Wahl 1877 Li User manual

de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
OPERATING MANUAL HAIR CLIPPER
TYPE 1877 Li

2
1
A
B
P
C
D
G
S
R
Q
EH
I
K
M
N
O
J
L
F

3
432
b
a
65 7
b
a
1
5
a
b
8 9
a
b
b
a

4
Betriebsanleitung (Original)
Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1877 Li .................................................................................................................................................................... 5
Operating manual (translation)
Cord/cordless hair clipper type 1877 Li ................................................................................................................................................................................... 8
Mode d’emploi
Tondeuse à cheveux avec/sans fil, type 1877 Li .................................................................................................................................................................. 11
Istruzioni per l’uso (traduzione)
Tagliacapelli a rete/a batteria tipo 1877 Li ........................................................................................................................................................................... 14
Manual de uso (traducción)
Máquina de corte de pelo con alimentación de red/por batería 1877 Li ........................................................................................................................ 17
Manual de instruções (tradução)
Máquina de corte de cabelo com bateria e ligação à rede elétrica tipo 1877 Li ............................................................................................................ 20
Gebruiksaanwijzing (vertaling)
Netstroom-/accutondeuse type 1877 Li ............................................................................................................................................................................... 23
Driftsvejledning (oversættelse)
Net-/akku-hårklipper type 1877 Li ......................................................................................................................................................................................... 26
Bruksanvisning (översättning)
El-/batteridriven hårklippningsmaskin typ 1877 Li ............................................................................................................................................................. 29
Bruksanvisning (oversettelse)
Nett-/batteridrevet hårklippemaskin type 1877 Li ............................................................................................................................................................. 32
Käyttöohje (käännös)
Tyypin 1877 Li verkko-/akkukäyttöinen hiustenleikkuukone ............................................................................................................................................ 35
Kullanım kılavuzu (çeviri)
Elektrikli/bataryalı saç kesme makinesi tip 1877 Li ............................................................................................................................................................ 38
Instrukcja obsługi (tłumaczenie)
Maszynka do strzyżenia włosów z zasilaniem sieciowym/akumulatorowym typu 1877 Li .......................................................................................... 41
Návod k použití (překlad)
Zastřihovač vlasů s napájením ze sítě/akumulátoru typ 1877 Li ...................................................................................................................................... 44
Návod na obsluhu (preklad)
Sieťový/akumulátorový strihač vlasov typ 1877 Li .............................................................................................................................................................. 47
Upute za uporabu (prijevod)
Šišač za kosu na struju i baterije, tip 1877 Li ....................................................................................................................................................................... 50
Használati utasítás (fordítás)
Hálózatról/akkumulátorról működtethető 1877 Li típusú hajvágó gép .......................................................................................................................... 53
Navodila za uporabo (prevod)
Aparat za striženje las na omrežni/akumulatorski pogon tip 1877 Li .............................................................................................................................. 56
Manual de utilizare (traducere)
Maşină de tuns părul model tip 1877 Li cu alimentare de la priză/acumulator ............................................................................................................. 59
()
1877 Li .................................................................................................................... 62
()
- , 1877 Li ............................................................................................................................. 65
()
, , 1877 Li ........................................................................ 68
Kasutusjuhend (tõlge)
Võrgu-/akutoitel juukselõikusmasin, tüüp 1877 Li .............................................................................................................................................................. 71
Tīkla/akumulatora matu griežamās mašīnas modeļa 1877Li
lietošanas instrukcija (tulkojums) .......................................................................................................................................................................................... 74
Naudojimo instrukcija (vertimas)
Iš elektros tinklo maitinama/akumuliatorinė plaukų kirpimo mašinėlė 1877 Li ............................................................................................................ 77
Οδηγίε λειτουργία (Μετάφραση)
Κουρευτική ηχανή ρεύατο/παταρία τύπο 1877 Li ................................................................................................................................................... 80
Li 1877
...............................................................................................................................................
83
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar

5
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Betriebsanleitung (Original)
Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1877 Li
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Sicherheitshinweise und der
Betriebsanleitung
fBeachten Sie ergänzend zu dieser Betriebsanleitung die separate
Betriebsanleitung Sicherheitshinweise sowie alle mitgelieferten
Hinweisblätter.
fBevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, müssen die
Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung vollständig gelesen
und verstanden werden.
fBetrachten Sie die Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung
als Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
fDie Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung können auch als
PDF-Datei von unseren Servicecentern angefordert werden. Die EG-
Konformitätserklärung kann auch in weiteren Amtssprachen der EU
von unseren Servicecentern angefordert werden.
fFügen Sie die Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte bei.
Symbol- und Hinweiserklärung
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Betriebsanlei-
tung, auf dem Gerät oder auf der Verpackung verwendet.
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer Körper-
verletzung oder Tod als Folge.
GEFAHR
Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körperverletzung
oder Tod als Folge.
GEFAHR
Gefahr durch die Verwendung entzündlicher Stoffe. Durch
Brandentstehung mögliche schwere Körperverletzung oder
Tod als Folge.
WARNUNG
Warnung vor einer möglichen Körperverletzung oder einem
gesundheitlichen Risiko.
VORSICHT
Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
Führen Sie diese Handlungen in der beschriebenen Reihen-
folge durch.
f
1.
2.
3.
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A Schneidsatz
B Ein-/Ausschalter
C Akkukapazitätsanzeige
D Ladeständer
E Schnittlängenverstellung
F Gerätebuchse
G Ladeständerbuchse
H Kammaufsatz, 1,5 mm Schnittlänge*
I Kammaufsatz, 3 mm Schnittlänge*
J Kammaufsatz, 4,5 mm Schnittlänge*
K Kammaufsatz, 6 mm Schnittlänge*
L Kammaufsatz, 9 mm Schnittlänge*
M Kammaufsatz, 12 mm Schnittlänge*
N Kammaufsatz, 18 mm Schnittlänge*
O Kammaufsatz, 25 mm Schnittlänge*
P Steckerschaltnetzteil
Q Geräteanschlussstecker
R Reinigungsbürste
S Öl für den Schneidsatz
* Kammaufsätze sind optionales Zubehör und können je nach Modell
abweichen.
Technische Daten
Handgerät
Antrieb: DC-Motor
Akku: Li-ION-Akku
Betriebsdauer Akku: bis zu 120 Minuten
Abmessungen (LxBxH): 178 x 48 x 51 mm
Gewicht: ca. 275 g
Emissionsschall-
druckpegel: max. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s2
Ladeständer
Abmessungen
mit Zubehör (BxTxH): 67 x 89 x 59 mm
Gewicht: ca. 91 g
Steckerschaltnetzteil
Typ: Adapter 6000
Leistungsaufnahme: max. 12 W
Betriebsspannung: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anforderun-
gen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU
und die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.

