weasy NVP15 User manual

Instruction manual
Manuel d'utilisation
Gebruachsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Manual de Usuario
Manuale d’uso
NVP15
STEAM CLEANER
NETTOYEUR VAPEUR
DAMPFREINIGER
STOOMREINIGER
LIMPIADOR VAPOR
PULITORE A VAPORE

English
Read all these instruction carefully before use.
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read carefully
l The appliance should be disconnected from the
mains after use and before cleaning.
l Do not direct steam at people, animals or at electrical
devices.
l Do not operate machine without water in the tank.
l Do not allow machine to run unattended at any time.
l Close supervision is necessary when this machine is
used near children. Do not allow it to be used as a toy.
l The machine is designed for household use only, do
not expose to rain.
l Do not overfill the water tank. The machine contains a
maximum of 1500ml of water only. Excessive filling of
the water tank may cause damage of injury.
l Never turn the machine over or tilt more than 45°
when it is switched on or if it’s still producing steam.
l Never use this machine to clean electronic devices or
installations.
l Do not run the steam cleaner more than 1 hour.
l Use extra care when cleaning on stairs.
l Do not immerse cord, plug or machine in water or any
other liquid.
l Do not operate with a damaged cord, if the power
cord is damaged or any improper performance of this
machine occurs it should be repaired by a qualified
electrician only.
l Keep hair, loose clothing, fingers, feet and all parts of
body away from the jet of steam. Do not operate

machine in bare feet or when wearing open toe shoes
or sandals.
l Do not pull or carry by cord, use cord as a handle,
close door on cord or pull cord around sharp edges or
corners. Keep cord away from heated surfaces.
l Unplug the steam cleaner when not in use. Put all
controls off before unplugging the sector.
l Do not unplug by pulling on cord. Always grasp the
plug, not the cord. Never handle plug or appliance
with wet hands.
l Store in a dry place. Do not expose machine to
freezing temperatures.
l Do not try to repair the appliance yourself. Contact a
qualified technician. To avoid danger, a defective cable
should be replaced only with an equivalent cable and
by the manufacturer, our after sales service or
someone with a similar qualification.
l Use only original accessories.
l Regularly check the appliance and the cable. Do not
switch the appliance on if it is damaged.
l This device is not intended for use by persons with
reduced capacity on the physical, mental or sensory or
lack of experience and knowledge (including children),
unless they have had instructions to use the appliance
by a person responsible for their safety use of the
appliance and understand the hazards involved.
Children should be supervised to ensure they do not
play with the device.
l The device must not be used if it has been dropped, it
obvious signs of damage are visible or if it has leaks.
l The steam must not be aimed directly at electrical
equipment, mains cables or parts containing electrical
components (for example inside ovens, fridges,

switches and lights, microwave ovens, screens).
l This appliance may be used by children of at least
8 years of age, as long as they are supervised and
have been given instructions about using the
appliance safely and are fully aware of the dangers
involved.
l Cleaning and maintenance should not be carried
out by children unless they are at least 8 years of
age and are supervised by an adult.
l Keep the appliance and its power cord out of reach of
children under 8 years of age.
l When using electrical equipment, safety precautions
must always be taken to prevent the risk of fire,
electric shock and/or injury in the event of misuse.
l Make sure that the voltage rating on the typeplate
corresponds to your main voltage of your installation.
If this is not the case, contact the dealer and do not
connect the unit
l Never leave the unit unattended while in operation.
l Please keep this document at hand and give it to the
future owner in case of transfer of your device
NEVER OPEN THE PRESSURE CAP DURING USE UNLESS YOU HAVE
CORRECTLY FOLLOWED THE INSTRUCTIONS ELSEWHERE IN THIS
GUIDE. THE PRESSURE CAP GET HOT IN USE. HANDLE IT WITH
CARE. Please retain in a safe place for future reference.

MACHINE ACCESSORIES / DESCRIPTION
1. Water tank
2. Pressure cap
3. Carry handle
4. ON / OFF switch
5. Operating indicator
6. Steam indicator switch
7. Accessories store
8. Fixed steam hose
9. Steam gun
10. Steam trigger
11. Red safety button
12. Wheels
13. Snap on extension wands
14. Floor brush
15. Floor angled detail tool
16. Adaptors for accessories
17. Multi-purpose round brushes
18. High pressure nozzle
19. Squeegee head
20. Graduated funnel and cleaning
cloth
Technical data : Mains supply : 230V-50Hz, Power : 1500W, Tank capacity : 1.5
liters.

