Wahl Moser Prima User manual

de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Type 1586
Operating Instructions
Cord/Cordless Hair Clipper

2
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
1
A
B
C
D
H I
E
F
G

3
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
432
b
a
65 7
b
a
slide
a
b
a
b
a
b
8

4
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Originalbetriebsanleitung – Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1586 ...................................................................................... 5
Translation of the original operating manual – Cord/cordless hair clipper type 1586 .................................................................... 8
Traduction du mode d’emploi d’origine – Tondeuse à cheveux avec / sans fil, type 1586 ........................................................... 11
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali – Tagliacapelli a rete/batteria tipo 1586 ................................................................. 14
Traducción del manual de uso original – Máquina de corte de pelo con alimentación por batería y red modelo 1586 ........... 17
Tradução do manual de instruções original –
Máquina para corte de cabelo com bateria e ligação à rede elétrica tipo 1586 ............................................................................. 20
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing – Netstroom-/accutondeuse type 1586 ................................................................ 23
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning – Net-/akku-klippemaskine type 1586 ......................................................... 26
Översättning av originalbruksanvisning – Nät-/batteri-hårklippningsmaskin typ 1586 ................................................................ 29
Oversettelse av original bruksanvisning – Nettdrevet/batteridrevet hårklippemaskin type 1586 ................................................ 32
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös – Verkko-/Akkukäyttöinen hiustenleikkuukone tyyppi 1586 .................................................... 35
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi - Elektrikli / bataryalı saç kesme makinesi tip 1586 ......................................................... 38
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi – Maszynka do strzyżenia, sieciowa/akumulatorowa, model 1586 ........................ 41
Překlad originálního návodu k použití – Zastřihovač vlasů s napájením ze sítě/akumulátoru typ 1586 ..................................... 44
Preklad originálneho návodu na obsluhu – Sieťový/akumulátorový strihač vlasov typ 1586 ...................................................... 47
Prijevod originalnih uputa za uporabu – Šišač za kosu na struju i baterije, tip 1586 ................................................................... 50
Az eredeti használati utasítás fordítása – Hálózatról/akkumulátorról működtethető 1586-os típusú hajvágó gép .................... 53
Prevod originalnih navodil za uporabo – Aparat za striženje las na omrežni / akumulatorski pogon tip 1586 .......................... 56
Traducerea instrucțiunilor originale de utilizare – Mașină de tuns cu alimentare de la rețea/acumulator de tipul 1586 .......... 59
Превод на оригиналното упътване – Работа на ток и с акумулатор машинка за подстригване тип 1586 ....................... 62
Перевод оригинального руководства по эксплуатации –
Машинка для стрижки волос с питанием от сети/аккумулятора, тип 1586 ........................................................................... 65
Переклад оригінальної інструкції з експлуатації –
Машинка для підстригання волосся з живленням від мережі/акумулятора, тип 1586 ....................................................... 68
Originaalkasutusjuhendi tõlge – Võrgu-/akutoitel juukselõikusmasin, tüüp 1586 ......................................................................... 71
Tīkla/akumulatora matu griežamās mašīnas, tips 1586, oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums ...................................... 74
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas –
Iš elektros tinklo maitinama / akumuliatorinė plaukų kirpimo mašinėlė 1586 ................................................................................ 77
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας – Κουρευτική μηχανή ρεύματος/μπαταρίας τύπου 1586 ......................... 80
1586
–
............................................................................................. 84

DEUTSCH
5
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Originalbetriebsanleitung – Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1586
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A Schneidsatz
B Ein-/Ausschalter
C Ladeanzeige
D Gerätebuchse
E Kammaufsatz
F Geräteanschlussstecker
G Steckerschaltnetzteil
H Öl für den Schneidsatz
I Reinigungsbürste
Technische Daten
Handgerät
Antrieb: DC-Motor 1,2 V
Akku: NiMH-Akku 1,2 V
Betriebsdauer Akku: bis zu 100 min
Abmessungen (LxBxH): 148 x 33 x 38 mm
Gewicht: ca. 136 g
Emissionsschall-
druckpegel: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s
2
Steckerschaltnetzteil
Typ: Adapter 6000
Leistungsaufnahme: max. 12 W
Betriebsspannung: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anfor-
derungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit
2014/30/EU und die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Sicherheitshinweise und
der Betriebsanleitung
fBeachten Sie ergänzend zu dieser Betriebsanleitung die
separate Betriebsanleitung Sicherheitshinweise sowie alle
mitgelieferten Hinweisblätter.
fBevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen,
müssen die Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung
vollständig gelesen und verstanden werden.
fBetrachten Sie die Sicherheitshinweise und die Betriebsan-
leitung als Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und
erreichbar auf.
fDie Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung können
auch als PDF-Datei von unseren Servicecentern angefor-
dert werden. Die EG-Konformitätserklärung kann auch in
weiteren Amtssprachen der EU von unseren Servicecentern
angefordert werden.
fFügen Sie die Sicherheitshinweise und die Betriebsanlei-
tung bei Weitergabe des Gerätes an Dritte bei.
Symbol- und Hinweiserklärung
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser
Betriebsanleitung, auf dem Gerät oder auf der Verpackung
verwendet.
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer
Körperverletzung oder Tod als Folge.
GEFAHR
Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körperver-
letzung oder Tod als Folge.
WARNUNG
Warnung vor einer möglichen Körperverletzung oder
einem gesundheitlichen Risiko.
VORSICHT
Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
Führen Sie diese Handlungen in der beschriebenen
Reihenfolge durch.
f
1.
2.
3.