6
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Betrieb
Vorbereitung
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine spätere
sichere Lagerung oder Transport auf.
fKontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs.
fPrüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche Spannungsversorgung.
fBetreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung.
Akku laden
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (Q) des Steckerschaltnetz-
teiles in die Ladeständerbuchse (G) (Abb.4
ⓐ
).
·Das Gerät kann auch direkt mit dem Steckerschaltnetz-
teil zum Laden verbunden werden (Abb.2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Durch ein intelligentes Lademanagement wird ein Über-
laden des Akkus verhindert.
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb.4
ⓑ
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus (Abb.3
ⓑ
).
4. Stellen Sie das Gerät in die Ladestation (Abb. 4) oder verbinden Sie
es direkt mit dem Steckerschaltnetzteil (Abb.2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Während des Ladevorgangs blinkt die Kapazitätsanzeige
(C) langsam grün. Bei voll geladenem Akku leuchtet die
Kapazitätsanzeige konstant grün.
·Nach Entnahme des Gerätes aus dem Ladeständer
erlischt nach ca. 30 Sekunden die Anzeige.
(Stromsparmodus).
·Die Ladezeit bis zum Erreichen der vollen Kapazität
beträgt ca. 80 Minuten.
Akku Betrieb
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und nach
Gebrauch aus (Abb.3
ⓐ
/
ⓑ
).
·Nach dem Ausschalten des Gerätes erlischt nach ca.
15Sekunden die Anzeige (Stromsparmodus).
·Bei voll geladenem Akku kann das Gerät bis zu
120Minuten ohne Netzanschluss betrieben werden.
·Der Ladezustand des Akkus wird durch die Kapazitätsan-
zeige (C) angezeigt:
leuchtet konstant grün = 100 % – 20 %
blinkt schnell grün = 20 % – 5 %
leuchtet konstant rot = 5 % – 0 %
·Bei entladenem Akku schaltet sich die Maschine auto-
matisch ab.
·Bei unzureichender Pflege des Schneidsatzes kann sich
die Laufzeit erheblich reduzieren.
Netzbetrieb
Vorsicht! Schäden durch Benutzung der Haarschneide-
maschine mit permanent eingestecktem Steckerschalt-
netzteil (Netzbetrieb).
Die Benutzung der Haarschneidemaschine mit permanent
eingestecktem Steckerschaltnetzteil (Netzbetrieb) ist nicht
vorgesehen. Das Anschlußkabel des Steckerschaltnetzteiles
ist nicht für die mechanische Belastung im Dauerbetrieb
ausgelegt.
fDer Netzbetrieb wird nur kurzfristig, im Falle eines
leeren Akkus, empfohlen.
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (Q) des Steckerschaltnetz-
teiles in die Gerätebuchse (F) (Abb.2
ⓐ
).
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb.2
ⓑ
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und nach
Gebrauch aus (Abb.3
ⓐ
/
ⓑ
).
Bedienung
Einstellung der Schnittlänge
Über die im Schneidsatz integrierte Schnittlängenverstellung können
Sie die Schnittlänge über 5 Positionen von 0,7mm bis 3mm einstellen
(Abb.5).
Schneiden mit Kammaufsätzen
Das Gerät kann auch mit Kammaufsätzen betrieben werden.
fStellen Sie die Schnittlängenverstellung auf Position 1 (Abb.5) um
die angegebene Schnittlänge zu erreichen.
Kammaufsätze sind optionales Zubehör und können je nach
Modell abweichen.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
1. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung bis zum Anschlag
auf den Schneidsatz (Abb.6
ⓐ
).
2. Der Kammaufsatz lässt sich durch Schieben in Pfeilrichtung entfer-
nen (Abb.6
ⓑ
).
Instandhaltung
Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch unsach-
gemäße Handhabung.
fSchalten Sie das Gerät vor Beginn aller Reinigungs- und
Wartungsarbeiten aus. Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
fDas Gerät nicht in Wasser tauchen!
fLassen Sie keine Flüssigkeiten in das Geräteinnere
gelangen.
Vorsicht! Schäden durch aggressive Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können das Gerät und Zubehör
schädigen.
fVerwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
fVerwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller emp-
fohlene Reinigungsmittel und Schneidsatzöl.

7
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Zubehör und Ersatzteile können Sie über Ihren Händler oder
unsere Servicecenter beziehen.
fNehmen Sie nach jedem Gebrauch den Kammaufsatz ab (Abb.6
ⓑ
)
und klappen Sie den Schneidsatz vom Gehäuse ab (Abb.7
ⓐ
). Ent-
fernen Sie mit der Reinigungsbürste die Haarreste aus der Gehäu-
seöffnung und vom Schneidsatz (Abb.8). Drücken Sie zusätzlich
den Reinigungshebel. So können Sie einfach die Haarreste zwischen
Scherkamm und Schermesser mit der Reinigungsbürste entfernen
(EASY CLEANING).
fWischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventuell leicht
feuchten Tuch ab.
fReinigen Sie den Schneidsatz mit dem Hygienespray.
fÖlen Sie den Schneidsatz mit dem Schneidsatzöl (Abb.9).
fFür eine gute und lang anhaltende Schneidleistung ist es
wichtig den Schneidsatz häufig zu ölen.
fWenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regelmäßi-
gem Reinigen und Ölen die Schneidleistung nachlässt,
sollte der Schneidsatz ausgewechselt werden.
Austausch des Schneidsatzes
1. Drücken Sie den Schneidsatz in Pfeilrichtung vom Gehäuse weg
(Abb.7
ⓐ
). Entfernen Sie den Schneidsatz.
2. Zum Wiedereinsetzen den Schneidsatz mit dem Haken in die Auf-
nahme am Gehäuse ansetzen und bis zum Einrasten zum Gehäuse
drücken (Abb.7
ⓑ
).
Problembehebung
Schneidsatz schneidet schlecht oder rupft
Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt oder verschlissen.
fReinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 8/9), sollte dies das
Problem nicht beseitigen tauschen Sie den Schneidsatz aus (Abb.7).
Akkulaufzeit ist zu kurz
Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz gewissenhaft (Abb.8/9). Ein
stark verschmutzter und nicht geölter Schneidsatz kann die verfügbare
Akkulaufzeit halbieren! Sollte die Akkulaufzeit dennoch viel zu kurz
sein, so sind vermutlich die Akkus nahe an ihrem Lebensende.
Generell nimmt die Akkulaufzeit der Maschine konstant mit
der täglichen Benutzung ab. Die eingesetzten Akkus sind
speziell für die professionelle und tägliche Verwendung aus-
gelegt, unterliegen aber ebenfalls diesem Effekt.
Hautverletzung
Ursache: Zu starker Druck auf die Haut.
fReduzieren Sie den Druck beim hautnahen Schneiden.
Ursache: Beschädigter Schneidsatz.
fKontrollieren Sie, ob beim Gebrauch Zahnspitzen beschädigt wur-
den und tauschen Sie gegebenenfalls den Schneidsatz aus.
Kapazitätsanzeige leuchtet nicht
Ursache: Gerät ist nicht richtig im Ladeständer positioniert.
fStellen Sie sicher, dass das Handgerät richtig im Ladeständer
positioniert ist.
Ursache: Defekte Stromversorgung.
fStellen Sie sicher, dass das Netzteil mit der Steckdose verbunden ist.
fÜberprüfen Sie das Stromkabel auf eventuelle Beschädigungen.
fPrüfen Sie die Stromversorgung.
Kapazitätsanzeige blinkt rot
fKontrollieren Sie, dass der Schneidsatz nicht blockiert ist und sich
das Messer bewegen lässt. Schalten Sie die Maschine ein und aus.
Sollte die Kapazitätsanzeige wieder blinken wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler oder an ein WAHL Servicecenter.
Wenn Sie das Problem mit diesen Hinweisen nicht beheben können,
wenden Sie sich an unsere Servicecenter. Versuchen Sie keinesfalls das
Gerät selbst zu reparieren!
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung.
fAkkus vor der Entsorgung entladen!
fDie ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Umwelt-
schutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkun-
gen auf Mensch und Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen gesetz-
lichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten in der Europäischen Union:
Innerhalb der Europäischen Union wird für elektrisch betrie-
bene Geräte die Entsorgung durch nationale Regelungen
vorgegeben, die auf der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elekt-
ronik-Altgeräte (WEEE) basieren. Danach darf das Gerät nicht
mehr mit dem kommunalen Müll oder Hausmüll entsorgt
werden. Das Gerät wird bei den kommunalen Sammelstellen
bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen. Die Pro-
duktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien.
Entsorgen Sie diese umweltgerecht und führen diese der
Wiederverwertung zu.

8
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Operating manual (translation)
Cord/cordless hair clipper type 1877 Li
General user information
Information about using the safety instructions and the oper-
ating manual
fIn addition to this operating manual, please also pay attention to
the separate operating manual, safety instructions and all other
instruction sheets supplied.
fBefore using the appliance for the first time, you must read and
understand the safety instructions and the operating manual
completely.
fConsider the safety instructions and the operating manual as part
of the product and store them in a safe and accessible place.
fThe safety instructions and the operating manual are also available
in PDF format from our service centres. The EC declaration of con-
formity can also be requested in other official EU languages from
our service centres.
fInclude the safety instructions and the operating manual if passing
the appliance to a third party.
Explanation of symbols and notes
The following symbols and signal words are used in this operating
manual, on the appliance or on the packaging.
DANGER
Danger of electric shock which may result in serious physical
injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious physical
injury or death.
DANGER
Danger due to the use of flammable materials. Danger of
fire development which may result in serious physical injury
or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the sequence described.
f
1.
2.
3.
Product description
Description of parts (Fig. 1)
A Blade set
B On/off switch
C Battery charge status indicator
D Charging stand
E Cutting length adjustment
F Appliance socket
G Charging stand socket
H Attachment comb, cutting length 1.5 mm*
I Attachment comb, cutting length 3 mm*
J Attachment comb, cutting length 4.5 mm*
K Attachment comb, cutting length 6 mm*
L Attachment comb, cutting length 9 mm*
M Attachment comb, cutting length 12 mm*
N Attachment comb, cutting length 18 mm*
O Attachment comb, cutting length 25 mm*
P Plug-in transformer
Q Appliance plug
R Cleaning brush
S Oil for blade set
* Attachment combs are optional accessories and can vary from
model to model.
Technical data
Hand-held appliance
Drive: DC motor
Battery: Li-ION battery
Battery operating time: Up to 120 minutes
Dimensions (LxWxH): 178 x 48 x 51 mm
Weight: approx. 275 g
Emission sound pressure level Max. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2.5 m/s2
Charging stand
Dimensions
with accessories (LxWxH): 67 x 89 x 59 mm
Weight: approx. 91 g
Plug-in transformer
Type Adapter 6000
Power consumption: max. 12 W
Operating voltage: 100 – 240 V / 50/60 Hz
The appliance is safety insulated and radio screened. It meets the
requirements of EU Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
and Machinery Directive 2006/42/EC.