USING FOR THE FIRST TIME
l Make sure the machine is unplugged from the mains.
l Unscrew the safety cap (2) by pushing down and turning anti clockwise.
l Using the graduated funnel (15) fill the machine with up to 1500ml of water. This
should be sufficient to steam clean for approximately one hour.
l Once full, replace the safety cap by turning clockwise and fasten tightly.
l Attach the accessory on floor cleaning tool when you require to the machine.
l Now plug the machine into the mains and switch on. Two lights should illuminate.
The red light (5) is a power indicator. The orange light (6) indicates that the
machine is building up steam pressure. When the machine is first turned on this
light will illuminate and the machine can take up to 12 minutes to reach the correct
pressure level depending on the amount of water in the tank.
l Once the orange light has gone out the machine is ready to use. The orange light
may come back on when the machine is in use. If this happens, release the safety
trigger and allow the steam pressure to build up once again. This should take no
longer than 40 seconds. If the safety trigger is pressed when the orange light is on
hot water may come out of the machine.
REFILLING THE WATER TANK
l Switch the machine off using the on/off button(4)
l Disconnect the power cable from the mains. Wait 5 minutes before
l squeezing the safety trigger to make sure that the machine is no longer under
pressure before unscrewing the safety cap. DO NOT unscrew the safety cap until
the steam has stopped.
l Fill the water tank as necessary using the funnel provided.
l DO NOT exceed 1500ml of water before replacing the safety cap by turning
clockwise. Fasten cap tightly.
l You are now ready to switch the machine on and resume steam cleaning.
IF YOU LIVE IN A HARD WATER AREA, IT IS BEST TO USE DISTILLED WATER
(THIS PREVENTS INTERNAL LIME SCALE THAT MAY DAMAGE THE STEAM
SYSTEM)

Warning - risk of injury!
Warning ! This cap gets hot in use; handle with care.
CLEANING FLOORS
Attach the floor brush to the extension wands, which snap together. Then attach the extension wand
to the steam gun. Do ensure the extension wands are firmly connected. Before cleaning
always remove dust from the surface you wish to clean. To release the extension wands press the
button on the hose connection.
Cleaning floors & carpets with the cleaning cloth.
While the machine is switched off attach the cleaning cloth to the floor brush via the spring loaded
clips, make sure the edges of the cleaning cloth are secure. DO NOT attempt to do this while the
machine is still hot. Never remove the cleaning cloth whilst the safety trigger is released or the
machine is warm to the touch.
Warning - risk of injury !
FITTING THE ACCESSORIES
The accessories may be fitted to the steam gun(9) using one or both adaptors 16a and 16b. When using
the round brushes or high-pressure nozzle, Squeegee head ,adaptors 16a and 16b are both required.
CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning and maintenance operations should be
carried out with the appliance disconnected from the
power supply.
The machine should be allowed to completely cool down
before it is stored away or cleaned.
Clean the machine and its accessories with a slightly
damp cloth only. Never use a cleaning product or
detergent. To ensure that your machine operates
correctly over a long period, rinse out the water tank
once a month to remove lime-scale deposits. Never use
vinegar or a lime-scale remover.

SWITCHING ON THE APPLIANCE
Before switching on the appliance, check that the mains voltage that you want to use
is suitable for the appliance. The information you need for this is shown on the
identification plate. (230V~50Hz).
HOW TO USE THE STEAM GUN
First : Know your steam gun.
You will find the Steam trigger & red safety button on
steam gun.
You will notice that the safety button is
writing ”off/lock , on“. (Picture 1)
Second : Using
a) Spraying steam
When the steam cleaner is running and you want to clean:
First, press the red safety button to the "ON" position. After that, press the steam
trigger. Steam will come out. Simply press the steam trigger when you want to clean
everywhere. (Picture 2)
b) Spraying continuous steam jet
If you want continuous steam, do not stay pulled the trigger. Press the trigger and put
the safety button to the "Off / Lock" position. The steam will continuously.
C) Stop
After cleaning, it is preferable to stop the steam gun. If you're clean as Picture 4 and
you want to stop, just put the safety button to "ON". The steam will stop out of the gun.
After that, replace the safety button to the "off / lock" position to lock. (Picture 5-1)

