WERKU WK401210 User manual

1
WK401210
ENG ORIGINAL INSTRUCTIONS / TURBINE SUCTION PAINT SPRAY GUN
ESP INSTRUCCIONES ORIGINALES / PISTOLA PINTAR SUCCIÓN TURBINA
DEU
ORIGINALANLEITUNGEN / TURBINE SAUG-FARBSPRITZPISTOLE
FRA INSTRUCTIONS ORIGINALES / PISTOLET PEINTURE ASPIRATION TURBINE
ITA
ISTRUZIONI ORIGINALI / PISTOLA DIPINGERE SUZIONE TURBINA
NED
ORIGINELE INSTRUCTIES / TURBINE ONDERBEKER VERFSPUITPISTOOL
POR
INSTRUÇÕES ORIGINAIS / PISTOLA PINTAR SUCÇÃO TURBINA
WK401210
650 W -800 ML -1.8/ 2.6 MM -HVLP-I

English 2
CE DECLARATION CONFORMITY.
Werku®declares that the WK401210 paint spray
gun is in accordance with the following Directives
and Standards:
2014/30/EU
2006/42/EC
EN50144-1:1998+A1+A2
EN50144-2-7:200
EN55014-1:2006+A1+A2
EN55014-1:2017
EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
ZEK01.2-08/12.08
La Coruña, 01/06/2022
R Yáñez
Werku Tools SA
TECHNICAL CHARACTERISTICS.
Voltage-frequency .............................. 230V~50Hz
Power .......................................................... 650W
Class .................................................................. II
Protection index ........................................... IPX0
Maximum pressure ................................... 140 bar
Nozzle diameter ................................. 1.8 / 2.6 mm
Maximum viscosity ............................... 80 din/sec
Cup capacity .............................................. 800 ml
Pulverization ................................ 330 / 800 ml/min
Hose length .................................................. 1.8 m
Net weight .................................................. 2.7 kg
Acoustic pressure LpA ........................ 85.93 dB(A)
Respective uncertainity KpA .................... 3 dB(A)
Acoustic pressure LwA ...................... 96.93 dB(A)
Respective uncertainity KwA...................... 3 dB(A)
VibrationAh ........................................ < 1.599 m/s²
Respective uncertainity Kh ..................... 1.5 m/s²
VIBRATION.
The declared vibration total value has been mea-
sured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one power tool
with another. The declared vibration total value
may also be used in a preliminary assessment of
exposure. Warning; the vibration emission during
actual use can dier from the declared total value
depending on the ways in which this power tool
is used. Warning; please identify safety measures
to protect the operator, based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use.
PICTOGRAMS.
Read instruction manual
Wear eye protection
Wear ear protection
Wear mouth and nose protection
Double insulation
European conformity
TÜV Rheinland certication
2002/96/CE directive
SAFETY INSTRUCTIONS.
This power tool is intended to function as a paint
spray gun. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re
and/or serious injury. Keep all warnings and
all instructions for future reference. Accidents
can be avoided in many cases by recognizing a
potentially hazardous situation before it occurs
and by observing appropriate safety procedures.
Operations for which this power tool was not
designed may create a hazard and cause personal
injury.
WORK AREA SAFETY.
Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents. Do not operate this
power tool near ammable materials. Sparks could
ignite these materials. Keep away from children
and curious while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control. Keep bystan-
ders a safe distance away from work area. Anyone
entering the work area must wear personal protec-
tive equipment. Fragments of work piece or of a
broken accessory may y away and cause injury
beyond immediate area of operation.

English 3
PERSONAL SAFETY.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating this power tool.
Do not use this power tool while tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medicines. A moment
of inattention while operating this power tool may
cause serious personal damage.
USE PPE’S.
Wear personal protective equipment. Depending
on application, use a face shield, safety goggles
or safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or work piece
fragments. The eye protection must be capable
of stopping ying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must be
capable of ltrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
DO NOT WORK ON TIPTOES.
Keep your feet on the ground and balance at all
times. This enables better control of this power
tool in unexpected situations.
DRESS PROPERLY.
Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts. If there are devices for connecting
means for extracting and collecting dust, make sure
they are connected and properly used. The use of
these devices can reduce dust related hazards.
ELECTRICAL SAFETY.
The plug of
this
power tool must match with the base
of the socket. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plug with earthed power tools.
Unmodied plugs and matching bases will reduce
the risk of electric shock. Avoid body contact with
grounded surfaces such as pipes, radiators, cookers
and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is grounded. Do not expose power
tools to rain or wet conditions. Water entering
this
power tool will increase the risk of electric shock.
DO NOT ABUSE THE CORD.
Never use the cord to carry, lift or unplug this pow-
er tool. Keep the cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock. When op-
erating a charger outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. The use of an extension
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
AVOID ACCIDENTAL STARTING.
Make sure the switch is in “o” position before
connecting to the network, or when taking or
carrying this power tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or plugging in power
tools that have the switch in “on” position invites
to accidents. Remove keys or tools before starting
the power tool. A left key or tool attached to a
rotating part of a power tool can cause personal
injury. Never lay this power tool down until the
accessory has come to a complete stop. Do not
run this power tool while carrying it at your side.
USE AND CARE.
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
conceived. Do not use the power tool if the switch
cannot be positioned to “o” and “on” position. Any
power tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired. Remove the
plug from the power supply and/or battery before
making any adjustments, changing accessories
or storing the power tool. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally. Do not use accessories which
are not specically designed and recommended
by Werku®. Just because the accessory can be
attached to this power tool, it does not assure
safe operation. Do not use a damaged accessory.
Before each use, inspect the accessory. If this
power tool or its accessory is dropped, inspect
for damage or install an undamaged accessory.
Regularly clean this power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
STORE POWER TOOLS.
Store power tools out of reach of children and not
allow the handling of power tools to people unfamiliar
with the tools or these instructions. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.