DEUTSCH
6
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Betrieb
Vorbereitung
fKontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs.
fPrüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche
Spannungsversorgung.
fBetreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung.
Vorsicht! Schäden durch Tiefentladung des Akkus.
fSchalten Sie das Gerät nach Gebrauch immer mit
dem Ein-/Ausschalter aus (Abb. 3
ⓑ
).
fSchalten Sie das Gerät zum Laden des Akkus
immer mit dem Ein-/Ausschalter aus (Abb. 3
ⓑ
).
Akku laden
Vor der ersten Inbetriebnahme ist eine Ladezeit von
ca. 2 Stunden erforderlich!
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus
(Abb. 3
ⓑ
).
2. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (F) des Stecker-
schaltnetzteiles in die Gerätebuchse (D) (Abb. 2
ⓐ
).
· Durch ein intelligentes Lademanagement wird ein
Überladen des Akkus verhindert.
3. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil (G) in die Netzsteck-
dose (Abb. 2
ⓑ
).
· Während des Ladevorgangs blinkt die LED der
Ladeanzeige (C) gleichmäßig. Bei voll geladenem
Akku blinkt die LED in einem anderen Zyklus
(10 an / 1 aus).
· Die Ladezeit bis zum Erreichen der vollen Kapazi-
tät beträgt bis zu 2 Stunden.
Akku Betrieb
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und
nach Gebrauch aus (Abb. 3
ⓐ
/
ⓑ
).
· Bei voll geladenem Akku kann das Gerät bis
zu 100 Minuten ohne Netzanschluss betrieben
werden. Diese Kapazität wird nach ca. 5 – 10
Ladezyklen erreicht.
· Bei unzureichender Pflege des Schneidsatzes
kann sich die Laufzeit erheblich reduzieren.
Netzbetrieb
Vorsicht! Schäden durch Benutzung des Gerätes
mit permanent eingestecktem Steckerschaltnetz-
teil (Netzbetrieb).
Die Benutzung des Gerätes mit permanent einge-
stecktem Steckerschaltnetzteil (Netzbetrieb) ist nicht
vorgesehen. Das Anschlusskabel des Steckerschalt-
netzteiles ist nicht für die mechanische Belastung im
Dauerbetrieb ausgelegt.
fDer Netzbetrieb wird nur kurzfristig, im Falle eines
leeren Akkus, empfohlen.
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (F) des Stecker-
schaltnetzteiles in die Gerätebuchse (D) (Abb. 2
ⓐ
).
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb. 2
ⓑ
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und
nach Gebrauch aus (Abb. 3
ⓐ
/
ⓑ
).
Bedienung
Schneiden mit Kammaufsätzen
Das Gerät kann auch mit einem Kammaufsatz betrieben
werden.
fZur Einstellung der Schnittlänge lässt sich der Kammaufsatz
in 5 Raststufen verstellen.
fJe weiter der Kammaufsatz eingeschoben wird, desto kür-
zer die Schnittlänge.
Die Schnittlänge kann von 3 mm (Abb. 5
ⓐ
) bis zu
6 mm (Abb. 5
ⓑ
) eingestellt werden.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
1. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung bis zum
Anschlag auf den Schneidsatz (Abb. 4
ⓐ
).
2. Der Kammaufsatz lässt sich durch Schieben in Pfeilrichtung
entfernen (Abb. 4
ⓑ
).
Instandhaltung
Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch
unsachgemäße Handhabung.
fSchalten Sie das Gerät vor Beginn aller Reini-
gungs- und Wartungsarbeiten aus und trennen es
von der Stromversorgung.
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende
Flüssigkeit.
fDas Gerät nicht in Wasser tauchen!
fLassen Sie keine Flüssigkeiten in das Geräte-
innere gelangen.
fSchließen Sie das Gerät nur vollständig getrock-
net wieder an die Stromversorgung an.

DEUTSCH
7
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Vorsicht! Schäden durch aggressive Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können das Gerät und Zube-
hör schädigen.
fVerwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
fVerwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller
empfohlene Reinigungsmittel und Schneidsatzöl.
Zubehör und Ersatzteile können Sie über Ihren Händ-
ler oder unser Servicecenter beziehen.
fNehmen Sie nach jedem Gebrauch den Kammaufsatz ab
(Abb. 4
ⓑ
) und klappen Sie den Schneidsatz vom Gehäuse
ab (Abb. 6
ⓐ
). Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste die
Haarreste aus der Gehäuseöffnung und vom Schneidsatz
(Abb. 7).
fWischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventuell
leicht feuchten Tuch ab.
fReinigen Sie den Schneidsatz mit Hygienespray.
fÖlen Sie den Schneidsatz mit dem Schneidsatzöl (Abb. 8).
fFür eine gute und lang anhaltende Schneidleis-
tung ist es wichtig den Schneidsatz häufig zu ölen.
fWenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regel-
mäßigem Reinigen und Ölen die Schneidleistung
nachlässt, sollte der Schneidsatz ausgewechselt
werden.
Austausch des Schneidsatzes
1. Drücken Sie den Schneidsatz in Pfeilrichtung vom Gehäuse
weg (Abb. 6
ⓐ
). Entfernen Sie den Schneidsatz.
2. Zum Wiedereinsetzen den Schneidsatz mit dem Haken in
die Aufnahme am Gehäuse ansetzen und bis zum Einrasten
zum Gehäuse drücken (Abb. 6
ⓑ
).
Problembehebung
Schneidsatz schneidet schlecht oder rupft.
Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt oder verschlissen.
fReinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 7/8), sollte
dies das Problem nicht beseitigen tauschen Sie den
Schneidsatz aus.
Hautverletzung
Ursache: Zu starker Druck auf die Haut.
fReduzieren Sie den Druck beim hautnahen Schneiden.
Ursache: Beschädigter Schneidsatz.
fKontrollieren Sie, ob beim Gebrauch Zahnspitzen beschä-
digt wurden und tauschen Sie gegebenenfalls den Schneid-
satz aus.
Akkulaufzeit ist zu kurz.
Ursache: Schneidsatz und Gehäuseöffnung sind verschmutzt.
fReinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 7/8).
Ursache: Akku ist verschlissen.
fLassen Sie den Akku im Servicecenter austauschen.
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung.
fAkkus vor der Entsorgung entladen!
fDie ordnungsgemäße Entsorgung dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche
Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen
gesetzlichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elektroni-
schen Geräten in der europäischen Gemeinschaft:
Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft wird für
elektrisch betriebene Geräte die Entsorgung durch
nationale Regelungen vorgegeben, die auf der EU-
Richtlinie 2012/19/EU über Elektronik-Altgeräte
(WEEE) basieren. Danach darf das Gerät nicht mehr
mit dem kommunalen Müll oder Hausmüll entsorgt
werden. Das Gerät wird bei den kommunalen
Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entge-
gengenommen. Die Produktverpackung besteht aus
recyclingfähigen Materialien. Entsorgen Sie diese
umweltgerecht und führen diese der Wiederverwer-
tung zu.
Ladeanzeige leuchtet nicht.
Ursache: Gerätebuchse ist verschmutzt.
fReinigen Sie die Gerätebuchse (D).
Ursache: Gerät ist nicht ausgeschaltet.
fSchalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus
(Abb. 3
ⓑ
).
Ursache: Defekte Stromversorgung.
fStellen Sie sicher, dass das Steckerschaltnetzteil mit der
Steckdose verbunden ist.
fÜberprüfen Sie das Stromkabel auf eventuelle
Beschädigungen.
Wenn Sie das Problem mit diesen Hinweisen nicht beheben
können, wenden Sie sich an unsere Servicecenter. Versuchen
Sie keinesfalls das Gerät selbst zu reparieren!

