’explosion pouvant entraîner des blessures graves
ou la mort.
DANGER
Danger en cas d’utilisation de substances inflammables.
Risque d’incendie pouvant entraîner des blessures graves
ou la mort.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures éventuelles ou risque pour la santé.
ATTENTION
Risque de dommages matériels.
Conseils et informations utiles.
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
f
1.
2.
3.
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1)
A Tête de coupe
B Touche marche/arrêt
C Témoin de charge
D Socle du chargeur
E Prise du socle chargeur
F Huile pour la tête de coupe
G Brosse de nettoyage
H Peigne*
I Adaptateur secteur
J Prise d’alimentation
* Les peignes sont des accessoires optionnels et peuvent varier en
fonction des modèles.
Caractéristiques techniques
Appareils portatifs en général
Moteur: Moteur DC
Batterie: batterie NIMH
Temps de charge
de la batterie: 120 minutes env.
Niveau de pression
acoustique des émissions : max. 62 dB(A) à 25 cm
Vibrations: < 2,5 m/s2
Appareil portatif type 1591 Q
Durée de fonctionnement
de la batterie: jusqu’à 100 minutes
(après 5-10 cycles de charge environ)
Dimensions (L x l x h) : 142 x 32 x 32 mm
Poids: env. 130 g
Appareil portatif type 1591 T
Durée de fonctionnement
de la batterie: jusqu’à 60 minutes
(après 5-10 cycles de charge environ)
Dimensions (L x l x h) : 142 x 32 x 40 mm
Poids: env. 140g
Appareil portatif type 1591 T(U)
Durée de fonctionnement
de la batterie: jusqu’à 85 minutes
(après 5-10 cycles de charge environ)
Dimensions (L x l x h) : 142 x 32 x 32 mm
Poids: env. 135 g

14
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Socle du chargeur
Dimensions
avec accessoires (L x l x h) : 72 x 96 x 58 mm
Poids: env. 61 g
Adaptateur secteur
Fabricant: Ten Pao Industrial Co., Ltd.
Room 10-11,6/F., Kwong Sang Hong
Centre, 151-153 Hoi Bun Road, Kwun
Tong, Kowloon, Hong Kong
Modèle: adaptateur 6000
Prise européenne
Tension d’entrée: 100 – 240 V
Fréquence du CA d’entrée: 50/60 Hz
Tension de sortie: 5,9 V
Courant de sortie: 1, 5 A
Puissance de sortie: 8,85 W
Rendement moyen en
mode actif: 79,3%
Consommation électrique
hors charge: 0,04 W
Modèle: adaptateur 6000
Prise britannique
Tension d’entrée: 100 – 240 V
Fréquence du CA d’entrée : 50/60 Hz
Tension de sortie: 5,9 V
Courant de sortie: 1, 5 A
Puissance de sortie: 8,85 W
Rendement moyen en
mode actif: 79,1 %
Consommation électrique
hors charge: 0,04 W
Fabricant: GOLD MARK (CHINA) HOLDINGS LTD
Unit 1706,17/F.,Vanta Industrial Centre,
21-33 Tai Lin Pai Road,Kwai Chung, N.T.,
Hong Kong
Modèle: adaptateur 6000 A (VI)
Prise européenne/prise britannique
Tension d’entrée: 100 – 240 V
Fréquence du CA d’entrée: 50/60 Hz
Tension de sortie: 5,9 V
Courant de sortie: 1, 5 A
Puissance de sortie: 8,85 W
Rendement moyen en
mode actif: 79,7 %
Consommation électrique
hors charge: 0,04 W
Conditions de fonctionnement
Environnement: 0°C – +40°C
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un dispositif d’antipa-
rasitage. Il satisfait aux exigences de la directive européenne 2014/30/
CE «Compatibilité électromagnétique» et de la directive 2006/42/CE
«Machines»
Fonctionnement
Préparation
Conservez l’emballage d’origine pour un rangement ou trans-
port ultérieur en toute sécurité.
fContrôlez l’intégralité de la livraison.
fVérifiez que les pièces n’aient pas été endommagées au cours du
transport.
Sécurité
Prudence! Risque de dommages liés à une tension d’ali-
mentation inadaptée.
fUtilisez l’appareil exclusivement avec la tension indiquée
sur la plaque signalétique.
Charger la batterie
1. Mettez la prise d’alimentation de l’adaptateur secteur dans la prise
du socle du chargeur (Fig. 2
ⓐ
).
Une surcharge de la batterie est empêchée par un système
de gestion de charge intelligent.
2. Branchez l’adaptateur secteur dans la prise secteur (Fig.2
ⓑ
).
3. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche / arrêt
(Fig.3
ⓑ
).
4. Posez l’appareil dans le socle du chargeur (Fig.2).
·Le témoin de charge clignote de manière régulière
pendant la charge.
·Lorsque l’appareil est retiré du socle de recharge, l’indi-
cateur s’éteint (mode d’économie d’énergie).
5. Dès que la batterie est entièrement chargée, le témoin de charge
clignote sur un rythme différent (10 temps allumés / 1 éteint)
Fonctionnement sur batterie
1. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche/arrêt et
éteignez-le après utilisation (Fig.3
ⓐ
/
ⓑ
).
En cas d’entretien insuffisant de la tête de coupe, la durée de
vie de l’appareil peut
diminuer de manière significative.

