Wahl Type 1230 User manual

de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
OPERATING MANUAL HAIR CLIPPER
TYPE 1230

2
12
3
4
b
a
a
b
a
b
A
C
B
D
G
F
E
H I

3
58
6
7
0,5 – 1,0 mm
a
b

4
Betriebsanleitung (Original) – Haarschneidemaschine Typ 1230 ....................................................................................................................... 5
Operating manual (translation) – Hair clipper type 1230 .................................................................................................................................. 10
Mode d’emploi (traduction) – Tondeuse à cheveux type 1230 ......................................................................................................................... 15
Istruzioni per l'uso (traduzione) – Tagliacapelli tipo 1230 ................................................................................................................................. 20
Manual de uso (traducción) – Máquina de corte de pelo modelo 1230 .......................................................................................................... 25
Manual de instruções (tradução) – Máquina de corte de cabelo tipo 1230 .................................................................................................... 30
Gebruiksaanwijzing (vertaling) – Tondeuse type 1230 ...................................................................................................................................... 35
Driftsvejledning (oversættelse) – Hårklipper type 1230 .................................................................................................................................... 40
Bruksanvisning (översättning) – Hårklippningsmaskin typ 1230 ..................................................................................................................... 45
Bruksanvisning (oversettelse) – Hårklippemaskin type 1230 ............................................................................................................................ 50
Käyttöohje (käännös) – Hiustenleikkuukone tyyppi 1230 ................................................................................................................................. 55
Kullanım kılavuzu (çeviri) – Saç kesme makinesi tip 1230 ................................................................................................................................. 60
Instrukcja obsługi (tłumaczenie) – Maszynka do strzyżenia, typ 1230 ............................................................................................................ 65
Návod k použití (překlad) – Zastřihovač vlasů typ 1230 .................................................................................................................................... 70
Návod na obsluhu (preklad) – Strihač vlasov typ 1230 ...................................................................................................................................... 75
Upute za uporabu (prijevod) – Šišač za kosu, tip 1230 ...................................................................................................................................... 80
Használati utasítás (fordítás) – 1230 típusú hajvágó gép .................................................................................................................................. 85
Navodila za uporabo (prevod) – Aparat za striženje las tip 1230 ..................................................................................................................... 90
Manual de utilizare (traducere) – Maşină de tuns părul, model 1230 ............................................................................................................. 95
Инструкция за експлоатация (превод) – машинка за подстригване тип 1230 ...................................................................................... 100
Руководство по эксплуатации (перевод) – Машинка для стрижки волос, тип 1230 ............................................................................ 105
Посібник користувача (переклад) – Машинка для стриження волосся Тип 1230 ................................................................................. 110
Kasutusjuhend (tõlge) – Juukselõikusmasin, tüüp 1230 ................................................................................................................................. 115
Matu griežamās mašīnas modeļa 1230 – lietošanas instrukcija (tulkojums) ............................................................................................... 120
Naudojimo instrukcija (vertimas) – Plaukų kirpimo mašinėlė 1230 .............................................................................................................. 125
Οδηγίες λειτουργίας (Μετάφραση) – Κουρευτική μηχανή τύπου1230 ......................................................................................................... 130
1230
–
(
)
..................................................................................................................................
136
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar

5
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise und bewahren Sie diese
auf!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
·Nutzen Sie Haarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden von menschli-
chem Haupthaar, Barthaar und Augenbrauen.
·Nutzen Sie Tierhaarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden von Tierhaa-
ren und Tierfell.
·Dieses Gerät ist für den Gebrauch in gewerblichen Bereichen konstruiert.
Anforderungen an den Anwender
·Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung vollständig durch
und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
·Dieses Gerät kann von Kindern ab 14 Jahren sowie von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Rei-
nigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind beaufsichtigt.
·Das Gerät außerhalb der Reichweite von Tieren und vor Witterungseinflüssen
geschützt ablegen.
Gefährdungen
Gefahr! Stromschlag durch Schäden am Gerät/Netzkabel.
fDas Gerät nicht benutzen, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert,
wenn es beschädigt ist, oder wenn es ins Wasser gefallen ist. Um Gefähr-
dungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen ausschließlich von einem auto-
risierten Servicecenter oder von einer elektrotechnisch ausgebildeten Fach-
kraft unter Verwendung von Original-Ersatzteilen durchgeführt werden.
fDas Gerät niemals mit einem beschädigten Netzkabel verwenden. Um
Gefährdungen zu vermeiden, dürfen beschädigte Netzkabel ausschließlich
von einem autorisierten Servicecenter oder von einer elektrotechnisch aus-
gebildeten Fachkraft unter Verwendung von Original-Ersatzteilen ersetzt
werden.
Betriebsanleitung (Original)
Haarschneidemaschine Typ 1230