ENGLISH
8
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Product description
Description of parts (Fig. 1)
A Blade set
B On/off switch
C Charging indicator
D Appliance socket
E Attachment comb
F Appliance plug
G Plug-in transformer
H Oil for blade set
I Cleaning brush
Technical data
Hand-held appliance
Drive: DC motor, 1.2 V
Battery: NIMH battery, 1.2 V
Battery operating time: up to 100 min.
Dimensions (LxWxH): 148 x 33 x 38 mm
Weight: approx. 136 g
Emission sound
pressure level: Max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2.5m/s²
Plug-in transformer
Type Adapter 6000
Power consumption: max. 12 W
Operating voltage: 100 – 240 V / 50/60 Hz
The appliance is safety insulated and radio screened. It meets
the requirements of EU Electromagnetic Compatibility Directive
2014/30/EU and Machinery Directive 2006/42/EC.
Translation of the original operating manual – Cord/cordless hair clipper type 1586
General user information
Information about using the safety instructions and the
operating manual
fIn addition to this operating manual, please also pay atten-
tion to the separate operating manual, safety instructions
and all other instruction sheets supplied.
fBefore using the appliance for the first time, you must read
and understand the safety instructions and the operating
manual completely.
fConsider the safety instructions and the operating manual
as part of the product and store them in a safe and acces-
sible place.
fThe safety instructions and the operating manual are also
available in PDF format from our service centres. The EC
declaration of conformity can also be requested in other
official EU languages from our service centres.
fInclude the safety instructions and the operating manual if
passing the appliance to a third party.
Explanation of symbols and notes
The following symbols and signal words are used in this operat-
ing manual, on the appliance or on the packaging.
DANGER
Danger of electric shock which may result in serious
physical injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious
physical injury or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the sequence described.
f
1.
2.
3.

ENGLISH
9
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Operation
Preparation
fCheck that the contents are complete.
fCheck all the parts for possible transport damage.
Safety
Caution! Damage due to incorrect power supply.
fOnly operate the appliance with the voltage stated
on the nameplate.
Caution! Damage due to deep discharge of battery
fAlways switch the appliance off with the on/off
switch after use (Fig. 3
ⓑ
).
fAlways switch the appliance off with the on/off
switch when charging the battery (Fig. 3
ⓑ
).
Charging the battery
Before the appliance is used for the first time, it
should be charged for approx. 2 hours!
1. Switch off the appliance using the on/off switch (Fig. 3
ⓑ
).
2. Connect the appliance plug (F) on the plug-in transformer to
the appliance socket (D) (Fig. 2
ⓐ
).
· Battery overcharging is prevented thanks to intelli-
gent charge management.
3. Connect the plug-in transformer (G) to the mains socket
(Fig. 2
ⓑ
).
· During charging, the LED of the charging indicator
(C) flashes at evenly spaced intervals. When the
battery is fully charged, the LED flashes at a diffe-
rent rate (10 on / 1 off).
· It will take no more than 2 hours for the appliance
to charge to full capacity.
Battery operation
1. Switch on the appliance using the on/off switch and switch
off after use (Fig. 3
ⓐ
/
ⓑ
).
· When the battery is fully charged, the appliance
can be used for up to 100 minutes without mains
connection. This capacity is attained after approx.
5 - 10 charging cycles.
· In case of insufficient maintenance of the
blade set, the operating time can be reduced
considerably.
Mains operation
Caution! Damage due to use of the appliance with
the plug-in transformer permanently plugged in
(mains operation)
The appliance is not designed to be used with the
plug-in transformer permanently plugged in (mains
operation). The plug-in transformer connecting cable
is not designed for mechanical stress in continuous
operation.
fMains operation is only recommended for short
periods of use, in the event of an empty battery.
1. Connect the appliance plug (F) on the plug-in transformer to
the appliance socket (D) (Fig. 2
ⓐ
).
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket
(Fig. 2
ⓑ
).
3. Switch on the appliance using the on/off switch and switch
off after use (Fig. 3
ⓐ
/
ⓑ
).
Operation
Cutting with the attachment comb
The appliance can also be operated with an attachment comb.
fThe attachment comb has 5 detent positions for adjusting
the cutting length.
fThe further the attachment comb is pushed in (retracted),
the shorter the cutting length.
The cutting length can be adjusted from 3 mm (Fig.
5
ⓐ
) to 6 mm (Fig. 5
ⓑ
).
Attaching/removing the attachment comb
1. Slide the attachment comb on to the blade set in the direc-
tion of the arrow until it reaches the limit stop (Fig. 4
ⓐ
).
2. The attachment comb can be removed by pushing it in the
direction of the arrow (Fig. 4
ⓑ
).
Maintenance
Warning! Injuries and material damage due to
incorrect handling.
fSwitch off the appliance before cleaning it or per-
forming any maintenance and disconnect it from
the mains.
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of
liquid.
fDo not immerse the appliance in water!
fDo not allow any liquid to get inside the appliance.
fOnly reconnect the appliance to the power supply
if it is completely dry.

ENGLISH
10
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Caution! Danger from aggressive chemicals.
Aggressive chemicals could damage the appliance
and accessories.
fNever use solvents or scouring agents.
fOnly use cleaning agents and blade set oil recom-
mended by the manufacturer.
Accessories and spare parts are available from your
dealer or our service centre.
fRemove the attachment comb (Fig. 4
ⓑ
) after every use
and lift the blade set out of the housing (Fig. 6
ⓐ
). Use the
cleaning brush to remove any cut hairs from the housing
opening and from the blade set (Fig. 7).
fOnly wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth.
fClean the blade set using the hygienic spray.
fOil the blade set with the blade set oil (Fig. 8).
fFor a good and long-lasting cutting performance, it
is important to oil the blade set frequently.
fIf the cutting performance deteriorates after long
use despite regular cleaning and oiling, the blade
set should be replaced.
Changing the blade set
1. Slide the blade set off the housing in the direction of the
arrow (Fig. 6
ⓐ
). Remove the blade set.
2. Replace the blade set by hooking it into the housing and
pressing it down until it clicks into position (Fig. 6
ⓑ
).
Problem elimination
Blade set is cutting badly or pulling hair out.
Cause: Blade set is dirty or worn out.
fClean and oil the blade set (Fig. 7/8); if this does not resolve
the problem, replace the blade set.
Skin injury
Cause: Too much pressure on the skin.
fReduce pressure when cutting close to skin.
Cause: Damaged blade set.
fCheck whether the blade edges were damaged during use
and replace the blade set if necessary.
Battery operating time is too short.
Cause: Blade set and housing opening are dirty.
fClean and oil the blade set (Fig. 7/8).
Cause: Battery is worn out.
fHave the battery replaced at a service centre.
Charging indicator light does not light up.
Cause: appliance socket is dirty.
fClean appliance socket (D).
Cause: Appliance is not switched off.
fSwitch off the appliance using the on/off switch (Fig. 3
ⓑ
).
Cause: Defective power supply.
fEnsure that the plug-in transformer is plugged into the
mains socket.
fCheck the mains cable for possible damage.
In the event that this information does not help you resolve your
problem, please contact our service centre. Never attempt to
repair the appliance yourself!
Disposal
Handle with care! Environmental damage in the
event of incorrect disposal.
fDischarge batteries prior to disposal!
fCorrect disposal will ensure environmental protec-
tion and prevent any potentially harmful impact on
people and the environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing of
the appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic
appliances in the European Community:
Within the European Community, national regulations
are specified for the disposal of electrical appliances,
based on EU Waste Electrical and Electronic Equip-
ment Directive 2012/19/EC (WEEE). In accordance
with this, the appliance can no longer be disposed of
with the local or domestic waste.
The appliance will be accepted free of charge by local
collection points or recycling centres.
The packaging for this product is made from recy-
clable materials. Dispose of this in an environmentally
friendly manner by recycling it.