ACCESSORIES
The supplied accessories allow you to use the power of steam to blow the grease, dirt,
mold, scum, kill mites, fleas and harmful germs, all with a minimum of effort in places
difficult to reach - all without the use of chemicals.
Cleaning Cloth (15)
Machine washable when it becomes dirty. Adapts easily to the floor brush by spring
clips. The fabric is designed to lift, trap and absorb dirt cleaning sensitive surfaces,
leaving surfaces clean and disinfected.
Floor Brush (14)
The floor brush flock together using the orientation of the brush.
Use with extensions for floor and carpet cleaning. It has spring clips to hold the
cleaning cloth. Her hair loose dirt and open fibers allow the steam to penetrate.
Extension wands (13)
Two extensions allow you to have different lengths for comfortable use, reducing the
need to bend you while allowing you to reach high places. The wand and the accessory
component locking system allows operation without leakage.
Round Brushes (17)
Indispensable for cleaning small hard to reach areas. Use to clean the ceramic grills
or accessories bathroom. These small round brushes are scalable to the end of the
gun handle (9), using both adapters 16a and 16b.
Squeegee (19)
Use the scraper on the mirrors, windows or other smooth surfaces. Steam took off the
dirt from the surface and the rubber blade scrape it. Attach the squeegee directly on
the gun with both adapters 16a and 16b.
High Pressure Nozzle (18)
Allows a flow of high pressure steam. Connects directly to the steam gun by using
adapters 16a et16b.
Graduated funnel (15)
Use the graduated funnel to ensure you fill the machine with the right amounts of
water. The funnel allows to not make a mess when filling the tank !

WARNING!
Read the safety instructions!
DO NOT use the machine without water in the tank.
NEVER use the machine without the safety plug screwed in tightly.
CAUTION!
Cleaning Fabrics:
A number of materials and fabrics are not suitable to be steam cleaned for example:
Do not use on leather, wax polished, synthetic fabrics, velvet, Dralon or other sensitive
vapor materials.
Cleaning Glass/Mirrors:
Thermal shock can break the glass. Before cleaning glass surfaces, carefully warm
the surface by directing the steam on the glass from a distance of at least 6 or 15 cm.
CAUTION!
We recommend :
To test the product on an inconspicuous area before cleaning for color stability and
tissue sensitivity. If the color or appearance is affected, do not clean with steam.
CAUTION!
Do not used by physically or mentally disabled or intellectually disadvantaged or the
lack of experience person (including the children ). Unless they were responsible for
the safety of their people to give adequate care and guidance on how to use this
machine.
CAUTION!
Do not clean the pool if there is still water in it.

HELP ! I THINK MY STEAM CLEANER HAS GONE
WRONG !
Water comes out of the nozzle
The Steam Cleaner develops a massive amount of
steam. This may condense as water or water droplets
in the steam hose and tools and nozzle, which are
then expelled when used after a period of cooling. This
is normal and not a cause for concern.
No steam comes out
Check in case the hose has become kinked or blocked,
or if you are short of water in the tank.
I can't get the pressure cap off
Make sure that you have wholly de-pressurized the
boiler See the section REFILLING WITH WATER IN
USE.
Steam flow is erratic; sometimes it works really well,
sometimes not so good
If you have not used pure water, you may have a small
blockage inside your Steam Cleaner.
I have hard water and use boiled water from the
kettle, or water that I left in the boiler, now my Steam
Cleaner doesn't work well at all.
Actually, you have made matters worse because
boiled water concentrates the minerals that form lime
scale rather than boiling them away. Water left in the
boiler will go off and may create a reaction with the boiler
and/or the steam hose. So, ALWAYS empty the
machine after use and NEVER use boiled water.