6
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
fDieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschwannen oder ande-
ren Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten. Ebenfalls nicht an Orten mit
hoher Luftfeuchtigkeit benutzen. Nach jedem Gebrauch den Netzstecker
ziehen, da die Nähe von Wasser auch bei ausgeschaltetem Gerät eine
Gefahr darstellt.
fElektrogeräte stets so ablegen bzw. aufbewahren, dass sie nicht ins Wasser
(z.B. Waschbecken) fallen können. Das Gerät von Wasser und anderen Flüs-
sigkeiten fernhalten.
fEin ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall berühren oder ins
Wasser fassen. Sofort den Netzstecker ziehen.
fDas Gerät vor erneuter Inbetriebnahme in einem Servicecenter überprüfen
lassen.
fDas Gerät nur in trockenen Räumen benutzen und aufbewahren.
fAls zusätzliche Sicherheitsmaßnahme wird der Einbau einer geprüften
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom
von nicht mehr als 30 mA in den Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren
Elektroinstallateur um Rat.
Explosionsgefahr!
fDas Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen sich eine hohe
Konzentration an Aerosol-(Spray-) Produkten befindet, oder in denen
Sauerstoff freigesetzt wird.
Gefahr! Entzündlich!
fDas Gerät niemals mit als entzündlich gekennzeichneten Aerosol-(Spray-)
Produkten einsprühen.
Warnung! Verletzungen durch überhitzte Schneidsätze.
fDurch lang anhaltenden Gebrauch des Geräts kann sich der Schneidsatz
erhitzen. Unterbrechen Sie den Gebrauch regelmäßig, um den Schneidsatz
abkühlen zu lassen.
Warnung! Verletzungen durch unsachgemäße Handhabung.
fBenutzen Sie das Gerät niemals mit beschädigtem Schneidsatz.
fSchalten Sie das Gerät immer vor dem Ablegen aus, da das Gerät durch die
Vibrationen herunterfallen kann.
Vorsicht! Schäden durch unsachgemäße Handhabung.
fBetreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf dem Typenschild ange-
gebenen Spannung.

7
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Betriebsanleitung
fBevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss
die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden
werden.
fBetrachten Sie die Betriebsanleitung als Teil des Produkts und
bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
fDiese Betriebsanleitung kann auch als PDF-Datei von unseren
Servicecentern angefordert werden. Die EG-Konformitätserklä-
rung kann auch in weiteren Amtssprachen der EU von unseren
Servicecentern angefordert werden.
fFügen Sie diese Betriebsanleitung bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte bei.
fVerwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
fNiemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken oder fallen lassen.
fDas Gerät nicht am Netzkabel tragen und zum Trennen vom Stromnetz
immer am Stecker und nicht am Kabel oder am Gerät ziehen.
fDas Netzkabel und das Gerät von heißen Oberflächen fernhalten.
fDas Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Netzkabel
aufbewahren.
Symbol- und Hinweiserklärung
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Betriebs-
anleitung, auf dem Gerät oder auf der Verpackung verwendet.
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer Kör-
perverletzung oder Tod als Folge.
GEFAHR
Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körperverlet-
zung oder Tod als Folge.
GEFAHR
Gefahr durch die Verwendung entzündlicher Stoffe.
Durch Brandentstehung mögliche schwere Körperverlet-
zung oder Tod als Folge.
WARNUNG
Warnung vor einer möglichen Körperverletzung oder
einem gesundheitlichen Risiko.
VORSICHT
Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
Führen Sie diese Handlungen in der beschriebenen Rei-
henfolge durch.
f
1.
2.
3.

8
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A Schneidsatz
B Feststeller für die Schnittlängenverstellung
C Verstellhebel für die Schnittlängenverstellung
D Ein-/Ausschalter
E Aufhängering
F Stromkabel
G Messerschutz
H Öl für den Schneidsatz
I Reinigungsbürste
ohne Abbildung: Kammaufsätze (je nach Modell)
Technische Daten
Antrieb: geräuscharmer Schwingankermotor
Betriebsspannung: 220 – 240 VAC / 50/60 Hz
110 – 120 VAC / 50/60 Hz
je nach Länderausführung,
siehe Typenschild am Gerät
Leistungsaufnahme: 15 W
Abmessungen (L x B x H): 180 x 67 x 42 mm
Gewicht: 435 g ohne Stromkabel
Emissionsschalldruckpegel: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s2
Betriebsbedingungen
Umgebung: 0°C – +40°C
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anfor-
derungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit
2014/30/EU und die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
Betrieb
Vorbereitung
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine
spätere sichere Lagerung oder Transport auf.
fKontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs.
fPrüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche
Spannungsversorgung.
fBetreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung.
Netzbetrieb
1. Stecken Sie den Gerätestecker in die Netzsteckdose.
2. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein (Abb.2
ⓐ
)
und nach Gebrauch aus (Abb.2
ⓑ
).
Instandhaltung
Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch
unsachgemäße Handhabung.
fSchalten Sie das Gerät vor Beginn aller Reinigungs-
und Wartungsarbeiten aus und trennen es von der
Stromversorgung.
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
fDas Gerät nicht in Wasser tauchen!
fLassen Sie keine Flüssigkeiten in das Geräteinnere
gelangen.
Vorsicht! Schäden durch aggressive Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können das Gerät und Zubehör
schädigen.
fVerwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
fVerwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller
empfohlene Reinigungsmittel und Schneidsatzöl.
Bedienung
Schnittlängenverstellung
Die normale Schnittlänge des Gerätes beträgt ohne Aufsteckkamm
ca.0,7mm. Die Schnittlänge kann – auch während des Betriebs –
von 0,7 bis 3mm eingestellt werden.
1. Schieben Sie den Feststeller vom Schneidsatz weg (Abb.3
ⓑ
).
fDurch Betätigen des seitlichen Verstellhebels
(Abb.4
ⓐ
) kann die Schnittlänge in 6 Rasterstellun-
gen (MultiClick) eingestellt werden.
fDurch Schieben des Feststellers in Richtung Schneid-
satz (Abb.3
ⓐ
) wird die Einstellung entriegelt und
wieder die normale Schnittlänge von ca. 0,7 mm
eingestellt.
Schneiden mit Kammaufsätzen
Das Gerät kann auch mit Kammaufsätzen betrieben werden. Mit
Kammaufsätzen können Sie den Schnittlängenbereich erweitern.
Durch Betätigen des Verstellhebels der Schnittlängen-
verstellung (Abb. 4
ⓐ
) kann die Schnittlänge zusätzlich
vergrößert werden.
Je nach Modell sind verschiedene Kammaufsätze im Lieferumfang
enthalten. Als weiteres Zubehör sind diverse Kammaufsätze und
ein verstellbarer Kammaufsatz (4–18mm) optional erhältlich.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
1. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung bis zum
Anschlag auf den Schneidsatz (Abb.5
ⓐ
).
2. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung vom Schneid-
satz herunter (Abb.5
ⓑ
).