15
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Utilisation
Couper avec le peigne
L’appareil peut également être utilisé avec un peigne.
fPour régler la longueur de coupe, il est possible de faire glisser le
peigne sur 5 niveaux d’enclenchement.
fLa longueur de coupe diminue au fur et à mesure que le peigne est
repoussé vers l’extrémité de la tête de coupe.
La longueur de coupe peut être réglée de 3mm (Fig.5
ⓐ
) à
6mm (Fig.5
ⓑ
).
Mettre en place / enlever le peigne
1. Glissez le peigne sur la tête de coupe dans le sens de la flèche
(Fig.4
ⓐ
) jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
2. Le peigne peut être retiré en tirant dans le sens de la flèche
(Fig.4
ⓑ
).
Entretien
Avertissement! Risque de blessures et dommages maté-
riels liés à une utilisation non-conforme.
fÉteignez l’appareil avant toute opération de nettoyage
et de maintenance et débranchez-le de l’alimentation
électrique.
Nettoyage et entretien
Danger! Risque d’électrocution liée à la pénétration
de liquide.
fNe pas plonger l’appareil dans l’eau !
fNe laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur de
l’appareil.
Attention! Risque de dommages liés à des produits
chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endommager l’ap-
pareil et les accessoires.
fN’utilisez pas de solvants ni d’abrasifs.
fUtilisez exclusivement les produits de nettoyage et
l’huile pour tête de coupe recommandés par le fabricant.
·Vous pouvez vous procurer tous les accessoires auprès
de nos revendeurs.
·Vous pouvez vous procurer toutes les pièces de rechange
auprès de notre centre de services.
fRetirez le peigne (Fig. 4
ⓑ
) et détachez la tête de coupe en l’écar-
tant du boîtier (Fig.6
ⓐ
). A l’aide de la brosse de nettoyage, retirez
le reste des cheveux dans l’ouverture du boîtier et dans la tête de
coupe (Fig.7). Appuyez sur le levier de nettoyage. Les restes de
cheveux entre le peigne de la tête de coupe et la lame peuvent
ainsi être facilement enlevés avec la brosse de nettoyage (EASY
CLEANING).
Résolution des problèmes
La tête de coupe ne coupe pas correctement ou arrache les cheveux
Cause: La tête de coupe est encrassée ou usée.
fNettoyez et lubrifiez la tête de coupe. Si le problème persiste, rem-
placez la tête de coupe.
Blessures sur la peau
Cause: Pression trop importante sur la peau.
fDiminuez la pression lorsque vous coupez près de la peau.
Cause: Tête de coupe endommagée.
fVérifiez si les bouts des dents ont été endommagés lors de l’utilisa-
tion et remplacez la tête de coupe le cas échéant.
L’autonomie de la batterie est trop courte
Cause: Une tête de coupe encrassée et non huilée réduit considérable-
ment l’autonomie disponible!
fNettoyez et lubrifiez consciencieusement la tête de coupe. Si l’auto-
nomie est toujours insuffisante, les batteries arrivent probablement
à leur fin de vie.
Cause: L’affichage de la capacité est imprécis.
fDéchargez entièrement l’appareil, puis rechargez-le complètement
en un processus de charge sans interruption.
Le témoin de charge ne s’éclaire pas
Cause: L’appareil doit être éteint pendant la charge.
fVérifiez si l’appareil est éteint.
fVeillez à ce que les contacts de charge du socle de recharge et de
l’appareil soient toujours propres.
fEssuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éventuelle-
ment légèrement humide.
fLubrifiez la tête de coupe avec de l’huile pour tête de coupe (Fig.8).
fPour une capacité de coupe performante et durable,
il est important de lubrifier régulièrement la tête de
coupe.
fSi après une longue durée d’utilisation et malgré un
nettoyage et un huilage réguliers, la capacité de coupe
diminue, il convient de changer la tête de coupe.
Changement de la tête de coupe
1. Appuyez sur la tête de coupe dans le sens de la flèche pour la déta-
cher du boîtier (Fig.6
ⓐ
). Retirez la tête de coupe.
2. Pour remettre la tête de coupe en place, la placer avec le crochet
dans le logement du boîtier et poussez jusqu’à ce qu’elle s’emboîte
(Fig.6
ⓑ
).