ENVIRONMENT
CAUTION:
Do not dispose of this product as it has with other household products. There is a
separation of this waste product into communities, you will need to inform your local
authorities about the places where you can return this product. In fact, electrical and
electronic products contain hazardous substances that have harmful effects on the
environment or human health and should be recycled. The symbol here indicates that
electrical and electronic equipment should be chosen carefully, a wheeled waste
container is marked with a cross.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France
www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05

Français
Lisez attentivement toutes les instructions avant utilisation.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
l L'appareil doit être débranché de la prise électrique
après utilisation et avant de le nettoyer.
l Ne pas diriger la vapeur vers des personnes, des
animaux ou vers des appareils électriques.
l Ne pas utiliser la machine sans eau dans le réservoir.
l Ne pas laisser la machine fonctionner sans surveillance.
l Une surveillance étroite est nécessaire lorsque cet
appareil est utilisé à proximité d'enfants. Ne pas laisser
les enfants utiliser l'appareil comme un jouet.
l La machine est conçue pour une utilisation
domestique seulement, ne pas l'exposer à la pluie.
l Ne pas trop remplir le réservoir d'eau. La machine peut
contenir au maximum 1500 ml d'eau seulement. Un
remplissage excessif du réservoir d'eau peut causer des
dommages et des blessures.
l Ne jamais tourner la machine ou l'incliner à plus de 45°
quand elle est allumée ou si elle produit encore de la
vapeur.
l Ne jamais utiliser cette machine à nettoyer sur des
dispositifs électroniques ou des installations.
l Ne pas faire fonctionner le nettoyeur vapeur plus de 1
heure.
l Faire preuve de prudence lors du nettoyage des
escaliers.
l Ne pas immerger le cordon, la prise ou la machine
dans l'eau ou tout autre liquide.
l Ne pas utiliser avec un cordon endommagé, si le
cordon d'alimentation est endommagé ou q'une
mauvaise utilisation de la machine se produit, il doit
être réparé par un électricien qualifié.
l Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts,

les pieds et toutes les parties du corps loin du jet de
vapeur.
l Ne pas utiliser la machine pieds nus ou en portant des
chaussures à bouts ouverts ou des sandales.
l Ne pas tirer ou transporter l'appareil par le cordon,
utiliser le cordon comme une poignée, fermer la porte
sur le cordon ou tirer le cordon autour de coins pointus.
Garder le cordon loin des surfaces chauffées.
l Débranchez l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé. Eteignez
toutes les commandes avant de débrancher l'appareil
de la prise.
l Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Toujours
saisir la prise et non le cordon. Ne manipulez pas la
prise ou l'appareil avec les mains mouillées.
l Conserver dans un endroit sec. Ne pas exposer la
machine à des températures de congélation.
l Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes présentant des capacités réduites sur le plan
physique, mental ou sensoriel ou bien manquant
d'expérience ou de connaissance, (y compris les
enfants), sauf si elles ont eu des instructions concernant
l'utilisation de l'appareil par une personne responsable
de leur sécurité et qu’elle en comprennent les risques.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
l Ne pas essayer de réparer l'appareil vous-même.
Contactez un technicien qualifié. Pour éviter tout
risque, un câble défectueux doit être remplacé que par
un câble équivalent et par le fabricant, notre service
après-vente ou une personne ayant une qualification
similaire.
l Utilisez uniquement des accessoires originaux.
l Vérifiez régulièrement l'appareil et le câble. Ne mettez
pas votre appareil en marche si il est endommagée.
l L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il y a
des signes visibles de dommages ou en cas de fuite

l Le liquide ou de la vapeur ne doivent pas être dirigé
vers des équipements comportant des composants
électriques, tels que l’intérieur des fours.
l Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une
surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils
comprennent bien les dangers encourus.
l Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne
soient âgés de plus de 8ans et qu’ils soient sous la
surveillance d’un adulte.
l Conserver l’appareil et son câble hors de portée des
enfants âgés de moins 8ans.
l Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des
précautions de sécurité doivent toujours être prises
pour prévenir tout risque d’incendie, de choc électrique
et/ou de blessure en cas de mauvaise utilisation.
l Vérifier que le voltage indiqué sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond bien à celui de
votre installation électrique. Si ce n’est pas le cas,
adressez-vous au revendeur et ne branchez pas
l’appareil
l Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il
est en fonctionnement.
l Veuillez conserver ce document à disposition et le
remettre au futur propriétaire en cas de cession de
votre appareil
NE JAMAIS OUVRIR LE BOUCHON DE PRESSION LORS DE L'UTILISATION?
SAUF SI VOUS AVEZ CORRECTEMENT SUIVI LES INSTRUCTIONS DE CE
MANUEL D'UTILISATION. LE BOUCHON DE PRESSION DEVIENT CHAUD EN
COURS D'UTILISATION. LE MANIPULER AVEC SOIN.
Conservez ces instructions pour une utilisation future.

