WDT AVG-0160 User manual

AVG-0160
WDT♥CH-8808 PFÄFFIKON / SWITZERLAND
Version 1.1B
Abisolier- und Verdrillgerät
Appareil à dénuder et torsader
Strip and twist machine
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Instruction for use

Abisolier- und Verdrillgerät Bedienungsanleitung
Appareil à dénuder et torsader Mode d’emploi
Strip and twist machine Seite / Page - 1 - Instruction for use
Wir freuen uns, dass Sie sich für
unser Abisolier- und Verdrillgerät
AVG 0160 entschieden haben. Sie
erhalten ein Produkt von hoher
Qualität für die Verarbeitung von
Drähten und Litzen.
Bitte lesen Sie die Bedienungsan-
leitung vor Inbetriebnahme aufmerk-
sam durch und machen Sie sich mit
dem korrekten Gebrauch des
Gerätes vertraut. Sie werden
dadurch die Vielseitigkeit des AVG
0160 kennenlernen und in der Lagen
sein, die gegebenen Möglichkeiten
auszuschöpfen.
Verpackung
Packen Sie das Abisolier- und
Verdrillgerät AVG 0160 sorgfältig
aus. Bewahren Sie nach Möglickeit
die Spezialverpackung auf. Ein
eventueller Weiterversand des
Gerätes sollte unbedingt in der
Original-Verpackung erfolgen.
Geliefertes Material
•Gerät mit Netzkabel
•Fusspedal mit Anschlusskabel
und DIN-Stecker
•2,5 mm 6kt Stiftschlüssel mit Griff
•Bedienungsanleitung
Inhaltsverzeichnis
1. Bedienungs- und
Funktionselemente
2. Technische Daten
3. Beschreibung
4. Inbetriebnahme
5. Unterhalt
6. Ersatzteile
Nous sommes heureux que vous
ayez choisi notre appareil à dénuder
et à torsader AVG 0160.
Vous avez acquis un produit de très
haute qualité pour le traitement de
fils et câbles torsadés.
Nous vous recommandons de lire
attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service et de vous
habituer à un emploi correct de
l'appareil. Vous apprendrez ainsi à
en connaître les nombreuses
possibilités et serez à même de les
utiliser judicieusement.
Emballage
Déballez avec soin l'appareil à
dénuder et à torsader AVG 0160.
Conservez, si possible, l'emballage
spécial. Un retour éventuel de
l'appareil ne pourra se faire que
dans l'emballage original.
Matériel livré
•Appareil avec câble secteur
•Pédale de commande aveccâble
de raccordement et prise DIN
•Clef à six pants, 2,5mm, avec
poignée
•Mode d'emploi
Table des matières
1. Eléments de fonction et
d'utilisation
2. Données techniques
3. Description
4. Mise en service
5. Entretien
6. Pièces de rechange
We are pleased that you have
decided in favour of our strip and
twist machine AVG 0160. You have
a product of high quality for
processing cables and wires.
Please read the instructions for use
carefully before starting to operate
the machine, thus acquainting
yourself with the correct operating
method. You will get to know the
versatility of the machine and use all
the available options
Packing
Please unpack your AVG 0160
carefully and, if possible, retain the
original packaging for possible
further despatch, if required.
Contents
•Machine with main lead
•Foot pedal with cable and DIN
plug
•2,5mm allen key with handle
•Instruction for use
Index
1. Operating functions
2. Technical Data
3. Description
4. Starting up
5. Maintenance
6. Spare parts
WDT CH-8808 PFÄFFIKON