9
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung.
fDie ordnungsgemäße Entsorgung dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche
Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen
gesetzlichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elektroni-
schen Geräten in der Europäischen Union:
Innerhalb der Europäischen Union wird für elektrisch
betriebene Geräte die Entsorgung durch nationale Rege-
lungen vorgegeben, die auf der EU-Richtlinie 2012/19/
EU über Elektronik-Altgeräte (WEEE) basieren. Danach
darf das Gerät nicht mehr mit dem kommunalen Müll
oder Hausmüll entsorgt werden. Das Gerät wird bei den
kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kosten-
los entgegengenommen. Die Produktverpackung besteht
aus recyclingfähigen Materialien. Entsorgen Sie diese
umweltgerecht und führen diese der Wiederverwertung
zu.
Zubehör und Ersatzteile können Sie über Ihren Händler
oder unsere Servicecenter beziehen.
fNehmen Sie nach jedem Gebrauch den Kammaufsatz ab
(Abb.5
ⓑ
). Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste die Haar-
reste vom Schneidsatz.
fFür eine gründliche Reinigung kann der Schneidsatz
abgeschraubt werden, siehe Kapitel Austausch des
Schneidsatzes.
fWischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventuell leicht
feuchten Tuch ab.
fÖlen Sie den Schneidsatz mit dem Schneidsatzöl (Abb.6).
fSchalten Sie die Maschine kurz an (ca.10Sek.), um für eine
gleichmäßige Verteilung des Ölfilms zu sorgen.
fFür eine gute und lang anhaltende Schneidleistung
ist es wichtig den Schneidsatz häufig zu ölen.
fWenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regelmä-
ßigem Reinigen und Ölen die Schneidleistung nach-
lässt, sollte der Schneidsatz ausgewechselt werden.
Austausch des Schneidsatzes
Richten Sie bei der Montage Scherkamm und Schermesser folgen-
dermaßen aus:
1. Bringen Sie den Feststeller für die Schnittlänge und den
Verstellhebel in die Position für die kürzeste Schnittlänge
(Abb.3
ⓐ
und Abb.4
ⓑ
).
2. Entfernen Sie beide Schrauben am Schneidsatz und nehmen
Sie Scherkamm und Schermesser ab (Abb.8).
3. Setzen Sie das Schermesser mit der Führungsrille auf die
keilförmige Kunststoff-Führung. Drücken Sie das Schermesser
hinten nieder, so dass der Antriebszapfen in den Messeraus-
schnitt greift.
4. Legen Sie den Scherkamm auf und setzen Sie die beiden
Schrauben wieder ein.
5. Richten Sie vor dem Festziehen der Schrauben den Scherkamm
so aus, dass zwischen Vorderkante Scherkamm und Vorder-
kante Schermesser ein Abstand von 0,5mm bis 1,0mm besteht
(Abb.7).
6. Ziehen Sie beide Schrauben fest (Abb.8).
7. Kontrollieren Sie die Scherkammausrichtung.
Problembehebung
Schneidsatz schneidet schlecht oder rupft
Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt oder verschlissen.
fReinigen und ölen Sie den Schneidsatz. Sollte dies das Problem
nicht beseitigen tauschen Sie den Schneidsatz aus.
Hautverletzung
Ursache: Zu starker Druck auf die Haut.
fReduzieren Sie den Druck beim hautnahen Schneiden.
Ursache: Schneidwinkel zu steil angesetzt.
fGerät flacher ansetzen.
Ursache: Beschädigter Schneidsatz.
fKontrollieren Sie, ob beim Gebrauch Zahnspitzen beschädigt
wurden und tauschen Sie gegebenenfalls den Schneidsatz aus.
Ursache: Abstand Vorderkante Scherkamm und Vorderkante Scher-
messer ist nicht korrekt ausgerichtet.
fRichten Sie den Scherkamm aus.
Gerät läuft nicht
Ursache: Defekte Stromversorgung.
fÜberzeugen Sie sich von der einwandfreien Kontaktierung zwi-
schen Gerätestecker und Steckdose.
fÜberprüfen Sie das Stromkabel auf eventuelle Beschädigungen.
Wenn Sie das Problem mit diesen Hinweisen nicht beheben
können, wenden Sie sich an unsere Servicecenter. Versuchen Sie
keinesfalls das Gerät selbst zu reparieren!