9
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Operation
Preparation
Keep the packaging material for safe storage or transport
later.
fCheck that the contents are complete.
fCheck all the parts for possible transport damage.
Safety
Caution! Damage due to incorrect power supply.
fOnly operate the appliance with the voltage stated on
the nameplate.
Charging the battery
1. Connect the appliance plug (Q) on the plug-in transformer to the
charging stand socket (G) (Fig.4
ⓐ
).
·The appliance can also be connected directly to the
plug-in transformer for charging (Fig.2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Battery overcharging is prevented thanks to intelligent
charge management.
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket (Fig.4
ⓑ
).
3. Switch off the appliance using the on/off switch (Fig.3
ⓑ
).
4. Place appliance in the charging stand (Fig. 4) or connect directly to
the plug-in transformer (Fig.2
ⓐ
/
ⓑ
).
·During charging, the charging indicator (C) flashes green
slowly. With a fully charged battery, the charging indica-
tor is constantly green.
·After the appliance has been removed from the charging
stand, the display goes out after approx. 30 seconds.
(power saving mode).
·It should take around 80 minutes for the appliance to
charge to full capacity.
Battery operation
1. Switch on the appliance using the on/off switch and switch off after
use (Fig. 3
ⓐ
/
ⓑ
).
·After the appliance has been switched off, the display
goes out about 15 seconds later(power saving mode).
·When the battery is fully charged, the appliance can be
used for up to 120 minutes without mains connection.
·The charge status of the battery is displayed by the
charge indicator (C):
constant green illumination = 100 % – 20 %
rapid green blinking = 20 % – 5 %
constant red illumination = 5 % – 0 %
·When the battery has fully run down, the appliance
switches itself off automatically.
·In case of insufficient maintenance of the blade set, the
operating time can be reduced considerably.
Mains operation
Caution! Damage due to use of the hair clipper with the
plug-in transformer permanently plugged in (mains
operation)
The hair clipper is not designed to be used with the plug-in
transformer permanently plugged in (mains operation). The
plug-in transformer connecting cable is not designed for
mechanical stress in continuous operation.
fMains operation is only recommended for short periods
of use, in the event of an empty battery.
1. Connect the appliance plug (Q) on the plug-in transformer to the
appliance socket (F) (Fig. 2
ⓐ
).
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket (Fig.2
ⓑ
).
3. Switch on the appliance using the on/off switch and switch off after
use (Fig. 3
ⓐ
/
ⓑ
).
Operation
Setting the cutting length
The cutting length can be adjusted to between 0.7mm and 3mm (5
possible positions) using the cutting-length adjustment integrated into
the blade set (Fig. 5).
Cutting with the attachment comb
The appliance can also be operated with attachment combs.
fIn order to achieve the indicated cutting length, the cutting length
adjustment lever should be set to position 1 (Fig. 5).
Attachment combs are optional accessories and can vary
from model to model.
Attaching/removing the attachment comb
1. Slide the attachment comb on to the blade set in the direction of
the arrow until it reaches the limit stop (Fig. 6
ⓐ
).
2. The attachment comb can be removed by pushing it in the direc-
tion of the arrow (Fig.6
ⓑ
).
Maintenance
Warning! Injuries and material damage due to incorrect
handling.
fSwitch off the appliance before cleaning it or performing
any maintenance. Disconnect the appliance from the
power supply.
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
fDo not immerse the appliance in water!
fDo not allow any liquid to get inside the appliance.
Caution! Danger from aggressive chemicals.
Aggressive chemicals could damage the appliance and
accessories.
fNever use solvents or scouring agents.
fOnly use cleaning agents and blade set oil recom-
mended by the manufacturer.
Accessories and spare parts are available from your dealer or
our service centre.

10
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Disposal
Handle with care! Environmental damage in the event of
incorrect disposal.
fDischarge batteries prior to disposal!
fCorrect disposal will ensure environmental protection
and prevent any potentially harmful impact on people
and the environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing of the
appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic appliances
in the European Community:
Within the European Community, national regulations are
specified for the disposal of electrical appliances, based
on EU Waste Electrical and Electronic Equipment Directive
2012/19/EC (WEEE). In accordance with this, the appliance
can no longer be disposed of with the local or domestic
waste.The appliance will be accepted free of charge by local
collection points or recycling centres. The packaging for this
product is made from recyclable materials. Dispose of this in
an environmentally friendly manner by recycling it.
fRemove the attachment comb (Fig. 6
ⓑ
) after every use and lift
the blade set out of the housing (Fig. 7
ⓐ
). Use the cleaning brush
to remove any cut hairs from the housing opening and from the
blade set (Fig. 8). The cleaning lever can also be pressed. This allows
the cut hairs that accumulate between the bottom blade and the
top blade to be easily removed using the cleaning brush (EASY
CLEANING).
fOnly wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth.
fThe blade set using the hygienic spray.
fOil the blade set with the blade set oil (Fig. 9).
fFor a good and long-lasting cutting performance, it is
important to oil the blade set frequently.
fIf the cutting performance deteriorates after long use
despite regular cleaning and oiling, the blade set should
be replaced.
Changing the blade set
1. Slide the blade set off the housing in the direction of the arrow
(Fig.7
ⓐ
). Remove the blade set.
2. Replace the blade set by hooking it into the housing and pressing it
down until it clicks into position (Fig.7
ⓑ
).
Problem solving
Blade set is cutting badly or pulling hair out
Cause: Blade set is dirty or worn out.
fClean and oil the blade set (Fig. 8/9); if this does not resolve the
problem, replace the blade set (Fig. 7).
Battery operating time is too short
Carefully clean and oil the blade set (Fig. 8/9). A blade set that is very
dirty and has not been oiled can halve the available battery operating
time! If the blade set is clean and oiled and the battery operating time
is still far too short, it is likely that the batteries are nearing the end of
their life.
Battery operating time generally decreases at a steady rate
when used on a day-to-day basis. The batteries used here are
specially designed for professional and everyday use, but are
also affected by this..
Skin injury
Cause: Too much pressure on the skin.
fReduce pressure when cutting close to skin.
Cause: Damaged blade set.
fCheck whether the blade edges were damaged during use and
replace the blade set if necessary.
Battery charge indicator light does not light up
Cause: Appliance has not been correctly placed on the charging stand.
fEnsure that the hand-held appliance has been correctly placed on
the charging stand.
Cause: Defective power supply.
fEnsure that the power supply unit is plugged into the mains socket.
fCheck the mains cable for possible damage.
fCheck the power supply.
Battery charge indicator blinks red
fCheck whether the blade set is blocked and the blade is able to
move. Switch the appliance on and off. If the battery charge indica-
tor is blinking, please contact your specialist retailer or a WAHL
service centre.
In the event that this information does not help you resolve your
problem, please contact our service centre. Never attempt to repair the
appliance yourself!