Abisolier- und Verdrillgerät Bedienungsanleitung
Appareil à dénuder et torsader Mode d’emploi
Strip and twist machine Seite / Page - 2 - Instruction for use
1. Bedienungs- & Funktionselemente / Eléments de fonction et d'utilisation / Operating functions
Makrolon-Abdeckung
Protection en macrolon
Macrolon-protection
Drehrichtung links-rechts
Sens de rotation gauche-droit
Turning direction left-right
Behälter für Isolationsreste
Tiroir pour les reste d'isolation
Container for waste
Revolverkopf mit 8 Zentrierhülsen
Tête revolver avec 8 douilles de centrage
Revolver head with 8 adjustable centering guides
Schrauben M3 x 8
Vis M3 x 8
Screws M3 x 8
Feststellschraube
Vis de blocage
Lock screw
Rändelschraube
Vis moletée
Knurled screw
Zentrierhülse
Douille de centrage
Centering guide
Netzschalter EIN - AUS
Interrupteur EN - HORS
Main switch ON - OFF
Ansicht von der Frontseite
Vue de front
Front view
Feststellring
Ecrou de fixation
Locking ring
Netzkabel
Cable secteur
Mains lead
DIN-Buchse für Fusspedal
Prise DIN pour la pédale de commande
DIN socket for foot pedal
Einstellschraube für Abisolierlänge
Vis de réglage de la longueur à dénuder
Adjusting screw for strip length
Ansicht von der Rückseite
Vue de dos
Back view
Sicherung
Fusible
Fuse
WDT CH-8808 PFÄFFIKON

Abisolier- und Verdrillgerät Bedienungsanleitung
Appareil à dénuder et torsader Mode d’emploi
Strip and twist machine Seite / Page - 3 - Instruction for use
WDT CH-8808 PFÄFFIKON
2. Technische Daten / Données techniques / Technical data
Bearbeitbare Leiterquerschnitte / Sections de fils possibles / Suitable for inner cable diameters 0,01-6,0 mm²
(AWG 24-10)
Abisolierlänge / Longueur à dégainer / Strip length 1,5 mm - 29 mm
Max. Isolationsdurchmesser / Diamètre max. de l'isolation / Max. Insulation O/D Ø 5,70 mm
Abmessungen / Dimensions / Dimensions Länge/Longueur/Length 230 mm
Breite/Largeur/Width 140 mm
Höhe/Hauteur/Heigth 150 mm
Gewicht / Poids / Weight 5,650 kg
Elektrischer Anschluss / Voltage / Tension 110 / 220 / 240 V/50Hz
3. Beschreibung
Das·Abisolier - und·Verdrillgerät
AVG·0160·zeichnet·sich·durch·seine
besonderen·Leistungen·aus.·Leiterquer-
schnitte·von·0.01·mm²·bis·6.00·mm²
können·damit·abisoliert·und·verdrillt
werden.·Der·Revolver- Abisolierkopf
verfügt·über·8·Einheiten,·welche·den
Durchmesserbereich·von·0.1·-·5.7·mm
abdecken.
3. Description
L'appareil à dénuder et à torsader
AVG 0160 se distingue par ses
capaci- tés particulières. Des files
de section de0.01mm² jusqu'à
6.00 mm² peuvent ainsi être
dénudés et torsadés. La tête
revolver se compose de 8 unités
qui permettent le travail de fils de
Ø 0.1 à Ø 5.7 mm.
3. Description
The strip & twist machine AVG 0160
has many special performance
features. It strips and twist inner
cable Ø from 0.01 mm² - 6.00
mm²(AWG 24-10). The revolver
head has 8 positions each of which
is individually adjustable and can be
set for Ø from 0.1 to 5.7 mm.
Nr. mm² AWG Ø max. in mm
1 0,25 24 1,90
2 0,50 20 2,40
3 0,75 19 2,60
4 1,00 18 3,00
5 1,50 16 3,40
6 2,50 14 4,00
7 4,00 12 4,70
8 6,00 10 5,70
Die kurze Anlauf- und Stoppzeit ergibt
eine grosse Produktionsleistung. Mit
einem Umschalter kann der Links- oder
Rechtslauf des Abisolierkopfes ein
gestellt werden Der Abisoliervorgang
wird elektrisch durch ein Fusspedal
gesteuert, d.h. das Gerät kann ohne
Änderung auch in eine
Produktionsstrasse integriert werden.
Die Abisoliermesser rotieren solange
das Fusspedal betätigt wird, dies
ermöglicht eine optimale Anpassung an
die zu verarbeitende Isolation.
(Glasfaser- / Teflon- / Gummi-
Isolationen etc.)
La durée de démarrage et d'arrêt
très courte permet une grande
capacité de production. Le sens
de rotation de la tête de coupe est
commandé par un interrupteur. le
processus de travail est
commandé électriquement par une
pédale de commande, c'est-à-dire,
l'appareil peut être intégré
facilement et sans transformations
dans une chaîne de travail. Les
couteaux à dénuder tournent aussi
longtemps que la pédale de
commande est pressée, ce qui
permet une adaption optimale à la
qualité de l'isolation à travailler.
(Isolation en fibre de verre, teflon,
caoutchouc etc.)
The high speed START and STOP
action permits a high rate of output.
The reversing switch controls
clockwise or anti-clockwise
revolution of the stripping head to
suit the conformation of the cable
being stripped. The stripping action
is electrically activated by the foot
pedal and can be integrated into a
production line. The stripping blades
continue to rotate whilst the foot
pedal remains depressed, thus
assuring penetration of the
insulation being stripped. Suitable
for PVC, Glass fibre, Rubber
insulation etc.