10
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
General safety instructions
Read and observe all safety instructions and store them in a safe place!
Intended use
·Only use hair clippers to cut human hair, beard hair and eyebrows.
·Only use animal clippers to cut animal hair and animal fur.
·This appliance is designed for commercial use.
Requirements on the user
·Read the operating manual in full and familiarise yourself with it before the first
use.
·This appliance can be used both by children from 14 years of age and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and/or
knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning the use
of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children must
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must never be carried
out by children, unless they are supervised.
·Keep the appliance out of reach of animals and protected against the effects of
the weather.
Hazards
Danger! Electric shock due to damage to appliance/mains cable.
fDo not use the appliance if it is not working correctly, if it is damaged or if
it has fallen into water. In order to avoid hazards, repairs may only be per-
formed at an authorised service centre or by specialists properly trained in
the handling of electrotechnical appliances, and using original spare parts.
fNever use the appliance if the mains cable is damaged. In order to avoid
hazards, damaged mains cables may only be replaced at an authorised ser-
vice centre or by specialists properly trained in the handling of electrotech-
nical appliances, and using original spare parts.
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
fDo not use the appliance near bathtubs, showers or other water-filled con-
tainers. It should also not be used in areas of high humidity. Always discon-
nect from the mains power supply after use since water can pose a hazard,
even when the appliance is switched off.
Operating manual (translation)
Hair clipper type 1230

11
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
fAlways position or store electrical equipment where it cannot fall into
water (e.g. washbasin). Keep the appliance away from water and other
liquids.
fNever touch electrical equipment that has fallen into water or reach into
water to retrieve it. Disconnect from the mains immediately.
fHave the appliance inspected at a service centre before using it again.
fOnly use and store the appliance in dry rooms.
fAs an additional safety measure, it is recommended that a tested residual
current appliance (RCD) with a residual operating current of not more than
30 mA be installed in the circuit. Ask an electrician for advice.
Danger of explosion!
fNever use the product in an environment with a high concentration of
aerosol (spray) products or in which oxygen is released.
Danger! Flammable!
fThe appliance must never be sprayed with aerosol (spray) products classi-
fied as flammable.
Warning! Injuries caused by overheating of blade sets.
fThe blade set can heat up if the appliance is used over a prolonged period.
Take regular breaks when using the appliance so that the blade set can
cool down.
Warning! Injuries due to incorrect handling.
fNever use the appliance if the blade set is damaged.
fAlways switch the appliance off before storage, as the appliance can fall
down due to the vibrations.
Caution! Injuries due to incorrect handling.
fOnly operate the appliance with the voltage stated on the nameplate.
fOnly use accessories recommended by the manufacturer.
fNever insert or allow objects to fall into the openings of the appliance.
fDo not carry the appliance by the mains cable and, when disconnecting
the appliance from the mains, always pull the plug rather than the cable or
the appliance.
fKeep the mains cable and appliance away from hot surfaces.
fMake sure that the mains cable is not twisted or kinked when stored.

12
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Product description
Description of parts (Fig. 1)
A Blade set
B Locking switch for cutting length adjustment
C Cutting length adjustment lever
D On/off switch
E Hang-up loop
F Mains cable
G Blade guard
H Oil for blade set
I Cleaning brush
Not shown: Attachment combs (depending on model)
Technical data
Drive: Quiet oscillating armature motor
Operating voltage: 220 – 240 VAC / 50/60 Hz
110 – 120 VAC / 50/60 Hz
depending on country-specific
designs, see nameplate on
appliance
Power consumption: 15 W
Dimensions (L x W x H): 180 x 67 x 42 mm
Weight: 435 g without mains cable
Emission sound
pressure level: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2.5 m/s2
Operating conditions
Ambient temperature: 0°C - +40°C
The appliance is safety insulated and radio screened. It meets
the requirements of EU Electromagnetic Compatibility Directive
2014/30/EU and Machinery Directive 2006/42/EC.
Operation
Preparation
Keep the packaging material for safe storage or trans-
port later.
fCheck that the contents are complete.
fCheck all the parts for possible transport damage.
Safety
Caution! Damage due to incorrect power supply.
fOnly operate the appliance with the voltage stated
on the nameplate.
Mains operation
1. Insert the appliance plug into the mains socket.
2. Switch on the appliance using the on/off switch (Fig. 2
ⓐ
) and,
after use, switch it off again (Fig. 2
ⓑ
).
General user information
Information about using the operating manual
fBefore using the appliance for the first time, you must read and
understand the operating manual completely.
fConsider the operating manual as part of the product and store
it in a safe and accessible place.
fThis operating manual is also available in PDF format from
our service centres. The EC declaration of conformity can also
be requested in other official EU languages from our service
centres.
fInclude this operating manual if passing the appliance on to
a third party.
Explanation of symbols and notes
The following symbols and signal words are used in this operating
manual, on the appliance or on the packaging.
DANGER
Danger of electric shock which may result in serious
physical injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious physical
injury or death.
DANGER
Danger due to the use of flammable materials. Danger
of fire development which may result in serious physical
injury or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the sequence described.
f
1.
2.
3.