11
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Mode d’emploi
Tondeuse à cheveux avec/sans fil, type 1877 Li
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1)
A Tête de coupe
B Touche marche/arrêt
C Affichage de l’état de charge de la batterie
D Socle chargeur
E Réglage de la longueur de coupe
F Prise de l’appareil
G Prise du socle chargeur
H Peigne, longueur de coupe 1,5 mm*
I Peigne, longueur de coupe 3 mm*
J Peigne, longueur de coupe 4,5 mm*
K Peigne, longueur de coupe 6 mm*
L Peigne, longueur de coupe 9 mm*
M Peigne, longueur de coupe 12 mm*
N Peigne, longueur de coupe 18 mm*
O Peigne, longueur de coupe 25 mm*
P Adaptateur secteur
Q Prise d’alimentation
R Brosse de nettoyage
S Huile pour la tête de coupe
* Les peignes sont des accessoires optionnels et peuvent varier en
fonction des modèles.
Caractéristiques techniques
Appareil portatif
Moteur: Moteur DC
Batterie: Batterie:
Durée de fonctionnement
sur batterie: jusqu’à 120 minutes
Dimensions (Lxlxh): 178 x 48 x 51 mm
Poids: env. 275 g
Niveau de pression
acoustique des émissions: max. 63 dB(A) à 25 cm
Vibrations: < 2,5 m/s2
Socle chargeur
Dimensions
avec accessoires (Lxlxh): 67 x 89 x 59 mm
Poids: env. 91 g
Adaptateur secteur
Modèle: adaptateur 6000
Puissance absorbée: max. 12 W
Tension de service: 100 – 240 V / 50/60 Hz
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un dispositif d’antipa-
rasitage. Il satisfait aux exigences de la directive européenne 2014/30/
UE «Compatibilité électromagnétique» et de la directive 2006/42/CE
«Machines»
Conseils généraux d’utilisation
Informations sur l'utilisation des consignes de sécurité et du
mode d'emploi
fVeillez, en complément du présent mode d'emploi, à observer les
consignes de sécurité séparées ainsi que toutes les notices tech-
niques livrées séparément.
fAvant la première mise en service de l’appareil, vous devez avoir
lu et compris intégralement le mode d’emploi et les consignes de
sécurité.
fVous devez considérer le mode d’emploi et les consignes de sécu-
rité comme partie intégrante du produit et le conserver soigneuse-
ment et à un endroit facilement accessible.
fNos centres de SAV peuvent également vous envoyer le mode
d'emploi et les consignes de sécurité sous forme de fichier PDF sur
simple demande. La déclaration de conformité CE peut également
être demandée à nos centres de SAV dans d'autres langues offi-
cielles de l'UE.
fJoignez le mode d’emploi et les consignes de sécurité à l’appareil
lorsque vous le remettez à un tiers.
Explication des symboles et consignes
Les symboles et mots-clés suivants figurent dans ce mode d’emploi, sur
l’appareil ou l’emballage.
DANGER
Risque d’électrocution pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort.
DANGER
Risque d’explosion pouvant entraîner des blessures graves
ou la mort.
DANGER
Danger en cas d’utilisation de substances inflammables.
Risque d’incendie pouvant entraîner des blessures graves
ou la mort.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures éventuelles ou risque pour la santé.
ATTENTION
Risque de dommages matériels.
Conseils et informations utiles.
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
f
1.
2.
3.

12
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Fonctionnement
Préparation
Conservez l’emballage d’origine pour un rangement ou trans-
port ultérieur en toute sécurité.
fContrôlez l’intégralité de la livraison.
fVérifiez que les pièces n’aient pas été endommagées au cours du
transport.
Sécurité
Attention! Risque de dommages liés à une tension d’ali-
mentation inadaptée.
fUtilisez l’appareil exclusivement avec la tension indiquée
sur la plaque signalétique.
Charger la batterie
1. Mettez la prise d’alimentation (Q) de l’adaptateur secteur dans la
prise du socle chargeur (G) (Fig. 4
ⓐ
).
·L’appareil peut également être directement branché à
l’adaptateur secteur pour être rechargé (Fig. 2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Une surcharge de la batterie est empêchée par un sys-
tème de gestion de charge intelligent.
2. Branchez l’adaptateur secteur dans la prise secteur (Fig.4
ⓑ
).
3. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche / arrêt
(Fig.3
ⓑ
).
4. Posez l’appareil dans le socle chargeur (Fig. 4) ou branchez-le direc-
tement au moyen de l’adaptateur secteur (Fig. 2
ⓐ
/
ⓑ
).
·L’indicateur de charge (C) clignote lentement en vert
pendant la charge. Lorsque la batterie est complètement
chargée, l’indicateur de charge reste allumé en vert.
·Lorsque l’appareil est retiré du socle chargeur, l’indica-
teur s’éteint après environ 30 secondes. (Mode économie
d’énergie).
·Pour atteindre la capacité maximale de la batterie, le
temps de charge dure environ 80minutes.
Fonctionnement sur batterie
1. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche/arrêt et
éteignez-le après utilisation (Fig.3
ⓐ
/
ⓑ
).
·Lorsque l’appareil est mis hors tension, l’indicateur
s’éteint après environ 15 secondes (mode d’économie
d’énergie).
·Lorsque la batterie est complètement chargée, l’appareil
peut être utilisé jusqu’à 120 minutes sans devoir le
brancher au secteur.
·L’état de charge de la batterie est indiqué par le témoin
de capacité (C).
reste allumé en vert = 100 % – 20 %
clignote rapidement en vert = 20 % – 5 %
reste allumé en rouge = 5 % – 0 %
·Lorsque la batterie est complètement déchargée, l’appa-
reil s’éteint automatiquement.
·La durée d’utilisation peut considérablement diminuer
en cas d’entretien insuffisant de la tête de coupe.
Fonctionnement sur secteur
Attention! Risque de dommages en cas de branchement
permanent de la tondeuse à cheveux à l’adaptateur sec-
teur en cours d’utilisation (fonctionnement sur secteur).
La tondeuse à cheveux n’est pas prévue pour être utilisée
en restant branchée en permanence à l’adaptateur secteur
(fonctionnement sur secteur). Le câble de raccordement
de l’adaptateur secteur n’est pas conçu pour résister à la
sollicitation mécanique permanente en fonctionnement
sur secteur.
fLe fonctionnement sur secteur n’est conseillé que de
façon brève, en cas de batterie déchargée.
1. Mettez la prise d’alimentation (Q) de l’adaptateur secteur dans la
prise de l’appareil (F) (Fig. 2
ⓐ
).
2. Branchez l’adaptateur secteur dans la prise secteur (Fig.2
ⓑ
).
3. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche/arrêt et
éteignez-le après utilisation (Fig.3
ⓐ
/
ⓑ
).
Utilisation
Réglage de la longueur de coupe
Le réglage de longueur de coupe intégré à la tête de coupe permet de
régler la longueur de coupe avec 5 positions de 0,7mm à 3 mm (Fig. 5).
Couper avec les peignes
L’appareil peut également être utilisé avec des peignes.
fPour atteindre la longueur de coupe indiquée, placez le réglage de
longueur de coupe sur la position 1 (Fig.5).
Les peignes sont des accessoires optionnels et peuvent varier
en fonction des modèles.
Mettre en place / enlever le peigne
1. Glissez le peigne sur la tête de coupe dans le sens de la flèche,
jusqu’à la butée (Fig. 6
ⓐ
).
2. Le peigne peut être retiré en tirant dans le sens de la flèche
(Fig.6
ⓑ
).
Entretien
Avertissement! Risque de blessures et dommages maté-
riels liés à une utilisation non-conforme.
fÉteignez l’appareil avant toute opération de nettoyage
et de maintenance. Débranchez l’appareil de l’alimenta-
tion électrique.
Nettoyage et entretien
Danger! Risque d’électrocution liée à la pénétration
de liquide.
fNe pas plonger l’appareil dans l’eau !
fNe laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur de
l’appareil.