English 4
MAINTENANCE.
Check moving parts for misalignment or binding,
there are no broken parts or other conditions that
may aect the operation of power tools. Power tools
are repaired before use when they are damaged.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools. Use power tools, accessories and
tool tips, etc. according to these instructions and
in the manner provided for the particular type of
power tool, taking into account the conditions work
and work to develop. The use of the power tool for
applications other than those intended could result
in a dangerous situation. Please check your power
tool serviced by a Werku® ocial repair service
using only identical replacement parts. This will
ensure the safety of the power tool is maintained.
CHECK CONDITION.
Make sure that all the screws in the
power tools
are perfectly tightened. In cold climates or when the
power tools
has not been used for a period, allow the
power tools
to warm up by leaving it to run empty for
a few minutes, to ensure that all internal components
are perfectly lubricated. Make sure that the possible
installed accessories are perfectly tted in place.
BEFORE STARTING WORK.
Make sure that the power tool is rmly supported before
using. Check that no one is standing beneath you when
using the power tool in high areas. Keep your hands
away from all moving parts of the power tool.
DURING THE OPERATION.
Do not leave the power tool operating without ha-
ving it rmly xed. Only turn it on when you are
sure you have full control over it. Do not point the
power tool at anyone while in use. When operating
the power tool will produce vibrations. The screws
may gradually come loose, and possibly cause
faults or accidents. Keep your hands away from all
moving parts of the power tool.
AT FINISH WORKING.
Do not touch the possible accessories installed in
the paint spray gun after use. It may be hot and
cause burns. Some materials worked with may
contain chemicals or toxic components. Avoid
inhaling these substances or allowing them to come
into contact with your skin. Use PPE designed to
prevent and protect against incidents of this kind.
DESCRIPTION OF THE PRODUCT.
T
he paint spray gun
has been designed to carry out
jobs of painting
.Refer to this plan to familiarize your-
self with the paint spray gun before use.
9
5
6
4
1
6
7
3
2
8
1. Cup.
2. Sprayer.
3. Trigger.
4. Nozzle regulator.
5. On/O switch.
6. Hose connector
7. Nozzle replacement.
8. Transport handle.
9. Head release button.
USE INSTRUCTIONS.
Before starting up the paint spray gun, we recom-
mend that you carefully read all of the instructions
as indicated. Please respect all regulations regar-
ding the prevention of accidents, health and safety
directives, laws and applicable restrictions for work
places. The paint spray gun must only be used by
persons who have been instructed in its use and
only for the purposes for which it has been designed.
POWER SUPPLY.
Make sure the power supply is adapted to the requi-
rements shown on the information panel of the paint
spray gun (1). Using the motor at low voltage will
make it operate slowly. This will reduce performance
and may cause the motor to overheat.
EXTENSION CORD.
If the working area is at some distance from the
power supply, use an extension cord of enough dia-
meter and quality.
PREPARATION.
Do not use textured paints as they will block the
paint spray gun.
To obtain a perfect nish, the sur-
face being painted must be prepared, and the paint
diluted until reaching the correct degree of viscosi-
ty.
Make sure that the surface being painted is free

English 5
from dust, dirt and grease.
Make sure that the paint
being used is correctly mixed and free from lumps
and other particles.
A large number of liquids can
be sprayed using the paint spray gun, but always
check the manufacturer’s instructions on these pro-
ducts before using them.
PAINT VISCOSITY LEVEL.
Remember that most paints are supplied ready for
application using brushes or rollers, and are not
suitable for use with the paint spray gun if they are
not previously diluted. The viscometer will help to
decide the correct degree of viscosity of the paint
to be used (2). First, ll the paint viscometer to
the top. Calculate the time the viscometer takes
to empty completely. In general, the viscosity of a
normal product is determined by emptying times
from 15 to 30 sec. In general, emptying times for
the viscometer for dierent types of material are
as follows:
Plastic and latex paints: 24-28 sec
Water-based paints: 20-25 sec
Varnishes: 20-25 sec
Oil-based paints: 18-20 sec
Enamel paints: 18-22 sec
Paints with aluminium: 20-25 sec
Wood sealants: 28-35 sec
If the paint takes an excessive amount of time to emp-
ty out of the viscometer, it means it has to be diluted
further. To avoid wasting paint, use small amounts of
the product for viscosity testing, and use the visco-
meter once you have obtained the correct degree of
viscosity for the paint. Remember that some paints
may contain solid particles, and will have to be lte-
red before lling the cup with paint to prevent dama-
ging the paint spray gun.
IMPORTANT - FLASH POINT
Do not use this paint spray gun for paints or liquids
with a ash point above 55ºC.
CLEANING AND ASSEMBLING THE CUP.
Fill the paint spray gun’s cup by unscrewing it from
its position (3). Fill the cup with paint of a suitable
viscosity and screw it back into the paint spray gun.
Make sure that the cup is rmly screwed back in pla-
ce. Make sure that the cup is lled before it empties
completely, to prevent the gun from operating empty,
as this may cause damage to it.
START.
Insert rmly the air hose coupling into the connec-
tion at the rear of the paint spray gun and into the
base (4). Press the On/O switch (5).
SPRAY ADJUSTMENT.
The amount of product sprayed by the paint spray
gun can be regulated using the uid adjuster (6).
Before starting up the paint spray gun, make sure
that the nozzle and its retaining nut are rmly ad-
justed. Fill the paint cup with a product with the co-
rrect viscosity that has been correctly ltered. Point
the paint spray gun at a test section and press the
switch until the paint starts to be pulverized by the
nozzle (7). Change the spray diameter using the
uid adjuster until it pulverizes the product perfectly.
By turning the adjuster to the right, less product is
sprayed (8). By turning the adjuster to the left, more
product is sprayed (9).
SPRAYING TECHNIQUES.
For best results keep the paint spray gun level and
parallel to the surface being painted at all times. Hold
the paint spray gun 25-30 cm from the working sur-
face and spray evenly from left to right and up and
down with slow movements. Do not spray at an an-
gle, as this will cause the paint to form droplets on the
surface. When spraying large areas, use a correct
working plan (10). Spray moving the arms and not
the wrist. Control the speed of the paint spray gun
to achieve a smooth, regular movement. Moving too
quickly will cause the paint layer to be too thin. Si-
milarly, moving too slowly will cause the paint layer
to be too thick. Apply the coats of paint one by one,
leaving them to dry for the times indicated by the ma-
nufacturer.
MAINTENANCE.
The paint spray gun has been designed for a long
working life with minimum maintenance. Optimum
use depends on correct care of the paint spray gun
and regular cleaning. To prevent accidents, always
unplug the paint spray gun from the power source
before cleaning or performing any maintenance. The
paint spray gun may be cleaned eectively using
compressed air after each use. If compressed air is
not available, use a brush to remove dust from the
paint spray gun. Motor ventilation vents and switch
levers must be dept clean and free of foreign matter.
Do not attempt to clean by inserting pointed objects
through openings. Cetain cleaning agents and solvents
damage plastic parts, among them are gasoline, carbon
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia

English 6
and household cleaners containing ammonia. Do not
use any of these to clean the paint spray gun. Should
excessive sparking occur, have a Werku
®
ocial repair
service exam and/or replace the carbon brushes.
ENVIRONMENT PROTECTION.
The materials and components that have been
used to manufacture this product can be re-used
and recycled. Werku®is adhered to an Integrated
Management System that is in charge of the correct
elimination of the residues of this product. Do not
eliminate this product with domestic residues.
Werku® oers to its clients a free collection service
of these residues through any of its sale points, or in
the collection points established by the Integrated
Management System or in the recycling point of
your locality.
WARRANTY AND TECHNICAL SERVICE.
Werku® oers a warranty that covers the repair of
all defects found due to faults in the materials or
manufacture. For this cover to be eective it is ne-
cessary for these defects to appear within the vali-
dity period. The consumer is entitled to free repair
of all defects (shipping costs, labour costs and ma-
terials included), either via the repair or by replace-
ment (if necessary, with a later model). In any case,
Werku®will not accept replacements if these repre-
sent a disproportionate cost compared to the cost
of repair. This warranty does not aect consumer’s
rights established by European or national laws.
The validity period of this warranty is 3 years. The
validity period starts on the date of purchase by the
rst consumer. This date is shown on the invoice
or receipt of purchase. Any claims arising from this
warranty must be presented to the Werku®distri-
butor or the Werku®Technical Assistance Service.
To do so you must present this warranty correctly
completed and stamped by the distributor, together
with the sales invoice or receipt. To require any in-
formation in relation to this warranty, the buyer and/
or distributor may contact the Technical Assistan-
ce Service by telephone on +34 981 648 119, or
not cover defects caused by parts that have worn
out from use other types of natural wear, defects
caused by failure to observe the instructions for use
and operation, or for applications other than those
for which this product is intended, abnormal envi-
ronmental factors, overloading, or unsuitable main-
tenance or cleaning, faults caused by the use of
spare parts, accessories or replacements that are
not original Werku®parts, if the product has been
totally or partially disassembled, modied or repai-
red by personnel other than that of the Technical
Assistance Service or minimum and irrelevant irre-
gularities for suitable use or operation. Repairs and
replacements will not extend or renew the validity
period of this warranty. The replaced parts will be-
come the property of Werku®. If the buyer sends the
product to the Technical Assistance Service, and it
fails to comply with the conditions of this warran-
ty, all expenses and transportation risks shall be
paid by the buyer. This warranty is only valid within
the territory of the European Union. The company
responsible for the compliance of this warranty is
Werku Tools SA.
TECHNICAL ADVICE.
The technical department of Werku®is at your dis-
posal to resolve any questions you may have re-
garding to its products. If you wish to contact our

Español 7
DECLARACIÓN CONFORMIDAD CE.
Werku®declara que la pistola pintar WK401210
cumple con las siguientes Directivas y Normativas:
2014/30/EU
2006/42/EC
EN50144-1:1998+A1+A2
EN50144-2-7:200
EN55014-1:2006+A1+A2
EN55014-1:2017
EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
ZEK01.2-08/12.08
La Coruña, 01/06/2022
R Yáñez
Werku Tools SA
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
Voltaje-frecuencia .............................. 230V~50Hz
Potencia ...................................................... 650W
Clase .................................................................. II
Índice de protección ..................................... IPX0
Presión máxima ........................................ 140 bar
Diámetro paso uido ........................... 1.8 / 2.6 mm
Viscosidad máxima .............................. 80 din/sec
Capacidad depósito .................................... 800 ml
Pulverización ............................... 330 / 800 ml/min
Largo manguera ......................................... 1.8 m
Peso neto ................................................... 2.7 kg
Presión acústica LpA ........................ 85.93 dB(A)
Posible variación KpA .............................. 3 dB(A)
Presión acústica LwA ........................ 96.93 dB(A)
Posible variación KwA .............................. 3 dB(A)
Vibración Ah ...................................... < 1.599 m/s²
Posible variación Kh ............................... 1.5 m/s²
VIBRACIÓN.
El valor total de vibración declarado se ha medi-
do de acuerdo con un método de prueba estándar
y se puede usar para comparar una herramienta
eléctrica con otra. El valor total de la vibración de-
clarada también se puede usar en una evaluación
preliminar de la exposición. Advertencia; la emi-
sión de vibración durante el uso real puede diferir
del valor total declarado según las formas en que
se utiliza esta heramienta eléctrica.Advertencia;
identique medidas de seguridad para proteger al
usuario, en base a una estimación de la exposi-
ción en las condiciones reales de uso.
PICTOGRAMAS.
Leer manual de instrucciones
Usar protección ocular
Usar protección para los oídos
Usar protección en nariz y boca
Doble aislamiento
Conformidad europea
Certicación TÜV Rheinland
Directiva 2002/96/CE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
Esta herramienta eléctrica está diseñada para
funcionar como pistola pintar. Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones que se proporcionan
con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas
las instrucciones que se enumeran a continuación,
puede provocar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias y
todas las instrucciones para una referencia futura. Los
accidentes podrán evitarse en muchos casos dándose
cuenta de una situación peligrosa antes de que se
produzca, y observando elmente los procedimientos
de seguridad apropiados. Las operaciones para las
que esta herramienta eléctrica no fue diseñada pueden
crear un peligro y causar lesiones personales.
SEGURIDAD DEL AREA DE TRABAJO.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas y oscuras provocan
accidentes. No utilice esta herramienta eléctrica
cerca de materiales inamables. Las chispas pueden
encender estos materiales. Mantenga alejados a los
niños y curiosos mientras maneja una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden causarle la
pérdida del control. Mantenga a los transeúntes a una
distancia segura del área de trabajo. Cualquiera que
entre al área de trabajo debe usar equipo de protección
personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de
un accesorio roto pueden salir despedidos y causar
lesiones más allá del área de operación inmediata.