ACCESSOIRES MACHINE / DESCRIPTION
1. Réservoir d'eau
2. Bouchon
3. poignée de transport
4. Interrupteur Marche / Arrêt
5. Témoins de fonctionnement
6. Indicateur de vapeur
7. Rangement pour accessoires
8. Tuyau à vapeur
9. Pistolet à vapeur
10. Gachette à vapeur
11. Bouton de sécurité rouge
12. Roues
Les deux
rallonges vous
permettent de
sélectionner
différentes
longueurs pour
une utilisation
confortable
tuyau de vapeur
fixée de façon
permanente

13. Rallonges
14. Brosse à plancher
15. Outil d'orientation de la brosse
16. Adaptateurs pour accessoires
17. Brosse ronde multiusages
18. Buse à haute pression
19. Raclette
20. Entonnoir gradué et chiffon de
nettoyage
Caractéristiques techniques : Alimentation secteur : 230V-50Hz,
Puissance : 1500W, Capacité du réservoir : 1,5 litres.
PREMIERE UTILISATION
l Assurez-vous que la machine est débranchée de la prise.
l Dévissez le bouchon de sécurité (2) en appuyant et en tournant dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
l Utilisez l'entonnoir gradué (15) : remplir la machine à 1500 ml d'eau. Cela devrait
être suffisant pour nettoyer à la vapeur pendant environ une heure.
l Une fois plein , remettez le capuchon de sécurité en tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre et serrez à fond.
l Fixez la brosse ou l'accessoire dont vous avez besoin.
l Maintenant brancher la machine et mettez la en marche. Deux feux doivent
s'allumer. La lumière rouge (5) est un indicateur de puissance. La lumière orange
(6) indique que la machine est mise en pression par la vapeur. La machine peut
prendre jusqu'à 12 minutes pour atteindre le niveau de pression correcte en
fonction de la quantité d'eau dans le réservoir.
l Une fois que la lumière orange s'est éteinte, la machine est prête à être utilisée.
La lumière orange peut revenir lorsque la machine est en cours d'utilisation. Si
cela se produit , relâcher la gâchette de sécurité, ce qui permettra à la vapeur de
se remettre sous presion. Ce ne devrait pas prendre plus de 40 secondes. Si la
gâchette de sécurité est enfoncée lorsque le témoin orange est allumé, de l'eau
chaude peut sortir de la machine.
REMPLISSAGE DU RESERVOIR D'EAU
l Eteindre la machine à l'aide du bouton marche / arrêt (4)
l Débranchez le câble d'alimentation de la prise. Attendre 5 minutes avant
l de serrer la gâchette de sécurité pour s'assurer que la machine ne soit plus sous
pression. Dévisser ensuite le bouchon de sécurité. NE PAS dévisser le bouchon
de sécurité si il y a toujours de la vapeur.