Abisolier- und Verdrillgerät Bedienungsanleitung
Appareil à dénuder et torsader Mode d’emploi
Strip and twist machine Seite / Page - 4 - Instruction for use
4. Inbetriebnahme
-Montieren Sie einen Netzstecker
Ihrer Norm an das Netzkabel. Der
gelb-grün isolierte Draht ist die
Schutzerde. Die Maschine darf
keinesfalls ohne die Schutzerde
betrieben werden.
-Stecker des Fusspedals in die DIN
-Buchse auf der Rückseite des Gerätes
einstecken und festschrauben.
-Gerät einschalten
4. Mise en service
-Monter une prise adaptée à votre
installation électrique sur le câble
secteur. Le fil isolé jaune-vert est la
mise à terre. En aucun cas la
machine ne doit être utilisée sans
mise à terre.
-Insérer la prise de la pédale de
commande dans la prise DIN au dos
de l'appareil et serrer l'écrou de fixation.
-Enclencher l'appareil
4. Starting up
-Fit a suitable 3 pin plug to the mains
lead, the green-yellow wire is the
earth lead. The machine must not be
used without earth protection.
-Insert the foot pedal plug into the
DIN socket and tighten screw.
-Switch on the machine
Einstellung des Gerätes:
a) Abisolierlänge
b) Abisoliertiefe
c) Rechts- oder Links-Verdrillen
Réglage de l'appareil
a) Longueur à dénuder
b) Profondeur de coupe
c) Torsader à gauche ou à droite
Setting up the machine
a) Strip length
b) Depth of strip
c) Right or left twist
WDT CH-8808 PFÄFFIKON

Abisolier- und Verdrillgerät Bedienungsanleitung
Appareil à dénuder et torsader Mode d’emploi
Strip and twist machine Seite / Page - 5 - Instruction for use
a) Einstellen der Abisolierlänge
-Feststellring der Einstellschraube
an Gehäuserückwand lösen
-Mit Einstellschraube die gewünschte
Abisolierlänge einstellen
-Feststellring anziehen
-Länge kontrollieren
a) Réglage de la longueur à dénuder
-Desserrer l'écrou de la vis de réglage
au dos de l'appareil
-Régler la longueur à dénuder à l'aide de
la vis de réglage
-Serrer l'écrou de la vis de réglage
-Contrôler la longueur
a) Setting the strip length
-Unscrew locking ring of adjustable
screw at back of machine
-Turn screw to set strip length required
-Tightening locking ring
-Check length
b) Einstellen der Abisoliertiefe
-Geeignete Zentrierhülse entsprechend
dem Ø der Isolation suchen
-Rändelschraube in der Mitte des
Revolverkopfes lösen
b) Réglage de la profondeur de coupe
-Chercher la douille de centrage
correspondante au Ø de l'isolation
-Dévisser la vis moletée au centre
de la tête revolver
b) Setting the strip depth
-Choose suitable adjusting bush
according to O/D of insulation
-Loosen knurled screw in centre of
revolver head
WDT CH-8808 PFÄFFIKON