Español 8
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el
sentido común cuando maneje esta herramienta
eléctrica. No use esta herramienta eléctrica cuan-
do esté cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distrac-
ción mientras maneja esta herramienta eléctrica
puede causar un daño personal serio.
USE EPIS.
Use equipo de protección personal. Dependiendo
de la aplicación, use un protector facial o gafas
de seguridad. Según corresponda, use mascarilla
antipolvo, protectores auditivos, guantes y delantal
de taller capaces de detener pequeños fragmentos
abrasivos o de piezas de trabajo. La protección
ocular debe ser capaz de detener los escombros
voladores generados por diversas operaciones.
La mascarilla antipolvo o el respirador deben ser
capaces de ltrar las partículas generadas por su
operación. La exposición prolongada a ruidos de
alta intensidad puede causar pérdida de audición.
NO TRABAJE DE PUNTILLAS.
Mantenga los pies bien asentados sobre el
suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
VISTA ADECUADAMENTE.
No vista ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo,
su ropa y guantes alejados de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden ser cogidos en las piezas en movimiento.
Si hay dispositivos para la conexión de medios de
extracción y recogida de polvo, asegúrese de que
éstos estén conectados y se usen correctamente.
El uso de estos dispositivos puede reducir los
riesgos relacionados con el polvo.
SEGURIDAD ELÉCTRICA.
La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir
con la base de la toma de corriente. No modicar
nunca la clavija de ninguna manera. No usar
ningún adaptador de clavijas con herramientas
eléctricas puestas a tierra. Clavijas no modicadas
y bases coincidentes reducirán el riesgo de
choque eléctrico. Evite el contacto del cuerpo
con supercies puestas a tierra como tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Hay un riesgo aumentado de choque eléctrico si
su cuerpo está puesto a tierra. No exponga las
herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones
de humedad. El agua que entre en la herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de choque eléctrico.
NO ABUSE DEL CABLE.
No usar nunca el cable para llevar, levantar o des-
enchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el
cable lejos del calor, aceite, cantos vivos o piezas
en movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico. Cuando
maneje un cargador en el exterior, use una prolon-
gación de cable adecuada para uso en el exterior.
El uso de una prolongación de cable adecuada
para uso en el exterior reduce el riesgo de choque
eléctrico.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL.
Asegúrese de que el interruptor está en posición “o”
antes de conectar a la red, o al coger o transportar
la herramienta eléctrica. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo sobre el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
en posición “on” invita a accidentes. Retire llaves
o herramientas antes de arrancar la herramienta
eléctrica. Una llave o herramienta dejada unida
a una pieza rotativa de una herramienta eléctrica
puede causar un daño personal. Nunca deje esta
herramienta eléctrica en el suelo hasta que el
accesorio se haya detenido por completo. No haga
funcionar esta herramienta eléctrica mientras la
lleva a su lado.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS.
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta
eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta
eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más
seguro al ritmo para la que fue concebida. No use
la herramienta eléctrica si el interruptor no se puede
posicionar en ”o” y “on”. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse. Desenchufe la clavija
de la fuente de alimentación y/o de la batería antes de
efectuar cualquier ajuste, cambio de accesorios, o de
almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
la herramienta accidentalmente. No utilice accesorios
que no hayan sido diseñados y recomendados
especícamente por Werku®. El hecho de que el
accesorio se pueda acoplar a esta herramienta
eléctrica no garantiza un funcionamiento seguro.
No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso,
inspeccione el accesorio. Si esta herramienta eléctrica