16
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Mise au rebut
Attention! Risque de dommages environnementaux en
cas de mise au rebut inadaptée.
fDéchargez les batteries avant de les jeter!
fLe traitement conforme des déchets protège l’environne-
ment et empêche les impacts possibles sur l’homme et
l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les réglementations
légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appareils électriques et
électroniques dans la Communauté Européenne:
Au sein de la Communauté Européenne, des réglementations
nationales reposant sur la directive UE 2012/19/CE relative
aux appareils électroniques (WEEE) définissent la mise au
rebut des appareils électriques. Selon celle-ci, l’appareil ne
doit plus être jeté dans les ordures communales ou ména-
gères. L’appareil peut être remis gratuitement aux centres
de collecte communaux ou aux entreprises de traitement de
déchets. L'emballage de ce produit se compose de matériaux
recyclables. Pensez à respecter l'environnement et appor-
tez-le au recyclage.
Cause: L’appareil n’est pas positionné correctement dans le socle
chargeur.
fAssurez-vous que l’appareil soit correctement positionné dans le
socle chargeur.
Cause : Le socle du chargeur ne correspond pas à cet appareil.
fUtilisez exclusivement le chargeur fourni lors de la livraison. Pour
ce faire, veuillez vérifier la fiche signalétique présente sur votre
appareil et votre chargeur.
Cause : Les contacts de charge sont encrassés.
fNettoyez les contacts de charge du socle du chargeur et de
l’appareil.
Cause: Alimentation électrique défectueuse.
fVérifiez le bon contact entre l’adaptateur secteur et la prise secteur.
fVérifiez si le câble d’alimentation présente des dommages.
Si le problème persiste malgré ces conseils, adressez-vous à notre centre
de SAV. N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même.