Abisolier- und Verdrillgerät Bedienungsanleitung
Appareil à dénuder et torsader Mode d’emploi
Strip and twist machine Seite / Page - 6 - Instruction for use
- Position des Revolverkopfes
entsprechend dem Ø der Isolation
einstellen
- Rändelschraube festziehen
- Positionner la tête revolver en fonction
de la douille de centrage choisie
- Serrer la vis moletée
- Set the position of revolver head according
to outer diameter of insulation
- Now tighten knurled screw
- Durch drehen der Zentrierhülse die ge-
wünschte Abisoliertiefe einstellen
Rechtsdrehen (Uhrzeigersinn)
= weniger tief schneiden
Linksdrehen (Gegenuhrzeigersinn)
= tiefer schneiden
- Feststellschraube anziehen
- Régler la profondeur de coupe en
tournant la douille de centrage
Tourner à droite (sens des aiguilles
la montre)
= couper moins profond
Tourner à gauche (sens contraire
des aiguilles da la montre)
= couper plus profond
- Serrer la vis de blocage
- By turning of the adjustable centring
guide set the required depth of cut
Right turn (clockwise)
= reduces depth of cut
Left turn (anti-clockwise)
= increases depth of cut
- Now tighten locking screw
WDT CH-8808 PFÄFFIKON

Abisolier- und Verdrillgerät Bedienungsanleitung
Appareil à dénuder et torsader Mode d’emploi
Strip and twist machine Seite / Page - 7 - Instruction for use
c) Rechts- oder Links- Verdrillen
Entsprechend dem Drall der Litzen kann mit
dem Schalter LEFT - RIGHT die Verdrill-
richtung gesteuert werden.
-LEFT = Linksverdrillen
-RIGHT = Rechtsverdrillen
Mit Draht bzw. Litze die gemachten Ein-
stellungen prüfen und ggf. korrigieren.
Falls keine Verdrillung gewünscht wird, darf
das Litzenende nicht bei laufenden Messer
herausgezogen werden.
Die eingestellten Werte der Abisoliertiefe
bleiben auch beim Wechsel der Revolver-
kopf-Position erhalten. Sie werden bei
Wiederverwendung der gleichen Revolver-
kopf-Position reproduzierbare Resultate
ergeben.
c) Torsadage à gauche ou à droite
Le sens de rotation peut être adapté à la
torsion du fil au moyen de l'interrupteur
LEFT-RIGHT.
-LEFT = torsadage à gauche
-RIGHT = torsadage à droite
Tester le sens de rotation à l'aide d'un câble
torsadé, resp. d'un fil et corriger au besoin.
Si aucun torsadage n'est désiré, le fil ne
doit être extrait qu'après l'arrêt des
couteaux.
Le réglage de la profondeur de coupe n'est
pas modifié lors d'un changement de
position de la tête revolver.
En utilisant par la suite la même douille
de centrage, vous obtiendrez les mêmes
résultats qu'au préalable.
c) Left or right twist
According to the construction of the cable
the LEFT-RIGHT switch controls the
direction of the twist.
If twisting is not required, the cable must
not be withdrawn during the knives are
revolving.
The strip depth setting will remain constant
even when changing the position of the
revolver head. Once back in position it
will reproduce the original setting.
WDT CH-8808 PFÄFFIKON

Abisolier- und Verdrillgerät Bedienungsanleitung
Appareil à dénuder et torsader Mode d’emploi
Strip and twist machine Seite / Page - 8 - Instruction for use
5. Unterhalt
Auswechseln der Messer (Fig. 1)
-Gerät ausschalten
-Netzstecker des Gerätes ausziehen !
-2 Imbusschrauben M3x8 der Plexi-
glas-Abdeckung mit 2,5mm 6-kt
Stiftschlüssel lösen und entfernen
-Rändelschraube in der Mitte des
Revolverkopfes herausschrauben
und Revolverkopf herausziehen
-Imbusschraube M3x12 der Konusrolle
lösen und Konusrolle mit Messer
entfernen
-Messer um 180° drehen bzw. neues
Messer verwenden
-Zusammenbau in umgekehrter
Reihenfolge. Bei der Montage ist
darauf zu achten, dass das Messer
oben am Anschlag des Messerarmes
liegt. (Siehe Kreis)
5. Entretien
Replacement des couteaux (Fig. 1)
-Déclencher l'appareil
-Retirer la prise secteur de l'appareil !
-Dévisser et retirer le 2 vis imbus M3x8
du couvercle en plexi à l'aide de la clef
à six pans de 2,5mm
-Dévisser la vis moletée au centre de la
tête revolver et enlever cette dernière.
-Dévisser la vis imbus M3x12 du cône et
le sortir avec le couteau.
-Tourner le couteau de 180° et le
remplacer en cas échéant.
-Remonter le tout dans le sens inverse
des opérations. Lors du montage, il faut
faire attention que le couteau soit bien
ajusté en haut à la butée de la contre-
pièce (voir cercle)
5. Maintenance
Changing the stripping knives (Fig.1)
-Switch off machine
-Pull out mains plug !
-Using the 2,5mm allen key, unscrew
the 2 M3x8 screws in the plexi cover
and remove.
-Unscrew the knurled screw in the centre
of the revolver head and pull out same.
-Loosen allen screw M3x12 on the roller
cone and remove roller cone with
knives.
-Turn knife 180° i.e. use new knife
-Re-assemble in reverse order.
During assembly make sure that the
knife adjoins the knife arm above
(see circle)
WDT CH-8808 PFÄFFIKON