Español 9
o su accesorio se cae, inspeccione por daños o instale
un accesorio en buen estado. Limpie con regularidad
las rejillas de ventilación de esta herramienta eléctrica.
El ventilador del motor arrastrará el polvo dentro de la
carcasa y la acumulación excesiva de metal en polvo
puede causar peligros eléctricos.
ALMACENE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS.
Almacene las herramientas eléctricas inactivas fuera
del alcance de los niños y no permita el manejo de
la herramienta a personas no familiarizadas con las
herramientas eléctricas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de usuarios no entrenados.
MANTENIMIENTO.
Compruebe que las partes móviles no estén
desalineadas o trabadas, que no haya piezas rotas u
otrascondicionesquepuedanafectarelfuncionamiento
de las herramientas eléctricas. Las herramientas
eléctricas se reparan antes de su uso, cuando están
dañadas. Muchos accidentes son causados por
herramientas eléctricas pobremente mantenidas.
Use la herramienta eléctrica y accesorios de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera prevista para
el tipo particular de herramientas eléctricas, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a
desarrollar. El uso de herramientas eléctricas para
aplicaciones diferentes de las previstas podría causar
una situación de peligro. Haga revisar su herramienta
eléctrica por un servicio ocial de reparación Werku
®
usando solamente piezas de recambio idénticas.
Esto garantizará que la seguridad de la herramienta
eléctrica se mantiene.
VERIFICAR CONDICIÓN.
Revise que todos los tornillos de la herramienta
eléctrica estén perfectamente apretados. En cli-
mas fríos o cuando la herramienta eléctrica haya
estado sin uso durante largo tiempo, deje que la
herramienta eléctrica se caliente un poco hacién-
dolo funcionar en vacío unos minutos para permitir
una perfecta lubricación de los componentes in-
ternos. Asegúrese de que los posibles accesorios
instalados están perfectamente asentados en su
posición.
ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR.
Asegúrese siempre antes de utilizar la herramienta
eléctrica que se encuentra rmemente apoyado.
Compruebe que nadie se encuentra bajo la zona
de inuencia de la herramienta eléctrica cuando
lleve a cabo trabajos en zonas elevadas. Aleje
las manos de las partes en movimiento de la
herramienta eléctrica.
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO.
No deje la herramienta eléctrica funcionando sin
tenerlo bien sujeto. Hágalo funcionar cuando esté
seguro de que lo tiene plenamente controlado. No
apunte con la herramienta eléctrica a nadie duran-
te su funcionamiento. Durante la operación, la he-
rramienta eléctrica puede producir vibración. Los
tornillos pueden ir aojándose progresivamente
pudiendo causar una avería o accidente. Aleje las
manos de las partes en movimiento de la herra-
mienta eléctrica.
AL TERMINAR DE TRABAJAR.
No toque los accesorios instalados en la pistola
pintar tras su uso. Pueden estar muy calientes y
causar una quemadura. Algunos materiales sobre
los que se trabaja pueden contener químicos o
componentes que pueden ser tóxicos. Tenga cuidado
para prevenir la inhalación de estas sustancias o el
contacto con la piel. Utilice los EPIs diseñados para
prevenir y protegerse de dichas incidencias.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO.
La pistola pintar ha sido diseñada para realizar
trabajos de pulverización de pintura. Observe este
esquema para familiarizarse con la pistola pintar
antes de utilizarla.
9
5
6
4
1
6
7
3
2
8
1. Depósito.
2. Boquilla.
3. Gatillo.
4. Regulador paso uido.
5. Interruptor On/O.
6. Acople manguera.
7. Boquilla recambio.
8. Asa transporte.
9. Botón liberación cabezal

Español 10
INSTRUCCIONES DE USO.
Antes de efectuar la puesta en marcha de la pistola
pintar, es aconsejable leer completa y minuciosamen-
te todas las instrucciones que se indican. Asimismo,
deberán tenerse en cuenta las normas para la preven-
ción de accidentes, los reglamentos y directivas, las
leyes y restricciones vigentes para los centros de tra-
bajo. La pistola pintar debe de ser utilizada únicamente
por personas instruidas adecuadamente en su manejo
y exclusivamente conforme a los nes previstos.
FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
Asegúrese de que la fuente de alimentación se ajusta
a los requisitos especicados en la placa de datos de
la pistola pintar (1). Hacer funcionar el motor a bajo vol-
taje hará que éste opere lento. Esto reducirá el rendi-
miento y puede causar que el motor se sobrecaliente.
CABLE DE PROLONGACIÓN.
Cuando la zona de trabajo esté alejada de la fuente
de alimentación, haga uso de un cable de prolonga-
ción de suciente diámetro y calidad.
PREPARACIÓN.
No utilice pinturas con texturas porque bloquearán
el paso de uido de la pistola pintar. Para obtener
acabados óptimos es importante que prepare pre-
viamente la supercie que va a ser pintada y que
diluya la pintura hasta que tenga la viscosidad co-
rrecta. Asegúrese de que la supercie a pintar está
libre de polvo, suciedad y grasa. Asegúrese de que
la pintura que va a utilizar está correctamente mez-
clada y libre de grumos u otras partículas. Existen
muchos productos líquidos que pueden ser pulveri-
zados con la pistola pintar, pero asegúrese siempre
de revisar las recomendaciones del fabricante de
dichos productos antes de utilizarlos.
GRADO DE VISCOSIDAD DE LA PINTURA.
Tenga en cuenta que la mayoría de las pinturas se
suministran listas para aplicar con brochas o rodillos
y no son aptas para aplicar con la pistola pintar si no
son diluidas previamente. El viscosímetro le ayuda-
rá a determinar el grado correcto de viscosidad de
la pintura que va a utilizar (2). En primer lugar, llene
el viscosímetro de pintura hasta el borde. Calcule
el tiempo que tarda en vaciarse completamente el
viscosímetro. En general, una viscosidad para un
producto normal está determinada por un tiempo de
vaciado desde 15 a 30 seg. A modo informativo, los
tiempos de vaciado del viscosímetro para diferentes
tipos de material son los siguientes:
Pinturas plásticas y al látex: 24-28 seg
Pinturas con base agua: 20-25 seg
Barnices: 20-25 seg
Pinturas con base aceite: 18-20 seg
Pinturas esmalte: 18-22 seg
Pinturas con aluminio: 20-25 seg
Selladores de madera: 28-35 seg
Si el tiempo de vaciado del viscosímetro es excesi-
vo signica que la pintura ha de ser diluida en ma-
yor medida. Para evitar desperdiciar pintura, realice
las pruebas de viscosidad utilizando pequeñas can-
tidades de producto, y utilice el test del viscosímetro
hasta que consiga el grado correcto de viscosidad
en la pintura. Recuerde que algunas pinturas pue-
den contener partículas sólidas, siendo necesario
ltrarlas antes de rellenar el depósito de pintura
para evitar averías de la pistola pintar.
IMPORTANTE - PUNTO INFLAMACIÓN
No utilice esta pistola de pintar para pinturas o líqui-
dos con un punto de inamación superior a 55ºC.
LLENADO Y MONTAJE DEL DEPÓSITO.
Retire el depósito de la pistola pintar desenros-
cándolo de su posición (3). Rellene el depósito
con pintura de una correcta viscosidad y vuelva a
enroscarlo de nuevo a la pistola pintar. Asegúrese
de que queda rmemente jado en su posición. Es
importante que rellene el depósito antes de que
se vacíe completamente para evitar que la pistola
trabaje en vacío y se pueda producir una avería.
PUESTA EN MARCHA.
Inserte rmemente el acople de la manguera de
aire en la conexión situada en la parte trasera de la
pistola pintar y en la base (4).
Pulse el interruptor de
encendido On/O (5).
AJUSTE DE PULVERIZACIÓN.
La cantidad de producto expulsado por la pistola
pintar puede ser ajustada utilizando el regulador de
paso de uido (6). Antes de poner a funcionar la pis-
tola pintar, asegúrese de que tanto la boquilla como
la tuerca de sujeción de la misma están rmemente
ajustadas usando el accesorio suministrado. Rellene
el depósito de pintura con producto de una visco-
sidad correcta y perfectamente ltrado. Apunte con
la pistola pintar a una pieza de prueba y accione el
interruptor hasta que la pintura sea pulverizada por
la boquilla (7). Ajuste la pulverización con el regula-
dor de paso de uido hasta que dicha pulverización