13
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Operation
Cutting length adjustment
Without the attachment comb, the normal cutting length of the
appliance is approx.0.7mm. The cutting length can be adjusted
between 0.7 and 3mm, even when the appliance is in use.
1. Slide the locking switch away from the blade set (Fig. 3
ⓑ
).
fBy moving the adjustment lever at the side
(Fig.4
ⓐ
), it is possible to set the cutting length to 6
pre-set positions (MultiClick).
fSliding the locking switch towards the blade set
(Fig.3
ⓐ
) unlocks the setting and restores the nor-
mal cutting length of approx. 0.7 mm.
Cutting with the attachment comb
The appliance can also be operated with attachment combs.
Attachment combs can be used to extend the cutting length range.
By moving the adjustment lever of the cutting length
adjustment (Fig.4
ⓐ
), the cutting length can be further
increased.
Depending on the model, various attachment combs are included
in the scope of supply. Various attachment combs and an adjusta-
ble attachment comb (4 –18mm) are also optionally available as
accessories.
Attaching/removing the attachment comb
1. Slide the attachment comb on to the blade set in the direction
of the arrow until it reaches the limit stop (Fig. 5
ⓐ
).
2. Slide the attachment comb off the blade set in the direction of
the arrow (Fig. 5
ⓑ
).
Maintenance
Warning! Injuries and material damage due to incor-
rect handling.
fSwitch off the appliance before cleaning it or per-
forming any maintenance and disconnect it from
the mains.
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
fDo not immerse the appliance in water!
fDo not allow any liquid to get inside the appliance.
Caution! Danger from aggressive chemicals.
Aggressive chemicals could damage the appliance and
accessories.
fNever use solvents or scouring agents.
fOnly use cleaning agents and blade set oil recom-
mended by the manufacturer.
Accessories and spare parts are available from your
dealer or our service centre.
fRemove the attachment comb (Fig. 5
ⓑ
) after every use.
Remove the hair clippings from the blade set with the cleaning
brush.
fIf a thorough cleaning is required, the blade set can
be removed. See chapter Changing the blade set.
fOnly wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth.
fOil the blade set with the blade set oil (Fig. 6).
fSwitch the appliance on briefly (approx. 10 sec.) to ensure the
oil film is evenly distributed.
fFor a good and long-lasting cutting performance, it
is important to oil the blade set frequently.
fIf the cutting performance deteriorates after long
use despite regular cleaning and oiling, the blade set
should be replaced.
Changing the blade set
During assembly, align the bottom blade and top blade as follows:
1. Move the locking switch for the cutting length and the adjust-
ment lever to the position for the shortest cutting length
(Fig.3
ⓐ
and Fig. 4
ⓑ
).
2. Remove the two screws at the blade set and remove the bot-
tom blade and the top blade (Fig. 8).
3. Place the top blade with groove on the wedge-shaped plastic
guide. Push the top blade down at the back so that the drive
pin grips the blade cutout.
4. Place the bottom blade and reapply both screws.
5. Before tightening the screws, align the bottom blade so that
there is a gap of 0.5mm to 1.0mm between the front edge of
the bottom blade and the front edge of the top blade (Fig. 7).
6. Tighten the two screws (Fig. 8).
7. Check the bottom blade alignment.

14
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Disposal
Caution! Environmental damage in the case of incor-
rect disposal.
fCorrect disposal will ensure environmental protec-
tion and prevent any potentially harmful impacts on
people and the environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing of the
appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic appli-
ances in the European Union:
Within the European Union, national regulations are
specified for the disposal of electrical appliances based
on EU Waste Electrical and Electronic Equipment Direc-
tive 2012/19/EU (WEEE). In accordance with this, the
appliance can no longer be disposed of with the local
or domestic waste. The appliance will be accepted free
of charge by local collection points or recycling centres.
The packaging for this product is made from recyclable
materials. Dispose of this in an environmentally friendly
manner by recycling it.
Problem solving
Blade set is cutting badly or pulling hair out.
Cause: Blade set is dirty or worn out.
fClean and oil the blade set. If this does not resolve the prob-
lem, replace the blade set.
Skin injury
Cause: Too much pressure on the skin.
fReduce pressure when cutting close to skin.
Cause: Cutting angle is too steep.
fHold appliance flatter to the skin.
Cause: Damaged blade set.
fCheck whether the blade edges were damaged during use and
replace the blade set if necessary.
Cause: Gap between the front edge of the bottom blade and the
front edge of the top blade is not correctly aligned.
fAlign the bottom blade.
Appliance is not working.
Cause: Defective power supply.
fMake sure that contact between the appliance plug and the
socket is faultless.
fCheck the mains cable for possible damage.
In the event that this information does not help you resolve your
problem, please contact our service centre. Never attempt to repair
the appliance yourself!