FRANÇAIS
11
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Traduction du mode d’emploi d’origine – Tondeuse à cheveux avec / sans fil, type 1586
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1)
A Tête de coupe
B Interrupteur marche / arrêt
C Témoin de charge
D Prise de l’appareil
E Peigne
F Prise d’alimentation
G Adaptateur secteur
H Huile pour la tête de coupe
I Brosse de nettoyage
Caractéristiques techniques
Appareil portatif
Moteur : Moteur CC 1,2 V
Batterie : Batterie NiMH 1,2 V
Durée de fonctionnement
sur batterie : jusqu’à 100 min
Dimensions (Lxlxh) : 148 x 33 x 38 mm
Poids : env. 136 g
Niveau de pression
acoustique des émissions : max. 60 dB(A) à 25 cm
Vibrations : < 2,5 m/s²
Adaptateur secteur
Modèle : adaptateur 6000
Puissance absorbée : max. 12 W
Tension de service : 100 – 240 V / 50/60 Hz
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un dispositif
d’antiparasitage. Il satisfait aux exigences de la directive euro-
péenne 2014/30/UE « Compatibilité électromagnétique » et de
la directive 2006/42/CE « Machines ».
Conseils généraux d'utilisation
Informations sur l'utilisation des consignes de sécurité et
du mode d'emploi
fVeillez, en complément du présent mode d'emploi, à obser-
ver les consignes de sécurité séparées ainsi que toutes les
notices techniques livrées séparément.
fAvant la première mise en service de l’appareil, vous devez
avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi et les
consignes de sécurité.
fVous devez considérer le mode d’emploi et les consignes
de sécurité comme partie intégrante du produit et le conser-
ver soigneusement et à un endroit facilement accessible.
fNos centres de SAV peuvent également vous envoyer le
mode d'emploi et les consignes de sécurité sous forme de
fichier PDF sur simple demande. La déclaration de confor-
mité CE peut également être demandée à nos centres de
SAV dans d'autres langues officielles de l'UE.
fJoignez le mode d’emploi et les consignes de sécurité à
l’appareil lorsque vous le remettez à un tiers.
Explication des symboles et consignes
Les symboles et mots-clés suivants figurent dans ce mode
d’emploi, sur l’appareil ou l’emballage.
DANGER
Risque d'électrocution pouvant entraîner des bles-
sures graves ou la mort.
DANGER
Risque d'explosion pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures éventuelles ou un risque pour
la santé.
ATTENTION
Risque de dommages matériels.
Informations utiles et astuces.
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
f
1.
2.
3.

FRANÇAIS
12
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Fonctionnement
Préparation
fContrôlez l’intégralité de la livraison.
fVérifiez que les pièces n’aient pas été endommagées au
cours du transport.
Sécurité
Attention ! Risque de dommages liés à une ten-
sion d’alimentation inadaptée.
fUtilisez l’appareil exclusivement avec la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
Attention ! Risque de dommages si la batterie est
entièrement déchargée.
fAprès utilisation, arrêtez toujours l’appareil à l’aide
de l’interrupteur marche/arrêt (Fig. 3
ⓑ
).
fPour charger la batterie, arrêtez toujours l’appareil
à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt (Fig. 3
ⓑ
).
Charger la batterie
Avant la première mise en service, il est nécessaire
de charger la batterie pendant 2 heures environ !
1. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche / arrêt
(Fig. 3
ⓑ
).
2. Mettez la prise d’alimentation (F) de l’adaptateur secteur
dans la prise de l’appareil (D) (Fig. 2
ⓐ
).
· Une surcharge de la batterie est empêchée par un
système de gestion de charge intelligent.
3. Branchez l’adaptateur secteur (G) dans la prise secteur
(Fig. 2
ⓑ
).
· La LED du témoin de charge (C) clignote de
manière régulière pendant la charge. Lorsque la
batterie est entièrement chargée, le voyant LED
clignote à un autre rythme (10 allumé / 1 éteint).
· Pour atteindre la capacité maximale de la batterie,
le temps de charge peut aller jusqu’à 2 heures.
Fonctionnement sur batterie
1. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche/arrêt
et éteignez-le après utilisation (Fig. 3
ⓐ
/
ⓑ
).
· Lorsque la batterie est entièrement chargée,
l’appareil peut être utilisé jusqu’à 100 minutes
sans qu’il ne faille le brancher au secteur. Cette
capacité est atteinte après 5 - 10 cycles de charge
environ.
· La durée d’utilisation peut considérablement
diminuer en cas d’entretien insuffisant de la tête
de coupe.
Fonctionnement sur secteur
Attention ! Risque de dommages en cas de bran-
chement permanent de l’appareil à l’adaptateur
secteur en cours d’utilisation (fonctionnement sur
secteur).
L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé en restant
branché en permanence à l’adaptateur secteur (fonc-
tionnement sur secteur). Le câble de raccordement de
l’adaptateur secteur n’est pas conçu pour résister à
la sollicitation mécanique permanente en fonctionne-
ment sur secteur.
fLe fonctionnement sur secteur n’est conseillé que
de façon brève, en cas de batterie déchargée.
1. Mettez la prise d’alimentation (F) de l’adaptateur secteur
dans la prise de l’appareil (D) (Fig. 2
ⓐ
).
2. Branchez l’adaptateur secteur dans la prise secteur
(Fig. 2
ⓑ
).
3. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur
marche / arrêt et éteignez-le après utilisation (Fig. 3
ⓐ
/
ⓑ
).
Utilisation
Couper avec les peignes
L’appareil peut également être utilisé avec un peigne.
fPour le réglage de la longueur de coupe, le peigne peut être
réglé sur 5 positions.
fPlus le peigne est poussé, plus la longueur de coupe est
courte.
La longueur de coupe peut être réglée de 3 mm (Fig.
5
ⓐ
) à 6 mm (Fig. 5
ⓑ
).
Mettre en place / enlever le peigne
1. Glissez le peigne sur la tête de coupe dans le sens de la
flèche, jusqu’à la butée (Fig. 4
ⓐ
).
2. Le peigne peut être retiré en tirant dans le sens de la flèche
(Fig. 4
ⓑ
).
Entretien
Avertissement ! Risque de blessures et
dommages matériels liés à une utilisation
non-conforme.
fÉteignez l’appareil avant toute opération de net-
toyage et de maintenance et débranchez-le de
l’alimentation électrique.
Nettoyage et entretien
Danger ! Risque d’électrocution liée à la pénétra-
tion de liquides.
fNe pas plonger l’appareil dans l’eau !
fNe laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur
de l’appareil.
fNe rebranchez l’appareil à l’alimentation électrique
que lorsqu’il est parfaitement sec.