Español 11
sea perfecta. Girando el regulador a la derecha, se
reduce la salida de producto (8). Girando el regulador
a la izquierda, se aumenta la salida de producto (9).
TÉCNICAS DE PULVERIZADO.
Para obtener un resultado óptimo mantenga la pis-
tola pintar nivelada y paralela a la supercie de tra-
bajo en todo momento. Sitúe la pistola pintar a unos
25-30 cm de la supercie de trabajo y pulverice
uniformemente de izquierda a derecha y de arriba
abajo con movimientos suaves. No pulverice en án-
gulo porque provocará que la pintura forme gotas
sobre la supercie. Cuando pulverice sobre gran-
des supercies siga un esquema adecuado de tra-
bajo (10). Realice los movimientos para pintar con
el brazo, no con la muñeca. Controle la velocidad
con la que mueve la pistola pintar para lograr un
movimiento uniforme. Un movimiento demasiado
rápido conllevará que la capa de pintura sea dema-
siado na. Un movimiento demasiado lento conlle-
vará que la capa de pintura sea demasiado gruesa.
Aplique las manos de una en una, dejando los tiem-
pos de secado entre cada mano apropiados según
las recomendaciones del fabricante.
MANTENIMIENTO.
La pistola pintar ha sido diseñada para funcionar
durante mucho tiempo con un mínimo mantenimiento.
El funcionamiento óptimo depende del buen cuidado de
la pistola pintar y de una limpieza frecuente. Para evitar
accidentes, desconecte siempre la pistola pintar de la
fuente de alimentación antes de efectuar la limpieza
o cualquier mantenimiento de la misma. La pistola
pintar debe limpiarse de manera ecaz utilizando aire
comprimido al nal de cada uso. Utilice siempre gafas
protectoras cuando trabaje con aire comprimido. Si
no puede utilizar aire comprimido, retire el polvo de la
pistola pintar sirviéndose de un cepillo. Las ranuras de
ventilación del motor y los interruptores deben estar
siempre limpios y sin ninguna clase de residuo. No
intente limpiarlos introduciendo objetos puntiagudos
a través de las aberturas. Algunos productos de
limpieza y disolventes dañan los componentes de
plástico, entre los cuales se encuentran la gasolina, el
tetraclorometano, los disolventes de limpieza clorados,
el amoníaco y los productos de limpieza domésticos
que contienen amoníaco. No utilice ninguno de los
productos mencionados para limpiar la pistola pintar.
En el caso de que se produzcan chispas de modo
excesivo, haga que el servicio ocial de reparación
Werku
®
le revise y/o reemplace las escobillas.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE.
Los materiales y componentes que han sido utilizados
para fabricar este producto pueden ser reutilizados y
reciclados. Werku®está adherido a un Sistema Integrado
de Gestión que se encarga de la correcta eliminación de
los residuos de este producto. No elimine este producto
en la basura doméstica. Werku®ofrece a sus clientes
un servicio gratuito de retirada de dichos residuos en
cualquiera de sus puntos de venta, en los puntos de
recogida establecidos por el Sistema Integrado de
Gestión o en los puntos limpios de su localidad.
GARANTÍA Y SERVICIO TÉCNICO.
Werku®ofrece una garantía que cubre la reparación
de los defectos que se aprecian debido a fallos en los
materiales o en la fabricación. Para ello es impres-
cindible que los defectos se produzcan dentro del
periodo de validez. El consumidor tiene derecho a la
reparación gratuita de los defectos (gastos de envío,
mano de obra y materiales incluidos), bien mediante
la reparación o mediante la sustitución (si es necesa-
rio por un modelo posterior). En todo caso, Werku®
no aceptará sustituciones si estos suponen un coste
desproporcionado en comparación con el coste de
reparación. Esta garantía no afecta los derechos del
consumidor establecidos por leyes europeas o na-
cionales. El periodo de validez de esta garantía es de
3 años. El periodo de validez se inicia en la fecha de
compra por el primer consumidor. Esta fecha se re-
eja en la factura o tique de compra. La reclamación
en virtud de esta garantía debe de presentarse al dis-
tribuidor de Werku®o al Servicio de Asistencia Técni-
ca de Werku®. Para ello es imprescindible presentar
esta garantía debidamente cumplimentada y sellada
por el distribuidor, junto con la factura o tique de com-
pra. Para cualquier información referente a esta ga-
rantía el comprador y/o el distribuidor puede ponerse
en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica a
través del teléfono +34 981 648 119, o mediante co-
de esta garantía los defectos que han sido causados
por piezas desgastadas por el uso u otro tipo de des-
gaste natural, los defectos que han sido causados
por inobservancia o incumplimiento de las instruccio-
nes de uso y funcionamiento, o de aplicaciones no
conformes con el uso al que se destina este produc-
to, o de factores medioambientales anormales, o de