17
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Istruzioni per l’uso (traduzione)
Tagliacapelli a batteria tipo 1591 Q / 1591 T / 1591 T(U)
Istruzioni generali per l’utente
Istruzioni sull'utilizzo delle avvertenze di sicurezza e delle
istruzioni per l'uso
fOltre alle presenti istruzioni per l'uso, attenersi alle apposite
avvertenze di sicurezza nonché a tutti i fogli di istruzioni forniti in
dotazione.
fPrima di mettere in funzione l'apparecchio per la prima volta, è
necessario che le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso
siano state lette per intero e comprese.
fConsiderare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso una
parte integrante del prodotto e conservarle in un posto sicuro ed
accessibile.
fLe avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso possono essere
richieste ai nostri centri di assistenza anche in formato PDF. La
dichiarazione di conformità CE può essere richiesta ai nostri centri
di assistenza anche in altre lingue ufficiali dell'UE.
fAllegare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso al
momento della cessione dell'apparecchio a terzi.
Spiegazione dei simboli e degli avvisi
I simboli e le avvertenze seguenti vengono impiegati nelle presenti
istruzioni per l’uso, sull’apparecchio o sull’imballaggio.
PERICOLO
Pericolo di folgorazione con possibile conseguenza di gravi
lesioni corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo di esplosione con possibile conseguenza di gravi
lesioni corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo dovuto all’impiego di sostanze infiammabili. La
propagazione di fiamme può provocare gravi lesioni fisiche
o morte.
AVVERTENZA
Messa in guardia da una possibile lesione corporea o da un
rischio per la salute.
CAUTELA
Indicazione del pericolo di danni materiali.
Indicazione con informazioni e consigli utili.
Viene richiesta un’azione da parte vostra.
Eseguire queste azioni nella successione descritta.
f
1.
2.
3.
Descrizione del prodotto
Denominazione dei pezzi (Fig. 1)
A Testina di taglio
B Interruttore On/Off
C Indicatore di carica
D Base di ricarica
E Presa della base di ricarica
F Olio per la testina
G Spazzolino per la pulizia
H Pettine regolacapelli*
I Trasformatore a spina
J Spina di connessione dell’apparecchio
* I pettini regolacapelli sono accessori opzionali e possono differire a
seconda del modello.
Dati tecnici
Apparecchi portatili in generale
Azionamento: Motore DC
Batteria: batteria NiMH
Tempo di carica batteria: circa 120 minuti
Livello di pressione acustica dell’emissione: max 62 dB(A) @ 25 cm
Vibrazione: < 2,5 m/s2
Apparecchio portatile tipo 1591 Q
Autonomia di esercizio batteria: fino a 100 minuti
(dopo circa 5 – 10 cicli di carica)
Dimensioni (L x P x A): 142 x 32 x 32 mm
Peso: ca. 130 g
Apparecchio portatile tipo 1591 T
Autonomia di esercizio batteria: fino a 60 minuti
(dopo circa 5 – 10 cicli di carica)
Dimensioni (L x P x A): 142 x 32 x 40 mm
Peso: ca. 140 g
Apparecchio portatile tipo 1591 T(U)
Autonomia di esercizio batteria: fino a 85 minuti
(dopo circa 5 – 10 cicli di carica)
Dimensioni (L x P x A): 142 x 32 x 32 mm
Peso: ca. 135 g
Base di ricarica
Dimensioni
con accessori (L x P x A): 72 x 96 x 58 mm
Peso: ca. 61 g