Abisolier- und Verdrillgerät Bedienungsanleitung
Appareil à dénuder et torsader Mode d’emploi
Strip and twist machine Seite / Page - 9 - Instruction for use
Wartung
-Etwas Fett zwischen Schaft des
Längen-
anschlages und rotierendem
Messingblock des Messingkopfes
geben (Fig. 2)
-Von Zeit zu Zeit die Isolationsreste aus
dem Gerät entfernen.
Wichtig:
Bei Entfernung des Abfallbehälters wird
das Gerät durch den Sicherheitsschalter
automatisch ausgeschaltet.
Entretien
-Mettre un peu de graisse entre la tige de
la butée de longueur et le bloc en laiton
tournant de la tête du couteau (Fig. 2)
-Vider de temps en temps les restes
d'isolations contenus dans le tiroir.
Important:
En sortant le tiroir à déchets, l'appareil
se déclenche automatiquement grâce
à un interrupteur de sécurité.
Maintenance
-Apply a little grease between the
revolving brass block and the shaft
of the distance stop. (Length stop)
(Fig. 2)
-Empty the waste regularly from the
container
Important:
When the waste container is removed
the machine switches off automatically
with a safety switch.
WDT CH-8808 PFÄFFIKON

Abisolier- und Verdrillgerät Bedienungsanleitung
Appareil à dénuder et torsader Mode d’emploi
Strip and twist machine Seite / Page - 10- Instruction for use
Option Option Option
Verdrill-Feder-Satz Jeu de ressorts pour Set of twisting springs
torsader
zum starken Verdrillen von pour renforcer la torsade du bout for firm twisting of the inner conductors.
Litzenenden du cordon
Mit den zwei Verdrillfedern wird das La partie détachée du matériel The two twist-springs hold the
abgetrennte Isolationsmaterial d'isolation est maintenue à l'aide stripped-off slug whilst the rotating
festgehalten und dabei werden die de deux ressorts pour torsader, stripping-head twists the inner
Einzeldrähte der Litze durch die ainsi chaque fil torsadé du câble conductors firmly.
Rotation des Abisolierkopfes est fortement torsadé par la
stark verdrillt. rotation de la tête de dénudage. Especially suitable for the
Besonders geeignet für nach- Particulièrement indiqué pour subsequent tinning process.
folgende Verzinnung der Litzen- l'étamure des bouts du cordon.
enden.
WDT CH-8808 PFÄFFIKON

Abisolier- und Verdrillgerät Bedienungsanleitung
Appareil à dénuder et torsader Seite/Page -11- Mode d’emploi
Strip and twist machine Instruction for use
NOTIZEN / NOTICES / NOTES
WDT CH-8808 PFÄFFIKON / SWITZERLAND