Español 12
sobrecarga, de mantenimiento o limpieza inadecua-
dos, defectos que han sido causados por el uso de
accesorios, complementos o repuestos que no son
piezas originales Werku®, si el producto ha sido total
o parcialmente desmontado, modicado o reparado
por personal ajeno al Servicio de Asistencia Técnica
o las irregularidades mínimas e irrelevantes para el
uso y funcionamiento adecuado. Las reparaciones
y sustituciones no prolongan ni renuevan el plazo
de validez de esta garantía. Las piezas sustituidas
pasan a ser propiedad de Werku®. Si el comprador
remite el producto al Servicio de Asistencia Técnica,
no cumpliendo con las condiciones de esta garantía,
los gastos y riesgos del transporte corren a cargo del
comprador. Esta garantía es válida dentro del territo-
rio de la Unión Europea. La empresa responsable del
cumplimiento de esta garantía es Werku Tools SA.
ASESORAMIENTO TÉCNICO.
Werku®pone a su disposición su departamento
técnico para resolver cualquier duda que pueda
surgir sobre sus productos. En caso de que desee
establecer contacto con nuestro equipo, remita un

Deutsch 13
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.
Werku®erklärt dass der WK401210 Farbspritzpistole
in Übereinstimmung ist mit den
folgende
Richtlinien
und Normen:
2014/30/EU
2006/42/EC
EN50144-1:1998+A1+A2
EN50144-2-7:200
EN55014-1:2006+A1+A2
EN55014-1:2017
EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
ZEK01.2-08/12.08
La Coruña, 01/06/2022
R Yáñez
Werku Tools SA
TECHNISCHE DATEN.
Spannung-Frequenz .......................... 230V~50Hz
Leistung ....................................................... 650W
Klasse ................................................................. II
Protection index ........................................... IPX0
Maximale Druck ........................................ 140 bar
Düsendurchmesser.............................1.8/2.6 mm
Maximale Viskosität ............................. 80 din/sec
Tank Kapazität .......................................... 800 ml
Zerstäubung ................................ 330 / 800 ml/min
Schlauchlänge ............................................. 1.8 m
Nettogewicht ................................................ 2.7 kg
Schalldruck LpA ............................. 85.93 dB(A)
Mögliche Abweichung KpA ........................ 3 dB(A)
Schalldruck LwA ................................ 96.93 dB(A)
MöglicheAbweichung KwA........................ 3 dB(A)
VibrationAh ........................................ < 1.599 m/s²
MöglicheAbweichung Kh .......................... 1.5 m/s²
VIBRATION.
Der angegebene Gesamtvibrationswert wurde nach
einem Standardprüfverfahren gemessen und kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden. Der angegebene Vibra-
tionsgesamtwert kann auch in einer vorläugen Ex-
positionsbeurteilung verwendet werden. Warnung;
die Vibrationsemission während des tatsächlichen
Einsatzes kann vom angegebenen Gesamtwert
abweichen, je nachdem, wie dieser Elektrowerkzeug
verwendet wird. Warnung; geben Sie Sicherheits-
maßnahmen zum Schutz des Bedieners an, basie-
rend auf einer Schätzung der Exposition unter den
tatsächlichen Nutzungsbedingungen.
PIKTOGRAMME.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
Augenschutz tragen
Gehörschutz tragen
Tragen Sie Mund- und Nasenschutz
Doppelisolierung
Europäische Konformität
TÜV Rheinland Zertizierung
2002/96/CE Richtlinie
SICHERHEITSHINWEISE.
Dieses Elektrowerkzeug soll als Farbspritzpistole
fungieren. Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen,
Anweisungen,Abbildungen und technischen Daten,
die mit diesem Elektrowerkzeug geliefert wurden.
Die Nichtbeachtung aller unten aufgeführten
Anweisungen kann zu Stromschlägen, Feuer
und/oder schweren Verletzungen führen. Heben
Sie alle Sicherheitshinweise und die gesamte
Gebrauchsanleitung zum späteren Nachlesen
auf. Unfälle können häug vermieden werden,
wenn man sich im Voraus der Gefährlichkeit einer
Situation bewusst ist und die angemessenen
Sicherheitsverfahren hundertprozentig einhält.
Operationen, für die dieses Elektrowerkzeug nicht
entwickelt wurde, können eine Gefahr darstellen
und zu Verletzungen führen.
EIN SICHERER ARBEITSPLATZ.
Der Arbeitsplatz muss sauber und gut beleuchtet
sein. Unordentliche und dunkle Stellen verursachen
Unfälle. Betreiben Sie dieses Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe von brennbaren Materialien. Funken
könnten diese Materialien entzünden. Wenn Sie
mit einem elektrisch gereedschap arbeiten, müssen
Kinder und Neugierige fern bleiben. Ablenkungen
können dazu führen, dass Sie die Kontrolle über
das Werkzeug verlieren. Halten Sie umstehende