15
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Mode d’emploi (traduction)
Tondeuse à cheveux type 1230
Consignes générales de sécurité
Toutes les consignes de sécurité doivent être lues, respectées et conser-
vées !
Utilisation conforme
·Utilisez les tondeuses à cheveux et poils exclusivement pour la coupe de cheveux,
de poils de barbe et de sourcils humains.
·Utilisez les tondeuses pour animaux exclusivement pour couper les poils et le
pelage d’animaux.
·Cet appareil est destiné à un usage par des professionnels.
Exigences envers l’utilisateur
·Avant la première mise en service, lisez intégralement le mode d’emploi et familia-
risez-vous avec l’appareil.
·Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 14 ans ou plus ainsi que par les
personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
d’expérience et/ou de connaissances, dès lors qu’ils sont surveillés ou ont été
instruits au sujet de l’utilisation sûre de l’appareil et ont compris les dangers qui
y sont liés. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’en-
tretien par l’utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants, sauf s’ils sont
surveillés.
·Rangez l’appareil hors de portée des animaux et à l’abri des intempéries.
Risques
Danger! Risque d’électrocution dû à des détériorations de l’appareil ou
du câble secteur.
fN’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est endom-
magé ou s’il est tombé dans l’eau. Pour éviter tout danger, les réparations
ne doivent être effectuées que par un centre de service autorisé ou par un
spécialiste formé en électrotechnique, qui utilisera des pièces de rechange
d’origine.
fN’utilisez jamais l’appareil si le câble est endommagé. Pour éviter tout dan-
ger, les câbles secteur endommagés ne doivent être remplacés que par un
centre de service autorisé ou par un spécialiste formé en électrotechnique,
qui utilisera des pièces de rechange d’origine.

16
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Danger! Risque d’électrocution liée à la pénétration de liquides.
fN’utilisez pas cet appareil à proximité de baignoires, de bacs de douche ou
d’autres récipients contenant de l’eau. Ne l’utilisez pas non plus dans des
endroits à forte humidité ambiante. Débranchez la fiche après chaque utili-
sation, car il existe un danger à proximité de l’eau, même lorsque l’appareil
est éteint.
fRangez ou stockez toujours les appareils électriques de sorte qu’ils ne
puissent pas tomber dans l’eau (par ex. dans un lavabo). Tenir l’appareil
éloigné des éclaboussures d’eau et d’autres liquides.
fNe touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans l’eau ou l’eau
dans laquelle l’appareil est tombé. Débranchez immédiatement la fiche.
fAvant toute remise en service, faites examiner l'appareil par un centre de
SAV.
fUtilisez et rangez l’appareil uniquement dans des endroits secs.
fÀ titre de mesure de sécurité supplémentaire, il est recommandé de mettre
en place dans le circuit électrique un dispositif de protection contrôlé
à courant différentiel résiduel (RCD) ayant un courant de déclenche-
ment n’excédant pas 30 mA. Renseignez-vous auprès de votre électricien
spécialiste.
Risque d’explosion!
fN’utilisez jamais l’appareil dans un environnement contenant une forte
concentration de produits aérosols (sprays) ou dans lequel de l’oxygène est
libéré.
Danger! Inflammable!
fNe jamais pulvériser l’appareil avec des produits (sprays) aérosol
inflammables.
Avertissement! Risque de blessures provoquées par des têtes de coupe
surchauffées.
fLa tête de coupe peut chauffer si l’on utilise l’appareil de façon prolongée.
Interrompez l’utilisation régulièrement afin que la tête de coupe puisse
refroidir.
Avertissement! Risque de blessures liées à une utilisation non-conforme.
fN’utilisez jamais l’appareil avec une tête de coupe endommagée.
fÉteignez toujours l’appareil avant de le poser, les vibrations émises par
l’appareil pouvant provoquer sa chute.

17
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Attention! Risque de dommages liés à une utilisation non-conforme.
fUtilisez l’appareil exclusivement avec la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
fUtilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant.
fN’introduisez jamais et ne laissez jamais tomber d’objets dans les ouver-
tures de l’appareil.
fNe portez pas l’appareil par le câble secteur. Pour le débrancher, tirez tou-
jours sur la fiche et non sur le câble ou l’appareil.
fTenez l’appareil et le câble secteur éloignés des surfaces chaudes.
fNe stockez pas l’appareil avec un câble vrillé ou pincé.
Conseils généraux d’utilisation
Informations concernant l’utilisation du mode d’emploi
fAvant la première mise en service de l’appareil, vous devez
avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi.
fVous devez considérer le mode d’emploi comme partie inté-
grante du produit et le conserver soigneusement à un endroit
facilement accessible.
fNos centres de SAV peuvent également vous envoyer ce mode
d’emploi sous forme de fichier PDF sur simple demande. La
déclaration de conformité CE peut également être demandée à
nos centres de SAV dans d’autres langues officielles de l’UE.
fJoignez ce mode d’emploi à l’appareil lorsque vous le remettez
à un tiers.
Explication des symboles et consignes
Les symboles et mots-clés suivants figurent dans ce mode d’em-
ploi, sur l’appareil ou l’emballage.
DANGER
Risque d’électrocution pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort.
DANGER
Risque d’explosion pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort.
DANGER
Danger en cas d’utilisation de substances inflammables.
Risque d’incendie pouvant entraîner des blessures graves
ou la mort.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures éventuelles ou risque pour la santé.
ATTENTION
Risque de dommages matériels.
Conseils et informations utiles.
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
f
1.
2.
3.