FRANÇAIS
13
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Attention ! Risque de dommages liés à des pro-
duits chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endomma-
ger l’appareil et les accessoires.
fN’utilisez pas de solvants ni d’abrasifs.
fUtilisez exclusivement les produits de nettoyage
et l’huile pour tête de coupe recommandés par
le fabricant.
Vous pouvez vous procurer les accessoires ainsi que
les pièces de rechange auprès de votre revendeur ou
de notre centre de SAV.
fAprès chaque utilisation, retirez le peigne (Fig. 4
ⓑ
) et
détachez la tête de coupe en l’écartant du boîtier (Fig. 6
ⓐ
).
A l’aide de la brosse de nettoyage, retirez le reste des
cheveux dans l’ouverture du boîtier et dans la tête de coupe
(Fig. 7).
fEssuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éven-
tuellement légèrement humide.
fNettoyez la tête de coupe avec un spray hygiénique.
fLubrifiez la tête de coupe avec l’huile pour tête de coupe
(Fig. 8).
fPour une capacité de coupe performante et
durable, il est important de lubrifier régulièrement
la tête de coupe.
fSi après une longue durée d’utilisation et malgré
un nettoyage et une lubrification réguliers, la
capacité de coupe diminue, il convient de changer
la tête de coupe.
Changement de la tête de coupe
1. Appuyez sur la tête de coupe dans le sens de la flèche pour
la détacher du boîtier (Fig. 6
ⓐ
). Retirez la tête de coupe.
2. Pour remettre la tête de coupe en place, mettez le crochet
dans le logement du boîtier et poussez jusqu’à ce qu’elle
s’emboîte (Fig. 6
ⓑ
).
Résolution des problèmes
La tête de coupe ne coupe pas correctement ou arrache
les cheveux.
Cause : La tête de coupe est encrassée ou usée.
fNettoyez et lubrifiez la tête de coupe (Fig. 7/8) ; si le pro-
blème persiste, remplacez la tête de coupe.
Blessures sur la peau
Cause : Pression trop importante sur la peau.
fDiminuez la pression lorsque vous coupez près de la peau.
Cause : Tête de coupe endommagée.
fVérifiez si les bouts des dents ont été endommagés lors de
l’utilisation et remplacez la tête de coupe le cas échéant.
L’autonomie de la batterie est trop courte.
Cause : La tête de coupe et l’ouverture du boîtier sont
encrassées.
fNettoyez et lubrifiez la tête de coupe (Fig. 7/8).
Cause : La batterie est usée.
fFaites remplacer la batterie dans un centre de SAV.
Le témoin de charge ne s’allume pas.
Cause : La prise de l’appareil est encrassée.
fNettoyez la prise de l’appareil (D).
Cause : L’appareil n’est pas arrêté.
fÉteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche / arrêt
(Fig. 3
ⓑ
).
Cause : Alimentation électrique défectueuse.
fAssurez-vous que l’adaptateur secteur soit correctement
relié à la prise électrique.
fVérifiez le câble d’alimentation quant à d’éventuelles
détériorations.
Si le problème persiste malgré ces conseils, adressez-vous à
notre centre de SAV. N’essayez jamais de réparer l’appareil
vous-même.
Mise au rebut
Attention ! Risque de dommages environnemen-
taux en cas de mise au rebut inadaptée.
fDéchargez les batteries avant de les jeter !
fLe traitement conforme des déchets protège
l’environnement et empêche les impacts possibles
sur l’homme et l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les réglemen-
tations légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appareils élec-
triques et électroniques dans la Communauté Européenne :
Au sein de la Communauté Européenne, des régle-
mentations nationales reposant sur la directive UE
2012/19/CE relative aux appareils électroniques
(WEEE) définissent la mise au rebut des appareils
électriques. Selon celle-ci, l’appareil ne doit plus être
jeté dans les ordures communales ou ménagères.
L’appareil peut être remis gratuitement aux centres de
collecte communaux ou aux entreprises de traitement
de déchets.
L'emballage de ce produit se compose de matériaux
recyclables. Pensez à respecter l'environnement et
apportez-le au recyclage.

ITALIANO
14
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali – Tagliacapelli a rete/batteria tipo 1586
Descrizione del prodotto
Denominazione dei pezzi (Fig. 1)
A Testina di taglio
B Interruttore On/Off
C Indicatore di carica
D Presa dell’apparecchio
E Pettine regolacapelli
F Spina di connessione dell’apparecchio
G Trasformatore a spina
H Olio per la testina
I Spazzolino per la pulizia
Dati tecnici
Apparecchio portatile
Azionamento: motore CC, 1,2 V
Batteria: NiMH 1,2 V
Durata di funzionamento
batteria: fino a 100 min.
Dimensioni (LxPxA): 148 x 33 x 38 mm
Peso: ca. 136 g
Livello di pressione
acustica dell’emissione: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibrazione: < 2,5 m/s²
Trasformatore a spina
Tipologia: adattatore 6000
Assorbimento di potenza: max. 12 W
Tensione di esercizio: 100 – 240 V / 50/60 Hz
L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti
della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica
2014/30/UE e la direttiva macchine 2006/42/CE.
Istruzioni generali per l’utente
Istruzioni sull'utilizzo delle avvertenze di sicurezza e delle
istruzioni per l'uso
fOltre alle presenti istruzioni per l'uso, attenersi alle apposite
avvertenze di sicurezza nonché a tutti i fogli di istruzioni.
fPrima di mettere in funzione l'apparecchio per la prima
volta, è necessario che le avvertenze di sicurezza e le istru-
zioni per l'uso siano state lette per intero e comprese.
fConsiderare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per
l'uso una parte integrante del prodotto e conservarle in un
posto sicuro ed accessibile.
fLe avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso possono
essere richieste ai nostri centri di assistenza anche in for-
mato PDF. La dichiarazione di conformità CE può essere
richiesta ai nostri centri di assistenza anche in altre lingue
ufficiali dell'UE.
fAllegare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso
al momento della cessione dell'apparecchio a terzi.
Spiegazione dei simboli e degli avvisi
I simboli e le avvertenze seguenti vengono impiegati nelle pre-
senti istruzioni per l’uso, sull’apparecchio o sull’imballaggio.
PERICOLO
Pericolo di folgorazione con possibile conseguenza di
gravi lesioni corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo di esplosione con possibile conseguenza di
gravi lesioni corporee o morte.
AVVERTIMENTO
Messa in guardia da una possibile lesione corporea o
da un rischio per la salute.
CAUTELA
Indicazione del pericolo di danni materiali.
Indicazione con informazioni e consigli utili.
Viene richiesta un’azione.
Eseguire queste azioni nella sequenza descritta.
f
1.
2.
3.