13
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Attention! Risque de dommages liés à des produits
chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endommager
l’appareil et les accessoires.
fN’utilisez pas de solvants ni d’abrasifs.
fUtilisez exclusivement les produits de nettoyage et
l’huile pour tête de coupe recommandés par le fabricant.
Vous pouvez vous procurer les accessoires ainsi que les
pièces de rechange auprès de votre revendeur ou de notre
centre de SAV.
fAprès chaque utilisation, retirez le peigne (Fig. 6
ⓑ
) et détachez
la tête de coupe en l’écartant du boîtier (Fig. 7
ⓐ
). A l’aide de la
brosse de nettoyage, retirez le reste des cheveux dans l’ouverture
du boîtier et dans la tête de coupe (Fig. 8). Appuyez sur le levier
de nettoyage. Les restes de cheveux entre le peigne de la tête de
coupe et la lame peuvent ainsi être facilement enlevés avec la
brosse de nettoyage (EASY CLEANING).
fEssuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éventuelle-
ment légèrement humide.
fNettoyez la tête de coupe avec le spray hygiénique.
fLubrifiez la tête de coupe avec l’huile pour tête de coupe (Fig. 9).
fPour une capacité de coupe performante et durable,
il est important de lubrifier régulièrement la tête de
coupe.
fSi après une longue durée d’utilisation et malgré un
nettoyage et un huilage réguliers, la capacité de coupe
diminue, il convient de changer la tête de coupe.
Changement de la tête de coupe
1. Appuyez sur la tête de coupe dans le sens de la flèche pour la déta-
cher du boîtier (Fig. 7
ⓐ
). Retirez la tête de coupe.
2. Pour remettre la tête de coupe en place, mettez le crochet dans
le logement du boîtier et poussez jusqu’à ce qu’elle s’emboîte
(Fig.7
ⓑ
).
Résolution des problèmes
La tête de coupe ne coupe pas correctement ou arrache les
cheveux
Cause: La tête de coupe est encrassée ou usée.
fNettoyez et lubrifiez la tête de coupe (Fig. 8/9); si le problème per-
siste, remplacez la tête de coupe (Fig. 7).
L’autonomie de la batterie est trop courte
Nettoyez et lubrifiez consciencieusement la tête de coupe (Fig. 8/9).
Une tête de coupe encrassée et non huilée peut diviser par deux l’auto-
nomie disponible! Si l’autonomie est toujours insuffisante, les batteries
arrivent probablement à leur fin de vie.
De manière générale, l’autonomie de l’appareil diminue
constamment avec l’utilisation quotidienne. Les batteries
utilisées sont dimensionnées spécialement pour l’utilisation
professionnelle et quotidienne, mais elles sont également
soumises à cet effet.
Blessures sur la peau
Cause: Pression trop importante sur la peau.
fDiminuez la pression lorsque vous coupez près de la peau.
Cause: Tête de coupe endommagée.
fVérifiez si les bouts des dents ont été endommagés lors de l’utilisa-
tion et remplacez la tête de coupe le cas échéant.
Le témoin de charge ne s’allume pas
Cause: L’appareil n’est pas positionné correctement dans le socle
chargeur.
fAssurez-vous que l’appareil portatif soit correctement positionné
dans le socle chargeur.
Cause: Alimentation électrique défectueuse.
fAssurez-vous que l’adaptateur secteur soit correctement relié à
la prise.
fVérifiez si le câble d’alimentation présente des endommagements.
fVérifiez l’alimentation électrique.
Le témoin de charge clignote en rouge
fContrôlez si la tête de coupe n’est pas bloquée et la lame peut être
déplacée. Éteignez et allumez l’appareil. Si le témoin de charge
clignote de nouveau, veuillez vous adresser à votre revendeur spé-
cialisé ou à un centre de SAV WAHL.
Si le problème persiste malgré ces conseils, adressez-vous à notre centre
de SAV. N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même.
Mise au rebut
Attention! Risque de dommages environnementaux en
cas de mise au rebut inadaptée.
fDéchargez les batteries avant de les jeter!
fLe traitement conforme des déchets protège l’environne-
ment et empêche les impacts possibles sur l’homme et
l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les réglementations
légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appareils électriques et
électroniques dans la Communauté Européenne:
Au sein de la Communauté Européenne, des réglementations
nationales reposant sur la directive UE 2012/19/CE relative
aux appareils électroniques (WEEE) définissent la mise au
rebut des appareils électriques. Selon celle-ci, l’appareil ne
doit plus être jeté dans les ordures communales ou ména-
gères. L’appareil peut être remis gratuitement aux centres
de collecte communaux ou aux entreprises de traitement de
déchets. L'emballage de ce produit se compose de matériaux
recyclables. Pensez à respecter l'environnement et apportez-
le au recyclage.

14
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Istruzioni per l’uso (traduzione)
Tagliacapelli a rete/a batteria tipo 1877 Li
Istruzioni generali per l’utente
Istruzioni sull'utilizzo delle avvertenze di sicurezza e delle
istruzioni per l'uso
fOltre alle presenti istruzioni per l'uso, attenersi alle apposite avver-
tenze di sicurezza nonché a tutti i fogli di istruzioni.
fPrima di mettere in funzione l'apparecchio per la prima volta, è
necessario che le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso
siano state lette per intero e comprese.
fConsiderare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso una
parte integrante del prodotto e conservarle in un posto sicuro ed
accessibile.
fLe avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso possono essere
richieste ai nostri centri di assistenza anche in formato PDF. La
dichiarazione di conformità CE può essere richiesta ai nostri centri
di assistenza anche in altre lingue ufficiali dell'UE.
fAllegare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso al
momento della cessione dell'apparecchio a terzi.
Spiegazione dei simboli e degli avvisi
I simboli e le avvertenze seguenti vengono impiegati nelle presenti
istruzioni per l’uso, sull’apparecchio o sull’imballaggio.
PERICOLO
Pericolo di folgorazione con possibile conseguenza di gravi
lesioni corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo di esplosione con possibile conseguenza di gravi
lesioni corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo dovuto all’impiego di sostanze infiammabili. La
propagazione di fiamme può provocare gravi lesioni fisiche
o morte.
AVVERTENZA
Messa in guardia da una possibile lesione corporea o da un
rischio per la salute.
CAUTELA
Indicazione del pericolo di danni materiali.
Indicazione con informazioni e consigli utili.
Viene richiesta un’azione da parte vostra.
Eseguire queste azioni nella successione descritta.
f
1.
2.
3.
Descrizione del prodotto
Denominazione dei pezzi (Fig. 1)
A Testina di taglio
B Interruttore On/Off
C Indicatore di carica della batteria
D Base di ricarica
E Regolazione della lunghezza di taglio
F Presa dell’apparecchio
G Presa della base di ricarica
H Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 1,5 mm*
I Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 3 mm*
J Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 4,5 mm*
K Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 6 mm*
L Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 9 mm*
M Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 12 mm*
N Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 18 mm*
O Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 25 mm*
P Trasformatore a spina
Q Spina di connessione dell’apparecchio
R Spazzolino per la pulizia
S Olio per la testina
* I pettini regolacapelli sono accessori opzionali e possono differire a
seconda del modello.
Dati tecnici
Apparecchio portatile
Azionamento: Motore DC
Batteria: accumulatore agli ioni di litio
Durata di funzionamento
batteria: fino a 120 minuti
Dimensioni (LxPxA): 178 x 48 x 51 mm
Peso: ca. 275 g
Livello di pressione
acustica dell’emissione: max. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibrazione: < 2,5 m/s2
Base di ricarica
Dimensioni
Con accessori (LxPxA): 67 x 89 x 59 mm
Peso: ca. 91 g
Trasformatore a spina
Tipologia: adattatore 6000
Assorbimento di potenza: max. 12 W
Tensione di esercizio: 100 – 240 V / 50/60 Hz
L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti della direttiva
UE in materia di compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE e la diret-
tiva macchine 2006/42/CE.