18
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1)
A Tête de coupe
B Bouton de verrouillage pour le réglage de la longueur de
coupe
C Levier de réglage de la longueur de coupe
D Touche marche/arrêt
E Anneau d’accrochage
F Câble d'alimentation
G Protège-lame
H Huile pour la tête de coupe
I Brosse de nettoyage
sans illustration: Peignes (selon modèle)
Caractéristiques techniques
Moteur:moteur silencieux à armature oscillante
Tension de service: 220 – 240 VAC / 50/60 Hz
110 – 120 VAC / 50/60 Hz
En fonction du modèle national,
voir plaque signalétique sur
l’appareil
Puissance absorbée: 15 W
Dimensions (L x l x h) : 180 x 67 x 42 mm
Poids: 435 g sans câble d'alimentation
Niveau de pression
acoustique des émissions: max. 60 dB(A) à 25 cm
Vibrations: < 2,5 m/s2
Conditions de fonctionnement
Environnement: 0°C – +40°C
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un dispositif d’an-
tiparasitage. Il satisfait aux exigences de la directive européenne
2014/30/UE «Compatibilité électromagnétique» et de la directive
2006/42/CE «Machines»
Fonctionnement
Préparation
Conservez l'emballage d'origine pour un
rangement ou transport ultérieur en toute sécurité.
fContrôlez l’intégralité de la livraison.
fVérifiez que les pièces n’aient pas été endommagées au cours
du transport.
Sécurité
Prudence! Risque de dommages liés à une tension
d’alimentation inadaptée.
fUtilisez l’appareil exclusivement avec la tension indi-
quée sur la plaque signalétique.
Fonctionnement sur secteur
1. Branchez la fiche de l’appareil dans la prise secteur.
2. Mettez l'appareil en marche avec l'interrupteur marche/arrêt
(Fig.2
ⓐ
) et éteignez-le après utilisation (Fig.2
ⓑ
).
Utilisation
Réglage de la longueur de coupe
La longueur de coupe normale de l’appareil est de 0,7mm env.
sans peigne. La longueur de coupe peut être réglée entre 0,7 à
3mm (même en cours de fonctionnement).
1. Faites glisser le bouton de verrouillage en partant de la tête de
coupe (Fig. 3
ⓑ
).
fLa longueur de coupe peut être réglée sur 6 posi-
tions encliquetables (MultiClick) en actionnant le
levier de réglage latéral (Fig. 4
ⓐ
).
fFaites glisser le bouton de verrouillage en direc-
tion de la tête de coupe pour le déverrouillage (
Fig.3
ⓐ
). La longueur de coupe normale de 0,7 mm
env. est à nouveau réglée.
Couper avec les peignes
L’appareil peut également être utilisé avec des peignes. Vous pou-
vez augmenter la longueur de coupe à l’aide des peignes.
Il est possible d'allonger la longueur de coupe en
utilisant le levier de réglage de la longueur de coupe
(Fig.4
ⓐ
).
Selon le modèle, des peignes de différentes tailles sont fournis.
Différents peignes et un peigne réglable (4 - 18mm) sont dispo-
nibles en option.
Mettre en place / enlever le peigne
1. Glissez le peigne sur la tête de coupe dans le sens de la flèche,
jusqu'à la butée (Fig. 5
ⓐ
).
2. Ôtez le peigne en appuyant dans le sens de la flèche, en par-
tant de la tête de coupe (Fig. 5
ⓑ
).
Entretien
Avertissement! Risque de blessures et dommages
matériels liés à une utilisation non-conforme.
fÉteignez l'appareil avant toute opération de net-
toyage et de maintenance et débranchez-le de l'ali-
mentation électrique.
Nettoyage et entretien
Danger! Risque d'électrocution liée à la pénétration
de liquide.
fNe pas plonger l'appareil dans l'eau !
fNe laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur de
l’appareil.