18
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Trasformatore a spina
Produttore: Ten Pao Industrial Co., Ltd.
Room 10-11,6/F., Kwong Sang Hong
Centre, 151-153 Hoi Bun Road, Kwun
Tong, Kowloon, Hong Kong
Tipo: adattatore 6000
eurospina
Tensione di ingresso: 100 – 240 V
Frequenza di ingresso CA: 50/60 Hz
Tensione di uscita: 5,9 V
Corrente di uscita: 1,5 A
Potenza di uscita: 8,85 W
Rendimento medio
in modo attivo: 79,3%
Potenza assorbita
nella condizione a vuoto: 0,04 W
Tipo: adattatore 6000
spina UK
Tensione di ingresso: 100 – 240 V
Frequenza di ingresso CA: 50/60 Hz
Tensione di uscita: 5,9 V
Corrente di uscita: 1,5 A
Potenza di uscita: 8,85 W
Rendimento medio
in modo attivo: 79,1%
Potenza assorbita
nella condizione a vuoto: 0,04 W
Produttore: GOLD MARK (CHINA) HOLDINGS LTD
Unit 1706,17/F.,Vanta Industrial Centre,
21-33 Tai Lin Pai Road,Kwai Chung, N.T.,
Hong Kong
Tipo: adattatore 6000 A (VI)
eurospina/spina UK
Tensione di ingresso: 100 – 240 V
Frequenza di ingresso CA: 50/60 Hz
Tensione di uscita: 5,9 V
Corrente di uscita: 1,5 A
Potenza di uscita: 8,85 W
Rendimento medio
in modo attivo: 79,7%
Potenza assorbita
nella condizione a vuoto: 0,04 W
Condizioni di esercizio
Ambiente: 0°C – +40°C
L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti della direttiva
UE in materia di compatibilità elettromagnetica 2014/30/CE e la diret-
tiva macchine 2006/42/CE.
Uso
Taglio con pettini regolacapelli
L’apparecchio può essere fatto funzionare anche con pettini
regolacapelli.
fPer l’impostazione della lunghezza di taglio, il pettine regolacapelli
può essere regolato in 5 posizioni.
fQuanto più il pettine regolacapelli viene inserito sulla testina, tanto
più si accorcia la lunghezza di taglio.
Funzionamento
Preparazione
Conservare il materiale di imballaggio per uno stoccaggio o
un trasporto successivo.
fControllare la completezza della fornitura.
fVerificare tutti i pezzi per escludere eventuali danni di trasporto.
Sicurezza
Attenzione! Danni causati da un’alimentazione di ten-
sione errata.
fUsare l’apparecchio esclusivamente con la tensione indi-
cata sulla targhetta.
Carica della batteria
1. Inserire la spina di connessione dell’apparecchio del trasformatore a
spina nella presa della base di ricarica (Fig.2
ⓐ
).
Grazie ad una gestione intelligente della carica viene impe-
dito un sovraccarico della batteria.
2. Inserire il trasformatore a spina nella presa di alimentazione
(Fig.2
ⓑ
).
3. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (Fig. 3
ⓑ
).
4. Porre l’apparecchio nella base di ricarica (Fig.2).
·Durante la procedura di carica l’indicatore di carica lam-
peggia in modo regolare.
·Una volta estratto l’apparecchio dalla base di ricarica, la
spia si spegne (modalità di risparmio energetico).
5. Non appena la batteria è completamente carica, l’indicatore di
carica lampeggia con un ciclo diverso (10 x acceso / 1 x spento).
Funzionamento a batteria
1. Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off e spegnerlo con
lo stesso interruttore dopo l’uso (Fig.3
ⓐ
/
ⓑ
).
In caso di insufficiente cura della testina,
la durata può ridursi notevolmente.