ITALIANO
15
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Funzionamento
Preparazione
fControllare la completezza della fornitura.
fVerificare tutti i pezzi per escludere eventuali danni di
trasporto.
Sicurezza
Cautela! Danni causati da un’alimentazione di
tensione errata.
fUsare l’apparecchio esclusivamente con la ten-
sione indicata sulla targhetta.
Cautela! Danni dovuti alla scarica profonda della
batteria.
fDopo l’utilizzo, spegnere l’apparecchio sempre
con l’interruttore on/off (Fig. 3
ⓑ
).
fPer caricare la batteria, spegnere l’apparecchio
sempre con l’interruttore on/off (Fig. 3
ⓑ
).
Carica della batteria
Dovendo mettere in funzione per la prima volta, è
necessario caricare le batterie per circa 2 ore!
1. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (Fig. 3
ⓑ
).
2. Inserire la spina di connessione dell’apparecchio (F) del
trasformatore a spina nella presa dell’apparecchio (D) (Fig.
2
ⓐ
).
· Grazie a una gestione intelligente della carica
viene impedito un sovraccarico della batteria.
3. Inserire il trasformatore a spina (G) nella presa di alimenta-
zione (Fig. 2
ⓑ
).
· Durante la procedura di carica, il LED
dell’indicatore di carica (C) lampeggia in modo
regolare. Con la batteria completamente carica, il
LED lampeggia con un ciclo diverso (10 x acceso
/ 1 x spento).
· La durata di carica per il raggiungimento della
piena capacità delle batterie è di max. 2 ore.
Funzionamento a batteria
1. Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off e spe-
gnerlo con lo stesso interruttore dopo l’uso (Fig. 3
ⓐ
/
ⓑ
).
· Se la batteria è completamente carica,
l’apparecchio ha un’autonomia d’uso di fino a 100
minuti. Questa capacità si raggiunge dopo ca. 5 –
10 cicli di carica.
· In caso di insufficiente cura della testina, l’autono-
mia può ridursi notevolmente.
Funzionamento a rete
Cautela! Danni causati dall’utilizzo dell’apparec-
chio con il trasformatore a spina collegato in
modo permanente (funzionamento a rete).
L’utilizzo dell’apparecchio con il trasformatore a spina
collegato in modo permanente (funzionamento a rete)
non è previsto. Il cavo di collegamento del trasfor-
matore a spina non è concepito per la sollecitazione
meccanica nel funzionamento continuo.
fIl funzionamento a rete è consigliato solo a breve
termine, in caso di batteria vuota.
1. Inserire la spina di connessione dell’apparecchio (F) del
trasformatore a spina nella presa dell’apparecchio (D)
(Fig. 2
ⓐ
).
2. Inserire il trasformatore a spina nella presa di alimentazione
(Fig. 2
ⓑ
).
3. Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off e spe-
gnerlo con lo stesso interruttore dopo l’uso (Fig. 3
ⓐ
/
ⓑ
).
Uso
Taglio con pettini regolacapelli
L’apparecchio può essere fatto funzionare anche con pettini
regolacapelli.
fPer l’impostazione della lunghezza di taglio, il pettine rego-
lacapelli può essere regolato in 5 posizioni.
fQuanto più il pettine regolacapelli viene inserito, tanto più si
accorcia la lunghezza di taglio.
La lunghezza di taglio può essere regolata da 3 mm
(Fig. 5
ⓐ
) fino a 6 mm (Fig. 5
ⓑ
).
Inserimento / rimozione del pettine regolacapelli
1. Spingere il pettine regolacapelli sulla testina in direzione
della freccia fino all’arresto (Fig. 4
ⓐ
).
2. Il pettine regolacapelli può essere tolto agevolmente spin-
gendolo in direzione della freccia (Fig. 4
ⓑ
).
Manutenzione
Avvertenza! Lesioni e danni materiali causati da
un uso improprio.
fPrima di ogni operazione di pulizia e manuten-
zione si raccomanda di spegnere l’apparecchio e
di staccarlo dall’alimentazione elettrica.
Pulizia e manutenzione
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione
di liquido.
fNon immergere l’apparecchio in acqua!
fNon far penetrare liquidi all’interno
dell’apparecchio.
fRicollegare l’apparecchio all’alimentazione elet-
trica solo se è completamente asciutto.

ITALIANO
16
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Cautela! Danni causati da sostanze chimiche
aggressive.
Le sostanze chimiche aggressive possono danneg-
giare l’apparecchio e gli accessori.
fNon utilizzare solventi o detersivi abrasivi.
fUtilizzare esclusivamente detergenti e olio per
testine consigliati dal produttore.
Accessori e ricambi possono essere acquistati tramite
il vostro rivenditore o il nostro centro di assistenza.
fDopo ogni utilizzo, togliere il pettine regolacapelli (Fig. 4
ⓑ
)
e ribaltare la testina per toglierla dall’alloggiamento
(Fig. 6
ⓐ
). Eliminare con lo spazzolino i resti di capelli
dall’apertura dell’alloggiamento e dalla testina (Fig. 7).
fPulire l’apparecchio solo con un panno morbido, eventual-
mente un po’ inumidito.
fPulire la testina regolarmente con lo spray igienico.
fOliare la testina con l’olio per testine (Fig. 8).
fPer una buona e durevole prestazione di taglio è
importante oliare spesso la testina.
fSe in seguito ad un utilizzo prolungato la presta-
zione di taglio diminuisce pur avendo pulito ed
oliato regolarmente, si consiglia di cambiare la
testina.
Sostituzione della testina
1. Estrarre la testina dall’alloggiamento spingendola in dire-
zione della freccia (Fig. 6
ⓐ
). Rimuovere la testina.
2. Per rimetterla in sede, poggiare la testina con il gancio
nell’attacco presente sull’alloggiamento e spingerla verso
l’alloggiamento fino all’incastro (Fig. 6
ⓑ
).
Risoluzione dei problemi
La testina taglia male o strappa i peli.
Causa: la testina è sporca o usurata.
fPulire ed oliare la testina (Fig. 7/8); se ciò non eliminasse il
problema, sostituire la testina.
Lesione cutanea
Causa: pressione troppo elevata sulla pelle.
fRidurre la pressione mentre si effettuano tagli radenti.
Causa: testina danneggiata.
fControllare se durante l’uso sono state danneggiate delle
punte dei denti e, all’occorrenza, sostituire la testina.
L’autonomia della batteria è troppo breve.
Causa: la testina e l’apertura dell’alloggiamento sono sporchi.
fPulire e oliare la testina (fig. 7/8).
Causa: la batteria è usurata.
fFare sostituire la batteria in un centro di assistenza.
L’indicatore di carica non si illumina.
Causa: la presa dell‘apparecchio è sporca.
fPulire la presa dell‘apparecchio (D).
Causa: L’apparecchio non è spento.
fSpegnere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (Fig. 3
ⓑ
).
Causa: alimentazione elettrica difettosa.
fAssicurarsi che il trasformatore a spina sia collegato alla
presa.
fVerificare il cavo elettrico per escludere eventuali
danneggiamenti.
Se il problema non si risolve seguendo queste istruzioni,
rivolgetevi al nostro centro di assistenza. Non cercare mai di
riparare l’apparecchio per conto proprio!
Smaltimento
Cautela! Danni ambientali in caso di smaltimento
errato.
fScaricare le batterie prima dello smaltimento!
fUno smaltimento conforme alle prescrizioni di
legge garantisce la tutela dell’ambiente ed impe-
disce possibili effetti dannosi sull’uomo e sull’am-
biente medesimo.
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive
norme di legge.
Informazioni sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed
elettronici nella Comunità Europea:
All’interno della Comunità Europea, lo smaltimento
di apparecchi elettrici è prescritto da regolamenti
nazionali che si basano sulla direttiva UE 2012/19/
CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettro-
niche (WEEE). Questa vieta di smaltire l’apparecchio
insieme ai rifiuti comunali o domestici.
L’apparecchio viene smaltito gratuitamente presso i
punti di raccolta previsti dal comune nonché nei centri
di riciclaggio.
L’imballo del prodotto è composto da materiali ricicla-
bili. Smaltirli nel rispetto dell'ambiente e riciclarli.