15
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Funzionamento
Preparazione
Conservare il materiale di imballaggio per uno stoccaggio o
un trasporto successivo.
fControllare la completezza della fornitura.
fVerificare tutti i pezzi per escludere eventuali danni di trasporto.
Sicurezza
Cautela! Danni causati da un’alimentazione di tensione
errata.
fUsare l’apparecchio esclusivamente con la tensione indi-
cata sulla targhetta.
Carica della batteria
1. Inserire la spina di connessione (Q) del trasformatore a spina nella
presa della base di ricarica (G) (Fig.4
ⓐ
).
·L’apparecchio può anche essere collegato direttamente
al trasformatore a spina per la carica (Fig.2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Grazie ad una gestione intelligente della carica viene
impedito un sovraccarico della batteria.
2. Inserire il trasformatore a spina nella presa di alimentazione
(Fig.4
ⓑ
).
3. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (Fig. 3
ⓑ
).
4. Porre l’apparecchio nella base di ricarica (Fig. 4) o collegarlo diretta-
mente con il trasformatore a spina (Fig.2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Durante la procedura di carica, l’indicatore di carica della
batteria (C) lampeggia lentamente con luce verde. In
caso di batteria completamente carica, l’indicatore di
carica della batteria si accende con luce verde costante.
·Una volta estratto l’apparecchio dalla base,
la spia si spegnerà dopo circa 30 secondi. (Modalità di
risparmio energetico).
·La durata di carica per il raggiungimento della piena
capacità delle batterie è di circa 80 minuti.
Funzionamento a batteria
1. Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off e spegnerlo con
lo stesso interruttore dopo l’uso (Fig. 3
ⓐ
/
ⓑ
).
·Dopo lo spegnimento dell’apparecchio, l’indicatore si
spegne dopo circa 15°secondi (modalità di risparmio
energetico).
·Se la batteria è completamente carica, l’apparecchio ha
un’autonomia d’uso di fino a 120 minuti.
·Lo stato di carica della batteria verrà visualizzato tramite
l’indicatore di carica della batteria (C):
acceso con luce verde costante = 100 % – 20 %
lampeggio rapido con luce verde = 20 % – 5 %
acceso con luce rossa costante = 5 % – 0 %
·A batteria scarica, la macchinetta si spegne
automaticamente.
·In caso di insufficiente cura della testina, l’autonomia
può ridursi notevolmente.
Funzionamento a rete
Cautela! Danni causati dall’utilizzo del tagliacapelli con
il trasformatore a spina collegato in modo permanente
(funzionamento a rete).
L’utilizzo del tagliacapelli con il trasformatore a spina col-
legato in modo permanente (funzionamento a rete) non è
previsto. Il cavo di collegamento del trasformatore a spina
non è concepito per la sollecitazione meccanica nel funzio-
namento continuo.
fIl funzionamento a rete è consigliato solo a breve ter-
mine, in caso di batteria vuota.
1. Inserire il connettore (Q) del trasformatore a spina nella presa
dell’apparecchio (F) (fig. 2
ⓐ
).
2. Inserire il trasformatore a spina nella presa di alimentazione
(Fig.2
ⓑ
).
3. Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off e spegnerlo con
lo stesso interruttore dopo l’uso (Fig. 3
ⓐ
/
ⓑ
).
Uso
Impostazione della lunghezza di taglio
Tramite la regolazione della lunghezza di taglio integrata nella testina, è
possibile impostare la lunghezza di taglio scegliendo tra 5 posizioni da
0,7mm fino a 3mm (Fig. 5).
Taglio con pettini regolacapelli
L’apparecchio può essere fatto funzionare anche con pettini
regolacapelli.
fImpostare la regolazione della lunghezza di taglio alla posizione 1
(Fig.5) per raggiungere la lunghezza di taglio indicata.
I pettini regolacapelli sono accessori opzionali e possono
differire a seconda del modello.
Inserimento / rimozione del pettine regolacapelli
1. Spingere il pettine regolacapelli sulla testina in direzione della frec-
cia fino all’arresto (Fig.6
ⓐ
).
2. Il pettine regolacapelli può essere tolto agevolmente spingendolo
in direzione della freccia (Fig. 6
ⓑ
).
Manutenzione
Avvertenza! Lesioni e danni materiali causati da un uso
improprio.
fSpegnere l’apparecchio prima di iniziare tutti i lavori
di pulizia e di manutenzione. Scollegare l’apparecchio
dall’alimentazione elettrica.
Pulizia e manutenzione
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione di
liquido.
fNon immergere l’apparecchio in acqua!
fNon far penetrare liquidi all’interno dell’apparecchio.

16
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Cautela! Danni causati da sostanze chimiche aggressive.
Le sostanze chimiche aggressive possono danneggiare l’ap-
parecchio e gli accessori.
fNon utilizzare solventi o detersivi abrasivi.
fUtilizzare esclusivamente detergenti e olio per testine
consigliati dal produttore.
Accessori e ricambi possono essere acquistati tramite il
vostro rivenditore o il nostro centro di assistenza.
fDopo ogni utilizzo, togliere il pettine regolacapelli (Fig. 6
ⓑ
) e
ribaltare la testina per toglierla dall’alloggiamento (Fig.7
ⓐ
).
Eliminare con lo spazzolino i resti di capelli dall’apertura dell’allog-
giamento e dalla testina (Fig. 8). Premere inoltre la leva di pulizia. In
questo modo è possibile rimuovere i resti di capelli tra il pettine di
taglio e la lama con lo spazzolino (EASY CLEANING).
fPulire l’apparecchio solo con un panno morbido, eventualmente un
po’ inumidito.
fPulire la testina con lo spray igienico.
fOliare la testina con l’olio per testine (Fig. 9).
fPer una buona e durevole prestazione di taglio è impor-
tante oliare spesso la testina.
fSe in seguito ad un utilizzo prolungato la prestazione di
taglio diminuisce pur avendo pulito ed oliato regolar-
mente, si consiglia di cambiare la testina.
Sostituzione della testina
1. Estrarre la testina dall’alloggiamento spingendola in direzione della
freccia (Fig. 7
ⓐ
). Rimuovere la testina.
2. Per rimetterla in sede, poggiare la testina con il gancio nell’attacco
presente sull’alloggiamento e spingerla verso l’alloggiamento fino
all’incastro (Fig. 7
ⓑ
).
Risoluzione dei problemi
La testina taglia male o strappa i peli
Causa: la testina è sporca o usurata.
fPulire ed oliare la testina (Fig. 8/9); se ciò non eliminasse il pro-
blema, sostituire la testina (Fig. 7).
L’autonomia della batteria è troppo breve
Pulire e oliare la testina procedendo con scrupolo (Fig.8/9). Una testina
molto sporca o non oliata può causare il dimezzamento dell’autonomia
a disposizione della batteria! Se, ciononostante, l’autonomia della bat-
teria dovesse essere troppo breve, probabilmente le batterie stanno per
raggiungere il termine della loro durata utile.
In genere l’autonomia delle batterie della macchinetta si
riduce costantemente con l’impiego quotidiano. Le batterie
impiegate sono concepite appositamente per l’impiego
professionale e quotidiano, ma sono soggette anch’esse a
questo effetto.
Lesione cutanea
Causa: pressione troppo elevata sulla pelle.
fRidurre la pressione mentre si effettuano tagli radenti.
Causa: testina danneggiata.
fControllare se durante l’uso sono state danneggiate delle punte dei
denti e, all’occorrenza, sostituire la testina.
L’indicatore di carica della batteria non si illumina
Causa: l’apparecchio non è posizionato correttamente nella base di
ricarica.
fAssicurarsi che l’apparecchio portatile sia posizionato corretta-
mente nella base di ricarica.
Causa: alimentazione elettrica difettosa.
fAssicurarsi che il trasformatore sia collegato alla presa.
fVerificare il cavo elettrico per escludere eventuali danneggiamenti.
fVerificare l’alimentazione elettrica.
L’indicatore di carica della batteria lampeggia con luce rossa
fControllare che la testina non sia bloccata e che la lama possa
essere mossa. Spegnere ed accendere la macchinetta. Se indicatore
di carica della batteria torna a lampeggiare nuovamente, rivolgersi
al proprio rivenditore specializzato o a un centro di assistenza
WAHL.
Se il problema non si risolve seguendo queste istruzioni, rivolgetevi al
nostro centro di assistenza. Non cercare mai di riparare l’apparecchio
per conto proprio!
Smaltimento
Cautela! Danni ambientali in caso di smaltimento errato.
fScaricare le batterie prima dello smaltimento!
fUno smaltimento conforme alle prescrizioni di legge
garantisce la tutela dell’ambiente ed impedisce possibili
effetti dannosi sull’uomo e sull’ambiente medesimo.
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive norme
di legge.
Informazioni sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettro-
nici nella Comunità Europea:
All’interno della Comunità Europea, lo smaltimento di appa-
recchi elettrici è prescritto da regolamenti nazionali che si
basano sulla direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Questa vieta di
smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti comunali o domestici.
L’apparecchio viene smaltito gratuitamente presso i punti di
raccolta previsti dal comune nonché nei centri di riciclaggio.
L’imballo del prodotto è composto da materiali riciclabili.
Smaltirli nel rispetto dell'ambiente e riciclarli.