19
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Manutenzione
Avvertenza! Lesioni e danni materiali causati da un uso
improprio.
fPrima di ogni operazione di pulizia e manutenzione si
raccomanda di spegnere l’apparecchio e di staccarlo
dall’alimentazione elettrica.
Pulizia e manutenzione
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione di
liquido.
fNon immergere l’apparecchio in acqua!
fNon far penetrare liquidi all’interno dell’apparecchio.
Cautela! Danni causati da sostanze chimiche aggressive.
Le sostanze chimiche aggressive possono danneggiare l’ap-
parecchio e gli accessori.
fNon utilizzare solventi o detersivi abrasivi.
fUtilizzare esclusivamente detergenti e olio per testine
consigliati dal produttore.
·Gli accessori possono essere richiesti presso i nostri
rivenditori.
·I pezzi di ricambio possono essere richiesti presso i
nostri centri di assistenza.
fTogliere il pettine regolacapelli (Fig.4
ⓑ
) e ribaltare la testina per
toglierla dall’alloggiamento (Fig.6
ⓐ
). Eliminare con lo spazzolino
i resti di capelli dall’apertura dell’alloggiamento e dalla testina
(Fig.7). Premere inoltre la leva di pulizia. In questo modo è possi-
bile rimuovere i resti di capelli tra il pettine di taglio e la lama con
lo spazzolino (EASY CLEANING).
fMantenere sempre puliti i contatti di carica sulla base di ricarica e
sull’apparecchio.
fPulire l’apparecchio solo con un panno morbido, eventualmente un
po’ inumidito.
fOliare la testina con l’olio per testine (Fig. 8).
fPer una buona e durevole prestazione di taglio è impor-
tante oliare spesso la testina.
fSe in seguito ad un utilizzo prolungato la prestazione di
taglio diminuisce pur avendo pulito ed oliato regolar-
mente, si consiglia di cambiare la testina.
Risoluzione dei problemi
La testina taglia male o strappa i peli
Causa: la testina è sporca o usurata.
fPulire e oliare la testina. Se ciò non dovesse eliminare il problema,
sostituire la testina.
Lesione cutanea
Causa: pressione troppo elevata sulla pelle.
fRidurre la pressione mentre si effettuano tagli radenti.
Causa: testina danneggiata.
fControllare se durante l’uso sono state danneggiate delle punte dei
denti e, all’occorrenza, sostituire la testina.
L’autonomia della batteria è troppo breve
Causa: Una testina sporca o non oliata riduce notevolmente l’autonomia
a disposizione della batteria!
fPulire e oliare la testina procedendo con scrupolo. Se, cionono-
stante, l’autonomia della batteria dovesse essere troppo breve,
probabilmente le batterie stanno per raggiungere il termine della
loro durata utile.
Causa: l’indicatore della batteria non è preciso
fScaricare completamente l’apparecchio e in seguito ricaricarlo inte-
gralmente con un processo di carica ininterrotto.
La spia di controllo di carica non si accende
Causa: l’apparecchio deve essere spento durante la ricarica.
fVerificare che l’apparecchio sia spento.
Causa: l’apparecchio non è posizionato correttamente nella base di
ricarica.
fAssicurarsi che l’apparecchio sia posizionato correttamente nella
base di ricarica.
Causa: la base di ricarica non è compatibile con l’apparecchio.
fUtilizzare esclusivamente il caricabatterie fornito in dotazione. A
tale scopo osservare la targhetta sull’apparecchio portatile e sul
caricabatterie.
Causa: i contatti di carica sono sporchi.
fPulire i contatti di carica sulla base di ricarica e sull'apparecchio.
La lunghezza di taglio può essere regolata da 3mm
(Fig.5
ⓐ
) a 6mm (Fig. 5
ⓑ
).
Inserimento / rimozione del pettine regolacapelli
1. Spingere il pettine regolacapelli sulla testina in direzione della frec-
cia fino a sentire lo scatto (Fig.4
ⓐ
).
2. Il pettine regolacapelli può essere tolto agevolmente spingendolo
in direzione della freccia (Fig. 4
ⓑ
).
Sostituzione della testina
1. Estrarre la testina dall’apparecchio spingendo in direzione della
freccia (Fig.6
ⓐ
). Rimuovere la testina.
2. Per rimetterla in sede, poggiare la testina con il gancio nell’attacco
presente sull’alloggiamento e spingerla verso l’alloggiamento fino
all’incastro (Fig.6
ⓑ
).

20
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Smaltimento
Cautela! Danni ambientali in caso di smaltimento errato.
fScaricare le batterie prima dello smaltimento!
fUno smaltimento conforme alle prescrizioni di legge
garantisce la tutela dell’ambiente ed impedisce possibili
effetti dannosi sull’uomo e sull’ambiente medesimo.
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive norme
di legge.
Informazioni sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettro-
nici nella Comunità Europea:
All’interno della Comunità Europea, lo smaltimento di appa-
recchi elettrici è prescritto da regolamenti nazionali che si
basano sulla direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Questa vieta di
smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti comunali o domestici.
L’apparecchio viene smaltito gratuitamente presso i punti di
raccolta previsti dal comune nonché nei centri di riciclaggio.
L’imballo del prodotto è composto da materiali riciclabili.
Smaltirli nel rispetto dell'ambiente e riciclarli.
Causa: alimentazione elettrica difettosa.
fAccertare il contatto perfetto tra il trasformatore a spina e la presa.
fVerificare il cavo elettrico per escludere eventuali danneggiamenti.
Se il problema non si risolve seguendo queste istruzioni, rivolgetevi al
nostro centro di assistenza. Non cercare mai di riparare l’apparecchio
per conto proprio!
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Wahl Hair Clipper manuals

Wahl
Wahl Creativa 1874 User manual

Wahl
Wahl Type 1230 User manual

Wahl
Wahl 1871 Li User manual

Wahl
Wahl 79305-1316 User manual

Wahl
Wahl Type 1230 User manual

Wahl
Wahl 1872 User manual

Wahl
Wahl 1245 User manual

Wahl
Wahl Colour Pro 9649 User manual

Wahl
Wahl 1588 User manual

Wahl
Wahl 1584 Installation instructions