Abisolier- und Verdrillgerät Bedienungsanleitung
Appareil à dénuder et torsader Seite/Page -12- Mode d’emploi
Strip and twist machine Instruction for use
7.01 Bezeichnungs-Liste / Liste de pièces détaché / List of spare parts
Position Artikel Bezeichnung Descriptiton Description
20 510050 Ersatzmesser-Satz (2 Stk.) Set de couteaux (2 pièces) Spare-Blade-Set (2 pieces)
- 510060 Verdrill-Feder-Satz (2 Stk.) Ressort à torsader (2 pc) Spring for hard twisting (2)
06 519000 Gehäuse AVG 0160 Carter AVG 0160 Housing AVG 0160
07 519010 Makrolon-Abdeckung Protection en macrolon Macrolon protection
47 519011 Schraube zu Abdeckung Vis pour protection Screw for protection
08/29 519012 Laufrolle/Kugellager (2 Stk.) Cône/roulement à billes (2) Roller cone + ball bearing
71 519013 Rändelmutter z.Drehscheibe
Vis moletée pour disque Knurled nut with flat head
36 519014 Abfall-Schublade Tiroir à déchets Container for waste
28 519015 Rillenkugellager 6002/2RS1
Roulement à billes 6002 Ball Bearing 6002/2RS1
29 519016 Rillenkugellager 623-2Z Roulement à billes 623-2Z Ball Bearing 623-2Z
30 519017 Rillenkugellager RF 308X Roulement à billes RF 308X Ball Bearing RF 308X
24 519018 Stirnzahnrad Roue dentée Toothed Wheel
59 519019 Federring 3,1 Rondelle ressort 3,1 Washer 3,1
31-1 519030 Führungshülse 14/01-1,6 Douille centrage 14/01-1,6 Centring Guide 14/01-1,6
31-2 519031 Führungshülse 14/02-2,2 Douille centrage 14/02-2,2 Centring Guide 14/02-2,2
31-3 519032 Führungshülse 14/03-2,6 Douille centrage 14/03-2,6 Centring Guide 14/03-2,6
31-4 519033 Führungshülse 14/04-2,8 Douille centrage 14/04-2,8 Centring Guide 14/04-2,8
31-5 519034 Führungshülse 14/05-3,2 Douille centrage 14/05-3,2 Centring Guide 14/05-3,2
31-6 519035 Führungshülse 14/06-3,8 Douille centrage 14/06-3,8 Centring Guide 14/06-3,8
31-7 519036 Führungshülse 14/07-4,5 Douille centrage 14/07-4,5 Centring Guide 14/07-4,5
31-8 519037 Führungshülse 14/08-5,8 Douille centrage 14/08-5,8 Centring Guide 14/08-5,8
82 519050 Sicherungshalter Porte fusible Fuse Holder
83 519051 Feinsicherung T 2,5A Plomb fusible T2,5A Fuse T 2,5A
84 519052 EIN-/AUS-Schalter Interrupteur EN/HORS Main Switch ON/OFF
85 519053 LINKS-/RECHTS-Schalter Touche transposition G/D Reversing Switch L/R
81 519054 Gleichrichter / Kabelsatz Pont de diode / set câble Bridge Rectifier + Cable Set
34 519055 Transformator Transformateur Transformer
87 519056 Fuss-Schalter mit Stecker Commande à pied / câble Foot-Pedal + cable/socket
35/23 519057 DC Motor mit Ritzel DC Moteur et roue dentée DC Motor and toothed wheel
95 519058 Sicherungs-Mikroschalter Micro rupteur Micro-Switch
519060 Kreuzkopf kompl. mit Welle Tête avec barre Cross head with spindle15/25/27/37/62
77/32/78/44/26
WDT CH-8808 PFÄFFIKON

Abisolier- und Verdrillgerät Bedienungsanleitung
Appareil à dénuder et torsader Seite/Page -13- Mode d’emploi
Strip and twist machine Instruction for use
7.02 Zusammenstellungs-Zeichnung / Dessin d’assemblage / Assembling Drawing
WDT CH-8808 PFÄFFIKON / SWITZERLAND

Abisolier- und Verdrillgerät Bedienungsanleitung
Machine à dénuder et torsader Seite/Page -14- Mode d’emploi
Strip and twist machine Instruction for use
7.03 Elektro-Schema / Schéma électr. / Wiring Diagram
WDT CH-8808 PFÄFFIKON / SWITZERLAND

Abisolier- und Verdrillgerät Bedienungsanleitung
Appareil à dénuder et torsader Seite/Page -15- Mode d’emploi
Strip and twist machine Instruction for use
NOTIZEN / NOTICES / NOTES
WDT CH-8808 PFÄFFIKON / SWITZERLAND
Table of contents
Other WDT Industrial Equipment manuals