17
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Manual de uso (traducción)
Máquina de corte de pelo con alimentación de red/por batería 1877 Li
Descripción del producto
Componentes (fig. 1)
A Cabezal de corte
B Interruptor de conexión/desconexión
C Indicador de capacidad de la batería
D Cargador
E Ajuste de la longitud de corte
F Conexión del aparato
G Conexión del cargador
H Peine, longitud de corte de 1,5 mm*
I Peine, longitud de corte de 3 mm*
J Peine, longitud de corte de 4,5 mm*
K Peine, longitud de corte de 6 mm*
L Peine, longitud de corte de 9 mm*
M Peine, longitud de corte de 12 mm*
N Peine, longitud de corte de 18 mm*
O Peine, longitud de corte de 25 mm*
P Fuente de alimentación conmutada
Q Conector de alimentación
R Cepillo de limpieza
S Aceite para el cabezal de corte
* Los peines son accesorios opcionales y pueden variar en función
del modelo.
Datos técnicos
Aparato
Accionamiento: Motor DC
Batería: Batería de iones de litio
Autonomía con batería: hasta 120 minutos
Dimensiones (LxAnxAl): 178 x 48 x 51 mm
Peso: aprox. 275 g
Nivel de presión acústica: máx. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibración: < 2,5 m/s2
Cargador
Dimensiones
con accesorios (AnxLxAl): 67 x 89 x 59 mm
Peso: aprox. 91 g
Fuente de alimentación conmutada
Modelo: Adaptador 6000
Consumo de potencia: máx. 12 W
Tensión de servicio: 100 – 240 V / 50/60 Hz
El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema de elimi-
nación de parásitos. Cumple con las disposiciones de la directiva de la
UE 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética y de la directiva
2006/42/CE relativa a las máquinas.
Indicaciones generales de uso
Información sobre la utilización de las advertencias de seguri-
dad y del manual de uso
fAdemás de este manual, lea y siga el manual específico de las
advertencias de seguridad y todas las hojas de indicaciones que
se adjuntan.
fAntes de poner en marcha por primera vez el aparato debe leer y
comprender por completo las advertencias de seguridad y las ins-
trucciones contenidas en el manual de uso.
fEl manual de uso y las advertencias de seguridad son un com-
ponente más del producto y debe guardarlos de forma segura y
accesible.
fLas advertencias de seguridad y el manual de uso están disponibles
como archivo Pdf previa solicitud a nuestro Departamento de aten-
ción al cliente. La Declaración de Conformidad CE está disponible
en otros idiomas oficiales de la UE previa solicitud a nuestro Depar-
tamento de atención al cliente.
fSi entrega el aparato a otra persona, entréguele también el manual
de uso y las advertencias de seguridad.
Significado de los símbolos y advertencias
Los símbolos y las palabras de advertencia siguientes se utilizan en este
manual, en el aparato o en el envase.
PELIGRO
Peligro de electrocución; puede provocar lesiones personales
graves o incluso la muerte.
PELIGRO
Peligro de explosión; puede provocar lesiones personales
graves o incluso la muerte.
PELIGRO
Peligro por el uso de sustancias inflamables. Un pusible
incendio puede puede provocar lesiones personales graves o
incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o riesgos para la salud.
ATENCIÓN
Riesgo de daños materiales.
Información y consejos de utilidad.
Se le pide que haga algo.
Se le pide que haga algo en el orden indicado.
f
1.
2.
3.

18
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Funcionamiento
Preparación
Conserve el material de embalaje por si desea guardar o
transportar el aparato de forma segura más adelante.
fCompruebe que el suministro está completo.
fCompruebe todos los elementos para detectar posibles daños por
el transporte.
Seguridad
Atención: Daños por alimentación incorrecta.
fPara la alimentación del aparato utilice sólo la tensión
especificada en el mismo.
Carga de la batería
1. Conecte el conector (Q) de la fuente de alimentación conmutada a
la conexión del cargador (G) (fig.4
ⓐ
).
·El aparato también puede cargarse conectándolo
directamente a la fuente de alimentación conmutada
(fig.2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Una gestión inteligente de la carga evita la sobrecarga
de la batería.
2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de
corriente (fig.4
ⓑ
).
3. Apague el aparato con el interruptor de conexión/desconexión
(fig.3
ⓑ
).
4. Coloque el aparato en el cargador (fig.4) o conéctelo directamente
con la fuente de alimentación conmutada (fig2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Durante la carga el indicador de capacidad parpadea
lentamente en verde (C). Con la batería totalmente
cargada el indicador de capacidad se ilumina en verde
permanentemente.
·Una vez retirado el aparato del cargador, el indicador se
apaga después de unos 30 segundos. (modo de ahorro
de energía).
·El tiempo de carga para alcanzar la plena capacidad es
de aproximadamente 80 minutos.
Funcionamiento con batería
1. Encienda y apague el aparato después del uso con el interruptor de
conexión/desconexión (fig.3
ⓐ
/
ⓑ
).
·Una vez desconectado el aparato, el indicador
se apaga transcurridos aprox. 15segundos (modo
ahorro).
·Con la batería completamente cargada, el aparato puede
funcionar hasta 120 minutos sin necesidad de conectarlo
a la red.
·El indicador de capacidad (C) informa del estado de
carga de la batería:
luz verde permanente = 100 % – 20 %
parpadeo rápido en verde = 20 % – 5 %
luz roja permanente = 5 % – 0 %
·Si la batería está descargada, el aparato se apaga
automáticamente.
·Si el mantenimiento del cabezal de corte es insuficiente,
es posible que la autonomía se reduzca notablemente.
Funcionamiento con alimentación de red
Atención: Usar la máquina de corte de pelo con la fuente
de alimentación conmutada conectada permanente-
mente (alimentación de red) puede provocar daños.
No está previsto que la máquina de corte de pelo se utilice
con la fuente de alimentación conmutada conectada perma-
nentemente (alimentación de red). El cable de conexión de
la fuente de alimentación conmutada no ha sido diseñado
para soportar el esfuerzo mecánico que supone el uso
permanente.
fLa alimentación de red se recomienda solo para un breve
espacio de tiempo, cuando la batería está descargada.
1. Conecte el conector (Q) de la fuente de alimentación conmutada a
la conexión del aparato (F) (fig.2
ⓐ
).
2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de
corriente (fig.2
ⓑ
).
3. Encienda y apague el aparato después del uso con el interruptor de
conexión/desconexión (fig.3
ⓐ
/
ⓑ
).
Manejo
Ajuste de la longitud de corte
Mediante el ajuste de la longitud de corte integrado en el cabezal
puede ajustar la longitud de corte en 5 posiciones distintas, que van de
0,7mm a 3 mm (fig.5).
Corte con peine
El aparato se puede utilizar también con peines.
fPara conseguir la longitud de corte indicada, ponga el ajuste de la
longitud de corte en la posición 1 (fig. 5).
Los peines son accesorios opcionales y pueden variar en
función del modelo.
Colocación y extracción del peine
1. Deslice el peine sobre el cabezal de corte en el sentido de la flecha
hasta el tope (fig.6
ⓐ
).
2. El peine puede retirarse fácilmente empujándolo en el sentido de
la flecha (fig.6
ⓑ
).
Mantenimiento
Advertencia: Lesiones y daños materiales por manejo
indebido.
fAntes de iniciar cualquier operación de limpieza y man-
tenimiento apague el aparato. Desconecte el aparato
de la red.
Limpieza y conservación
Peligro: Electrocución por penetración de líquido.
fNo sumerja el aparato en agua.
fDebe evitar en todo momento que penetren líquidos en
el interior del aparato.