ESPAÑOL
17
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Traducción del manual de uso original – Máquina de corte de pelo con alimentación por
batería y red modelo 1586
Descripción del producto
Componentes (fig. 1)
A Cabezal de corte
B Interruptor de conexión/desconexión
C Indicador de carga
D Conexión del aparato
E Peine
F Conector de alimentación
G Fuente de alimentación conmutada
H Aceite para el cabezal de corte
I Cepillo de limpieza
Datos técnicos
Aparato
Accionamiento: Motor DC 1,2 V
Batería: batería NiMH 1,2 V
Autonomía con batería: hasta 100 min.
Dimensiones
(largo x ancho x alto): 148 x 33 x 38 mm
Peso: aprox. 136 g
Nivel de presión acústica: máx. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibración: < 2,5 m/s²
Fuente de alimentación conmutada
Modelo: Adaptador 6000
Consumo de potencia: máx. 12 W
Tensión de servicio: 100 – 240 V / 50/60 Hz
El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema
de eliminación de parásitos. Cumple con las disposiciones de la
directiva de la UE 2014/30/UE sobre compatibilidad electromag-
nética y de la directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas.
Indicaciones generales de uso
Información sobre la utilización de las advertencias de
seguridad y del manual de uso
fAdemás de este manual, lea y siga el manual específico de
las advertencias de seguridad y todas las hojas de indica-
ciones que se adjuntan.
fAntes de poner en marcha por primera vez el aparato debe
leer y comprender por completo las advertencias de seguri-
dad y las instrucciones contenidas en el manual de uso.
fEl manual de uso y las advertencias de seguridad son un
componente más del producto y debe guardarlos de forma
segura y accesible.
fLas advertencias de seguridad y el manual de uso están
disponibles como archivo Pdf previa solicitud a nuestro
Departamento de atención al cliente. La Declaración de
Conformidad CE está disponible en otros idiomas oficiales
de la UE previa solicitud a nuestro Departamento de aten-
ción al cliente.
fSi entrega el aparato a otra persona, entréguele también el
manual de uso y las advertencias de seguridad.
Significado de los símbolos y advertencias
Los símbolos y las palabras de advertencia siguientes se utili-
zan en este manual, en el aparato o en el envase.
PELIGRO
Peligro de electrocución; puede provocar lesiones
personales graves o incluso la muerte.
PELIGRO
Peligro de explosión; puede provocar lesiones perso-
nales graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o riesgos para la
salud.
ATENCIÓN
Riesgo de daños materiales.
Información y consejos de utilidad.
Se le pide que haga algo.
Se le pide que haga algo en el orden indicado.
f
1.
2.
3.

ESPAÑOL
18
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Modo de empleo
Preparación
fCompruebe que el suministro está completo.
fCompruebe todos los elementos para detectar posibles
daños por el transporte.
Seguridad
Atención: Daños por tensión incorrecta.
fPara la alimentación del aparato utilice sólo la
tensión especificada en el mismo.
Atención: Daños por descarga total de la batería.
fApague siempre el aparato después del uso con
el interruptor de conexión/desconexión (fig. 3
ⓑ
).
fApague siempre el aparato para cargar las bate-
rías con el interruptor de conexión/desconexión
(fig. 3
ⓑ
).
Carga de la batería
Antes de la primera puesta en servicio es necesario
un tiempo de carga de aprox. 2 horas.
1. Apague el aparato con el interruptor de conexión/desco-
nexión (fig. 3
ⓑ
).
2. Conecte el conector (F) de la fuente de alimentación con-
mutada a la conexión del aparato (D) (fig. 2
ⓐ
).
· Una gestión inteligente de la carga evita la sobre-
carga de la batería.
3. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de
corriente (G) (fig. 2
ⓑ
).
· Durante el proceso de carga el LED del indicador
de carga (C) parpadea de forma regular. Con la
batería completamente cargada el LED cambia el
ritmo de parpadeo (10 encendido / 1 apagado).
· El tiempo de carga para volver a alcanzar la plena
capacidad es de hasta 2 horas.
Funcionamiento con batería
1. Encienda y apague el aparato después del uso con el inte-
rruptor de conexión/desconexión (fig. 3
ⓐ
/
ⓑ
).
· Con la batería completamente cargada, el aparato
puede funcionar hasta 100 minutos sin necesidad
de conectarlo a la red. Esta autonomía se con-
sigue después de 5 - 10 ciclos de carga.
· Si el mantenimiento del cabezal de corte es insu-
ficiente, es posible que la autonomía se reduzca
notablemente.
Funcionamiento con alimentación de red
Atención: Usar el aparato con la fuente de alimen-
tación conmutada conectada permanentemente
(alimentación de red) puede provocar daños.
No está previsto que el aparato se utilice con la
fuente de alimentación conmutada conectada per-
manentemente (alimentación de red). El cable de
conexión de la fuente de alimentación conmutada no
ha sido diseñado para soportar el esfuerzo mecánico
que supone el uso permanente.
fLa alimentación de red se recomienda solo para
un breve espacio de tiempo, cuando la batería
está descargada.
1. Conecte el conector (F) de la fuente de alimentación con-
mutada a la conexión del aparato (D) (fig. 2
ⓐ
).
2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de
corriente (fig. 2
ⓑ
).
3. Encienda y apague el aparato después del uso con el inte-
rruptor de conexión/desconexión (fig. 3
ⓐ
/
ⓑ
).
Manejo
Corte con peine
El aparato se puede utilizar también con un peine.
fPara ajustar la longitud de corte se puede enclavar el peine
en 5 posiciones distintas.
fCuanto más se introduzca el peine en el aparato, menor
será la longitud de corte.
Se puede ajustar una longitud de corte de entre 3 mm
(fig. 5
ⓐ
) y 6 mm (fig. 5
ⓑ
).
Colocación y extracción del peine
1. Deslice el peine sobre el cabezal de corte en el sentido de
la flecha hasta el tope (fig. 4
ⓐ
).
2. El peine puede retirarse fácilmente empujándolo en el sen-
tido de la flecha (fig. 4
ⓑ
).
Mantenimiento
Advertencia: Lesiones y daños materiales por
manejo indebido.
fAntes de iniciar cualquier operación de limpieza y
mantenimiento apague el aparato y desconéctelo
de la red.
Limpieza y conservación
Peligro: Electrocución por penetración de líquido.
fNo sumerja el aparato en agua.
fDebe evitar en todo momento que penetren líqui-
dos en el interior del aparato.
fSeque completamente el aparato antes de volver
a enchufarlo a la corriente eléctrica.