19
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Prudence! Risque de dommages liés à des produits
chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endommager
l’appareil et les accessoires.
fN’utilisez pas de solvants ni d’abrasifs.
fUtilisez exclusivement les produits de nettoyage
et l’huile pour tête de coupe recommandés par le
fabricant.
Vous pouvez vous procurer les accessoires ainsi que les
pièces de rechange auprès de votre revendeur ou de
notre centre de SAV.
fAprès chaque utilisation, retirez le peigne (Fig. 5
ⓑ
). Enlevez
les restes de cheveux de la tête de coupe à l'aide de la brosse
de nettoyage.
fPour un nettoyage approfondi, la tête de coupe peut
être dévissée, cf. chapitre Changement de la tête
de coupe.
fEssuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éventuel-
lement légèrement humide.
fLubrifiez la tête de coupe avec l’huile pour tête de coupe (Fig.
6).
fMettez brièvement l’appareil en marche (environ 10secondes),
afin de garantir une répartition régulière du film huileux.
fPour une capacité de coupe performante et durable,
il est important de lubrifier régulièrement la tête
de coupe.
fSi après une longue durée d’utilisation et malgré
un nettoyage et un huilage réguliers, la capacité
de coupe diminue, il convient de changer la tête
de coupe.
Changement de la tête de coupe
Lors du montage, orientez la tête de coupe et la lame comme suit:
1. Placez le bouton de verrouillage pour longueur de coupe et le
levier de réglage dans la position pour la longueur de coupe la
plus courte (Fig.3
ⓐ
et Fig.4
ⓑ
).
2. Enlevez les deux vis de la tête de coupe, et retirez le peigne de
la tête de coupe et la lame (Fig.8).
3. Placez la lame avec la rainure de guidage sur le guide en
plastique en forme de coin. Abaissez la lame de façon à ce que
le pivot du moteur s'insère dans le logement d'entraînement
de la lame.
4. Remettez le peigne de la tête de coupe et les deux vis.
5. Avant de serrer les vis, orientez le peigne de la tête de coupe
de sorte à ce qu’il y ait un intervalle compris entre 0,5 et
1,0mm (Fig.7) entre l’arête avant du peigne de la tête de
coupe et l'arête avant de la lame.
6. Serrez les deux vis (Fig. 8).
7. Vérifiez que le peigne de la tête de coupe est correctement
positionné.
Résolution des problèmes
La tête de coupe ne coupe pas correctement ou arrache les
cheveux
Cause: La tête de coupe est encrassée ou usée.
fNettoyez et huilez la tête de coupe. Si le problème persiste,
remplacez la tête de coupe.
Blessures sur la peau
Cause: Pression trop importante sur la peau.
fDiminuez la pression lorsque vous coupez près de la peau.
Cause: Angle de coupe trop raide.
fTenez l’appareil plus à plat.
Cause: Tête de coupe endommagée.
fVérifiez si les bouts des dents ont été endommagés lors de
l’utilisation et remplacez la tête de coupe le cas échéant.
Cause: L’écart entre l’arête avant du peigne de la tête de coupe et
l’arête avant de la lame n’est pas correctement aligné.
fAlignez la tête de coupe.
L’appareil ne fonctionne pas
Cause: Alimentation électrique défectueuse.
fVérifiez le bon contact entre la fiche de l’appareil et la prise
secteur.
fVérifiez si le câble d’alimentation présente des
endommagements.
Si le problème persiste malgré ces conseils, adressez-vous à notre
centre de SAV. N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même.
Mise au rebut
Attention! Risque de dommages environnementaux
en cas de mise au rebut inadaptée
fLa mise au rebut conforme protège l’environnement
et empêche les impacts possibles sur l’homme et
l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les réglementa-
tions légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appareils élec-
triques et électroniques dans l’Union européenne:
Au sein de l’Union européenne, des réglementations
nationales reposant sur la directive 2012/19/UE relative
aux déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE) définissent la mise au rebut des appareils élec-
triques. Conformément à cette réglementation, l’appareil
ne doit plus être jeté dans les ordures communales ou
ménagères. L’appareil peut être remis gratuitement aux
centres de collecte communaux ou aux entreprises de
traitement de déchets. L’emballage de ce produit se
compose de matériaux recyclables. Pensez à respecter
l’environnement et apportez-le au recyclage.

20
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Avvertenze generali sulla sicurezza
Leggere e osservare tutte le avvertenze di sicurezza e conservarle!
Uso conforme alle norme
·Utilizzare i tagliacapelli esclusivamente per tagliare i capelli, i peli della barba e le
sopracciglia.
·Utilizzare le tosatrici per animali unicamente per tagliare il pelo di animali.
·Questo apparecchio è stato realizzato per l’uso in ambiti professionali.
Requisiti dell’utente
·Prima della prima messa in funzione, leggere per intero le istruzioni per l’uso e
familiarizzarsi con l’apparecchio.
·Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 14 anni non-
ché da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o, ancora, che
non abbiano esperienza o competenza nell’uso del medesimo, se vengono sorve-
gliati o ricevano istruzioni circa l’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso
i pericoli risultanti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e
la manutenzione da parte dell’utente non devono essere eseguite da bambini, a
meno che ciò non avvenga sotto sorveglianza.
·Conservare l’apparecchio lontano dalla portata di animali e protetto dagli agenti
atmosferici.
Pericoli
Pericolo! Folgorazione causata da danni all’apparecchio/al cavo di
alimentazione.
fMai utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente, se è danneg-
giato o se è caduto nell’acqua. Per evitare pericoli, le riparazioni devono
essere eseguite esclusivamente da un centro di assistenza autorizzato o
da uno specialista con formazione elettrotecnica e impiegando ricambi
originali.
fMai utilizzare l’apparecchio con un cavo di rete danneggiato. Per evitare
pericoli, i cavi di rete danneggiati devono essere eseguite esclusivamente
da un centro di assistenza autorizzato o da uno specialista con formazione
elettrotecnica e impiegando ricambi originali.
Istruzioni per l'uso (traduzione)
Tagliacapelli tipo 1230
Other manuals for Type 1230
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Wahl Hair Clipper manuals

Wahl
Wahl 1871 Li User manual

Wahl
Wahl X-Block User manual

Wahl
Wahl 1885 User manual

Wahl
Wahl Creativa 1874 User manual

Wahl
Wahl 8467 Operational manual

Wahl
Wahl V7000 SALON Series User manual

Wahl
Wahl Genio Pro 1874 User manual

Wahl
Wahl 1245 User manual

Wahl
Wahl Moser ermila 1881 User manual

Wahl
Wahl 1591 Q User manual