19
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Atención: Daños por productos químicos agresivos.
Los productos químicos agresivos pueden dañar el aparato
y los accesorios.
fNo utilice disolventes ni productos de limpieza
abrasivos.
fUtilice únicamente el producto de limpieza y el aceite
para cabezales de corte recomendados por el fabricante.
Puede solicitar los accesorios y los recambios a su proveedor
habitual o a nuestro Departamento de atención al cliente.
fDespués de cada uso, desmonte el peine (fig.6
ⓑ
) y abra el cabezal
de corte separándolo de la carcasa (fig.7
ⓐ
). Elimine los restos
de pelo de la abertura de la carcasa y del cabezal de corte con el
cepillo (fig.8). Accione además la palanca de limpieza. De este
modo pueden eliminarse fácilmente los restos de pelo que hayan
quedado entre el peine de corte y la cuchilla con el cepillo de lim-
pieza (EASY CLEANING).
fLimpie el aparato únicamente con un paño suave y, en caso necesa-
rio, ligeramente humedecido.
fLimpie el cabezal de corte con el spray de limpieza.
fLubrique el cabezal de corte con el aceite para cabezales de corte
(fig.9).
fRecomendamos lubricar el cabezal de corte con regu-
laridad para garantizar una óptima calidad de corte de
forma duradera.
fEn el caso de que, a pesar de limpiar y lubricar el cabezal
regularmente, su capacidad de corte disminuya después
de un uso prolongado, éste deberá cambiarse.
Cambio del cabezal de corte
1. Retire el cabezal de corte de la carcasa presionando en el sentido
de la flecha (fig.7
ⓐ
). Extraiga el cabezal de corte.
2. Para volver a colocar el cabezal de corte, introdúzcalo en la carcasa
con el gancho en el alojamiento y presiónelo contra la carcasa hasta
que encaje (fig.7
ⓑ
).
Resolución de problemas
El cabezal corta mal o da tirones
Causa: el cabezal está sucio o desgastado.
fLimpie y lubrique el cabezal (fig. 8/9). Si esto no soluciona el pro-
blema, sustituya el cabezal (fig.7).
La batería dura muy poco
Limpie y lubrique el cabezal minuciosamente (fig.8/9). Si el cabezal
está muy sucio y le falta aceite, la autonomía de la batería se puede
reducir a la mitad. Si de todos modos la autonomía es muy corta es
posible que la batería haya llegado al final de su vida útil.
Generalmente, la autonomía de la batería se va reduciendo
poco a poco con el uso diario de la máquina. Aunque las
baterías incluidas están diseñadas específicamente para el
uso diario profesional, también sufren este efecto.
Lesiones cutáneas
Causa: se ha ejercido demasiada presión sobre la piel.
fReduzca la presión en el apurado.
Causa: cabezal de corte dañado.
fVerifique si se han dañado algunos dientes durante el uso y, en su
caso, sustituya el cabezal.
El indicador de capacidad no se ilumina
Causa: el aparato no está correctamente posicionado en el cargador.
fAsegúrese de que el aparato está correctamente posicionado en
el cargador.
Causa: Suministro eléctrico defectuoso.
fAsegúrese de que la fuente de alimentación está conectada a la
toma de corriente.
fCompruebe que el cable eléctrico no esté dañado.
fCompruebe el suministro eléctrico.
El indicador de capacidad se ilumina en rojo
fCompruebe que el cabezal no está bloqueado y que la cuchilla
tiene movilidad. Apague la máquina y vúelvala a encender. Si sigue
parpadeando el indicador de capacidad, consulte a su distribuidor o
bien a un centro de servicio técnico de WAHL.
Si no ha podido solucionar el problema con estas indicaciones, diríjase a
nuestro Departamento de atención al cliente. No intente nunca reparar
el aparato por su cuenta.
Eliminación de residuos
¡Atención! Daños medioambientales en caso de elimina-
ción indebida.
fDescargar las baterías antes de eliminarlas.
fCon una eliminación de residuos adecuada se protege el
medio ambiente y se evitan posibles efectos perjudicia-
les para la salud y el entorno.
Deseche el aparato de conformidad con las disposiciones legales
aplicables.
Información sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electró-
nicos en la Comunidad Europea:
Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de apara-
tos eléctricos y electrónicos se encuentra regulada por las
disposiciones legales de cada país, basadas todas ellas en
la directiva de la UE 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE). El aparato no se puede, por
tanto, desechar junto con la basura doméstica. El aparato se
puede depositar sin coste alguno en un punto de recogida o
de reciclaje municipal. El envase del producto está fabricado
con materiales reciclables. Elimínelo de forma respetuosa
con el medio ambiente en un punto de reciclaje.

20
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Manual de instruções (tradução)
Máquina de corte de cabelo com bateria e ligação à rede elétrica tipo 1877 Li
Descrição do produto
Designação das peças (fig. 1)
A Conjunto de lâminas
B Interruptor de ligar/desligar
C Indicador de capacidade da bataria
D Carregador
E Regulação do comprimento do corte
F Tomada do aparelho
G Tomada do carregador
H Pente encaixável, 1,5 mm comprimento do corte*
I Pente encaixável, 3 mm comprimento do corte*
J Pente encaixável, 4,5 mm comprimento do corte*
K Pente encaixável, 6 mm comprimento do corte*
L Pente encaixável, 9 mm comprimento do corte*
M Pente encaixável, 12 mm comprimento do corte*
N Pente encaixável, 18 mm comprimento do corte*
O Pente encaixável, 25 mm comprimento do corte*
P Transformador de ficha
Q Ficha de ligação do aparelho
R Escova de limpeza
S Óleo para o conjunto de lâminas
* Pentes encaixáveis são acessórios opcionais e podem divergir
dependendo do modelo.
Dados técnicos
Aparelho manual
Acionamento: Motor DC
Bateria: Bataria Li-ION
Tempo de funcionamento da bateria: até 120 minutos
Dimensões (CxLxA): 178 x 48 x 51 mm
Peso: aprox. 275 g
Nível de emissão
sonora: máx. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibração: < 2,5 m/s2
Carregador
Dimensões
com acessórios (LxPxA): 67 x 89 x 59 mm
Peso: aprox. 91 g
Transformador de ficha
Tipo: Adaptador 6000
Consumo de energia: máx. 12 W
Tensão de serviço: 100 – 240 V / 50/60 Hz
O aparelho está isolado e protegido contra interferências. Este cum-
pre os requisitos da diretiva UE de compatibilidade eletromagnética
2014/30/UE e a diretiva de máquinas 2006/42/CE.
Indicações gerais para o utilizador
Informações sobre a utilização das indicações de segurança e o
manual de instruções
fPara além deste manual de instruções, observe o manual de instru-
ções separado, as indicações de segurança, assim como, todas as
folhas informativas fornecidas.
fAntes de efectuar a primeira colocação em funcionamento do apa-
relho, as indicações de segurança e o manual de utilização devem
ser lidos e compreendidos por completo.
fConsiderar as indicações de segurança e o manual de utilização
como parte integrante do produto e guarde-os bem num local de
fácil acesso.
fAs indicações de segurança e o manual de utilização também
podem ser solicitados como ficheiro PDF junto dos nossos centros
de serviço. A declaração CE de conformidade também pode ser
solicitada em outras línguas oficiais da UE junto dos nossos centros
de serviço.
fEntregar as indicações de segurança e este manual de utilização na
entrega do aparelho a terceiros.
Explicação dos símbolos e das indicações
Os seguintes símbolos e palavras de sinalização são utilizados neste
manual de instruções, no aparelho ou na embalagem.
PERIGO
Perigo devido a choque elétrico com possível consequência
de ferimento grave ou morte.
PERIGO
Perigo de explosão com possível consequência de ferimento
grave ou morte.
PERIGO
Perigo devido a utilização de substâncias inflamáveis. Devido
à formação de incêndio são possíveis ferimentos graves ou a
morte como consequência.
AVISO
Aviso de um possível ferimento ou risco para a saúde.
ATENÇÃO
Indicação para o perigo de danos materiais.
Indicação com informações úteis e sugestões.
É lhe solicitada uma ação.
Efetuar essas ações na sequência descrita.
f
1.
2.
3.
Table of contents
Languages:
Other Wahl Hair Clipper manuals

Wahl
Wahl 1871 Li User manual

Wahl
Wahl 1871 Li User manual

Wahl
Wahl Type 1230 User manual

Wahl
Wahl Creativa 1874 User manual

Wahl
Wahl Type 1230 User manual

Wahl
Wahl 1584 Installation instructions

Wahl
Wahl 1854 User manual

Wahl
Wahl 8467 User manual

Wahl
Wahl Adore 1872 User manual

Wahl
Wahl Super Taper User manual

Wahl
Wahl 8467 Operational manual

Wahl
Wahl 79305-1316 User manual

Wahl
Wahl X-Block User manual

Wahl
Wahl 9649 User manual

Wahl
Wahl Deluxe Chrome Pro User manual

Wahl
Wahl 1170 User manual

Wahl
Wahl LITHIUM PRO Series User manual

Wahl
Wahl 8504L1 User manual

Wahl
Wahl ZB399 User manual

Wahl
Wahl Moser ermila 1881 User manual