ESPAÑOL
19
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Atención: Daños por productos químicos
agresivos.
Los productos químicos agresivos pueden dañar el
aparato y los accesorios.
fNo utilice disolventes ni productos de limpieza
abrasivos.
fUtilice únicamente el producto de limpieza y el
aceite para cabezales de corte recomendados por
el fabricante.
Puede solicitar los accesorios y los recambios a su
proveedor habitual o a nuestro Departamento de
atención al cliente.
fDespués de cada uso, desmonte el peine (fig. 4
ⓑ
) y abra
el cabezal de corte separándolo de la carcasa (fig. 6
ⓐ
).
Elimine los restos de pelo de la abertura de la carcasa y del
cabezal de corte con el cepillo (fig. 7).
fLimpie el aparato únicamente con un paño suave y, en caso
necesario, ligeramente humedecido.
fLimpie el cabezal de corte con el spray de limpieza.
fLubrique el cabezal de corte con el aceite para cabezales
de corte (fig. 8).
fRecomendamos lubricar el cabezal de corte con
regularidad para garantizar una óptima calidad de
corte de forma duradera.
fEn el caso de que, a pesar de limpiar y lubricar
el cabezal regularmente, su capacidad de corte
disminuya después de un uso prolongado, éste
deberá cambiarse.
Cambio del cabezal de corte
1. Retire el cabezal de corte de la carcasa presionando en el
sentido de la flecha (fig. 6
ⓐ
). Extraiga el cabezal de corte.
2. Para volver a colocar el cabezal de corte, introdúzcalo en la
carcasa con el gancho en el alojamiento y presiónelo contra
la carcasa hasta que encaje (fig. 6
ⓑ
).
Resolución de problemas
El cabezal corta mal o da tirones.
Causa: el cabezal está sucio o desgastado.
fLimpie y lubrique el cabezal (fig. 7/8). Si esto no soluciona
el problema, sustituya el cabezal.
Lesiones cutáneas
Causa: se ha ejercido demasiada presión sobre la piel.
fReduzca la presión en el apurado.
Causa: cabezal de corte dañado.
fVerifique si se han dañado algunos dientes durante el uso y,
en su caso, sustituya el cabezal.
La batería dura muy poco.
Causa: El cabezal y la abertura de la carcasa están sucios.
fLimpie y lubrique el cabezal (fig. 7/8).
Causa: La batería está desgastada.
fCambie la batería en el Departamento de Atención al
Cliente.
El indicador de carga no se ilumina.
Causa: la conexión del aparato está sucia.
fLimpie la conexión (D).
Causa: El aparato no está apagado.
fApague el aparato con el interruptor de conexión/desco-
nexión (fig. 3
ⓑ
).
Causa: suministro eléctrico defectuoso.
fAsegúrese de que la fuente de alimentación conmutada
está conectada a la toma de corriente.
fCompruebe que el cable eléctrico no esté dañado.
Si no ha podido solucionar el problema con estas indicaciones
diríjase a nuestro Departamento de atención al cliente. No
intente nunca reparar el aparato por su cuenta.
Eliminación de residuos
¡Atención! Daños medioambientales en caso de
eliminación indebida.
fDescargar las baterías antes de eliminarlas.
fCon una eliminación de residuos adecuada se
protege el medio ambiente y se evitan posibles
efectos perjudiciales para la salud y el entorno.
Deseche el aparato de conformidad con las disposiciones lega-
les aplicables.
Información sobre la eliminación de aparatos eléctricos y
electrónicos en la Comunidad Europea:
Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos se encuentra regu-
lada por las disposiciones legales de cada país, basa-
das todas ellas en la directiva de la UE 2012/19/CE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). El aparato no se puede, por tanto, desechar
junto con la basura doméstica.
El aparato se puede depositar sin coste alguno en un
punto de recogida o de reciclaje municipal.
El envase del producto está fabricado con materiales
reciclables. Elimínelo de forma respetuosa con el
medio ambiente en un punto de reciclaje.

PORTUGUÊS
20
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Tradução do manual de instruções original – Máquina para corte de cabelo com bateria e
ligação à rede elétrica tipo 1586
Descrição do produto
Descrição das peças (fig. 1)
A Conjunto de lâminas
B Interruptor para ligar/desligar
C Indicador de carregamento
D Tomada do aparelho
E Pente encaixável
F Ficha de ligação do aparelho
G Transformador de ficha
H Óleo para o conjunto de lâminas
I Escova de limpeza
Dados técnicos
Aparelho manual
Acionamento: Motor DC 1,2 V
Bateria: Bateria NiMH 1,2 V
Tempo de funcionamento
da bateria: até 100 min
Dimensões (CxLxA): 148 x 33 x 38 mm
Peso: aprox. 136 g
Nível de emissão sonora: máx. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibração: < 2,5 m/s²
Transformador de ficha
Tipo: Adaptador 6000
Consumo de energia: máx. 12 W
Tensão de serviço: 100 – 240 V / 50/60 Hz
O aparelho está isolado e protegido contra interferências. O
aparelho está conforme a diretiva de compatibilidade eletro-
magnética 2014/30/UE e a diretiva de máquinas 2006/42/CEE.
Instruções gerais para o usuário
Informações sobre o uso das indicações de segurança e
do manual de instruções
fTenha em consideração, além deste manual de instruções,
o manual de instruções separado, indicações de segurança
e todas as folhas informativas fornecidas.
fAntes de colocar o aparelho pela primeira vez em funciona-
mento, deve ler e compreender completamente as indica-
ções de segu-rança e o manual de instrução.
fConsidere o manual de instrução e as indicações de segu-
rança parte integrante do produto e guarde-os num local de
fácil acesso.
fPode solicitar as indicações de segurança e o manual de
instruções através dos nossos serviços de assistência
técnica em arquivo PDF. A declaração de conformidade CE
pode ser solicitada em outras línguas oficiais da UE, atra-
vés dos nossos serviços de assistência técnica.
fEntregue este manual de instrução e as indicações de
segurança junto com o aparelho quando os entregar a
terceiros.
Explicação dos símbolos e das indicações
Os seguintes símbolos e palavras de sinalização são usados
neste manual de instruções, no aparelho ou na embalagem.
PERIGO
Perigo devido a choque elétrico que pode causar feri-
mento grave ou morte.
PERIGO
Perigo de explosão que pode causar ferimento grave
ou morte.
AVISO
Aviso de um possível ferimento ou risco para a
saúde.
CUIDADO
Indicação de perigo de danos materiais.
Indicação com informações úteis e sugestões.
É solicitada uma ação.
Efetue essas ações na sequência descrita.
f
1.
2.
3.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Wahl Hair Clipper manuals