l Remplir le réservoir avec de l'eau en utilisant l'entonnoir fourni.
l NE PAS dépasser 1500 ml d'eau avant de replacer le bouchon de sécurité en
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
l Vous êtes maintenant prêt à allumer la machine et reprendre nettoyage à la
vapeur.
SI VOUS HABITEZ DANS UNE ZONE D'EAU DURE, IL EST PREFERABLE
D'UTILISER DE L'EAU DISTILLEE (CE QUI EMPECHE LE CALCAIRE INTERNE
D"'ENDOMMAGER LE SYSTEME DE VAPEUR)
Attention - risque de blessure !
Attention ! Ce capuchon est chaud en cours d'utilisation. Le manipuler avec
précaution.
NETTOYAGE
Fixez la brosse à plancher sur les rallonges qui s'emboitent. Ensuite, fixez la baguette
de rallonge sur le pistolet. Assurez-vous que les rallonges sont bien connectées. Avant
de nettoyer, toujours enlever la poussière de la surface que vous souhaitez nettoyer.
Pour libérer les rallonges appuyez sur le bouton sur le raccord du tuyau.
Le nettoyage des sols et des tapis avec le chiffon de nettoyage :
Alors que la machine est éteinte fixez le chiffon de nettoyage sur la brosse à plancher
via les clips à ressort. Assurez-vous que les bords de la toile de nettoyage sont
sécurisés. NE PAS tenter de le faire alors que la machine est encore chaude. Ne retirez
jamais le chiffon de nettoyage quand la gâchette de sécurité est relâchée ou que la
machine est chaude au toucher.
Attention - risque de blessure !
MONTAGE DES ACCESSOIRES
Les accessoires peuvent être montés sur la poignée pistolet (9) avec l'une ou les
deux adaptateurs 16a et 16b. Lorsque vous utilisez les brosses rondes ou buse à
haute pression, la tête de raclette, adaptateurs 16a et 16b sont tous deux nécessaires.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Les opérations de nettoyage et d'entretien doivent être
effectués avec l'appareil débranché de la prise
d'alimentation.
La machine doit être complètement refroidie avant qu'elle
d'être rangée ou nettoyée. Nettoyez la machine et ses
accessoires avec un chiffon légèrement humide. Ne
jamais utiliser un produit de nettoyage ou de détergents.
Pour vous assurer que votre machine fonctionne
correctement sur une longue période, rincez le réservoir
d'eau une fois par mois pour enlever les dépôts de
chaux. Ne jamais utiliser de vinaigre ou un détartrant.
MISE EN MARCHE DE L'APPAREIL
Avant d'allumer l'appareil, vérifiez que la tension électrique que vous souhaitez utiliser est appropriée pour
l'appareil. Les informations dont vous avez besoin pour cela sont indiquées sur la plaque d'identification. (230V
~ 50Hz).
COMMENT UTILISER LE PISTOLET A VAPEUR
1 : Apprenez à connaitre votre pistolet à vapeur.
Vous trouverez la gâchette à vapeur et le bouton de sécurité rouge sur le pistolet à
vapeur.
Vous constaterez que sur le bouton de sécurité rouge est écrit "off/lock, on". (Voir
photo 1)
2 : Utilisation
a) Pulvérisation de la vapeur
Quand le nettoyeur à vapeur est en marche et que vous souhaitez nettoyer :
Premièrement, pressez le bouton de sécurité rouge sur la position "ON". Après cela,
pressez la gâchette à vapeur. De la vapeur va sortir. Appuyez simplement sur la
gâchette à vapeur lorsque vous souhaitez nettoyer partout.
Voir photo (n° 2)
b) Pulvérisation en jet continu
Si vous voulez de la vapeur en continu, ne restez pas appuyé sur la gachette.

Appuyez sur la gâchette et mettez le bouton de sécurité sur la position «Off / Lock".
Le jet de vapeur sera en continu. (Voir photo n° 3 +4)
c) Arret
Après le nettoyage, il est préférable d'arreter le pistolet à vapeur.
Si vous êtes en train de nettoyer comme sur la photo n°4 et que vous voulez arreter,
mettez seulement le bouton de sécurité sur "ON". La vapeur arretera de sortir du
pistolet. Après cela, remettez le bouton de sécurité sur la position "off/lock" pour le
verrouiller. (Voir photo n°5-1)
ACCESSOIRES
Les accessoires fournis vous permettent d'utiliser la puissance de la vapeur pour faire
sauter la graisse, la saleté, la moisissure, l'écume, tuer les acariens, les puces et les
germes nocifs, le tout avec un minimum d'effort, dans des endroits difficile à atteindre
- le tout sans l'utilisation de produits chimiques .
Le chiffon de nettoyage (15)
Lavable à la machine quand il est sale. S'adapte facilement à la brosse à plancher par
des clips à ressort. Le tissu est conçu pour soulever, pièger et absorber la saleté des
surfaces de nettoyage sensibles, laissant les surfaces propres et désinfectées.
Brosse à plancher (14)
La brosse à plancher s'assemble en utilisant l'outil d'orientation de la brosse
Utilisez la avec les rallonges pour le plancher et le nettoyage de tapis. Elle possède
des clips à ressorts pour maintenir le tissu de nettoyage. Ses poils détachent la saleté
et les fibres ouvertes permettent à la vapeur de pénetrer.
Rallonges (13)
Deux rallonges vous permettent de disposer de différentes longueurs pour une
Table of contents
Languages:
Other weasy Steam Cleaner manuals