Deutsch 14
Personen in sicherem Abstand vom Arbeitsbereich.
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss
persönliche Schutzausrüstungtragen. Fragmente von
Werkstücken oder defekten Zubehörteilen können
wegiegen und Verletzungen verursachen, die über
den unmittelbaren Einsatzbereich hinausgehen.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie auf das, was
Sie gerade tun und setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein, wenn Sie mit dieses
elektrisches Werkzeug arbeiten. Verwenden Sie
dieses kein elektrisches Werkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Augenblick, in
dem Sie abgelenkt sind, während Sie mit dieses
elektrisches Werkzeug arbeiten, kann zu schweren
Personenschäden führen.
PSA VERWENDEN.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung einen
Gesichtsschutz, eine Schutzbrille. Tragen Sie
gegebenenfalls eine Staubmaske, Gehörschutz,
Handschuhe und eine Werkstattschürze, um
kleine Schleif- oder Werkstückfragmente zu
stoppen. Der Augenschutz muss in der Lage sein,
Flugabfälle zu stoppen, die bei verschiedenen
Vorgängen entstehen. Die Staubmaske oder
das Atemschutzgerät muss in der Lage sein,
durch Ihren Betrieb erzeugte Partikel zu ltern.
Längerer Kontakt mit Lärm hoher Intensität kann
zu Hörverlust führen.
NICHT AUF ZEHENSPITZEN STEHEND ARBEITEN.
Stehen Sie mit den Füßen fest auf dem Boden
und achten Sie darauf, das Gleichgewicht
nicht zu verlieren. So kontrollieren Sie in
unvorhergesehenen Situationen das elektrisches
Werkzeug besser.
ANGEMESSENE KLEIDUNG.
Tragen Sie weder lockere Kleidung noch
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe von beweglichen Teilen fernLockere
Kleidung, Schmuck und lange Haare können von
den beweglichen Teilen eingeklemmt werden.
Falls Anschlüsse für Entstaubungsvorrichtungen
vorhanden sind, gewährleisten Sie, dass diese
korrekt angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Die Verwendung dieser Geräte kann
Risiken im Zusammenhang mit Staub verringern.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT.
Der Gerätestecker muss für die vorgesehen
Steckdose geeignet sein. Nehmen Sie keine
Veränderungen am Stecker vor. Verwenden
Sie keinen Steckeradapter in Verbindung
mit geerdeten Elektrowerkzeugen. Originale
Stecker und geeignete Steckdosen verhindern
die Stromschlaggefahr. Vermeiden Sie jeden
Körperkontakt mit geerdeten Flächen (z.B. Rohre,
Heizkörper, Herde oder Kühlschränke). Es besteht
erhöhte Stromschlaggefahr, wenn ihr Körper
geerdet ist. Setzen Sie Elektrowerkzeuge weder
Regen noch Feuchtigkeit aus. Eindringendes
Wasser erhöht die Stromschlaggefahr. Halten
Sie dieses Elektrowerkzeug nur an isolierten
Greiächen fest, wenn Sie einen Vorgang
ausführen, bei dem das sich drehende Zubehör
möglicherweise verborgene Kabel oder ein
eigenes Kabel berührt.
KEIN KABELMISSBRAUCH.
Benutzen Sie das Kabel nie, um das Elektrow-
erkzeug zu tragen, zu ziehen oder von der
Steckdose abzutrennen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder bewe-
glichen Teilen. Beschädigte oder verwickelte Ka-
bel bergen ein erhöhtes Stromschlagrisiko. Falls
Sie ein Ladegerät im Freien benutzen, müssen
Sie ein entsprechend geeignetes Verlängerung-
skabel verwenden. Bei Verwendung eines für
Außeneinsätze geeigneten Verlängerungskabels
besteht eine geringere Stromschlaggefahr.
VERMEIDEN SIE EINEN VERSEHENTLICHEN
START.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der
Aus-Stellung bendet, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung anschließen oder es hochheben
oder tragen. Es besteht Verletzungsgefahr, wenn
Elektrowerkzeuge mit dem Finger am Startschalter
getragen oder im eingeschalteten Zustand an
der Stromversorgung angeschlossen werden.
Entfernen Sie Justier- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Es
besteht Verletzungsgefahr, wenn ein Einstell- oder
Schraubenschüssel an einem sich drehenden Teil
des Elektrowerkzeugs verbleibt. Legen Sie dieses
Elektrowerkzeug niemals ab, bis das Zubehör
vollständig zum Stillstand gekommen ist. Lassen
Sie dieses Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es an Ihrer Seite tragen.

Deutsch 15
BENUTZUNG UND PFLEGUNG.
Wenden Sie bei der Benutzung des
Elektrowerkzeugs keine Gewalt an. Verwenden
Sie ein für den jeweiligen Zweck geeignetes
Elektrowerkzeug. Ein geignetes Elektrowerkzeug
verrichtet die Arbeit besser und sicherer. Benutzen
Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich
mit dem Schalter nicht ein- und ausschalten
lässt.. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr mit dem Schalter kontrollieren lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden. Ziehen
Sie den Netzstecker und/oder entfernen Sie den
Netzakku, bevor Sie Einstellungen vornehmen,
Zubehör wechseln oder das Gerät lagern. Solche
Vorsichtsmaßnahmen verringern das Risiko eines
versehentlichen Gerätstarts. Verwenden Sie kein
Zubehör, das nicht speziell von Werku®entwickelt
und empfohlen wurde. Nur weil das Zubehör an
diesem Elektrowerkzeug angebracht werden kann,
ist kein sicherer Betrieb gewährleistet. Verwenden
Sie kein beschädigtes Zubehör. Überprüfen Sie
vor jedem Gebrauch das Zubehör. Wenn dieses
Elektrowerkzeug oder sein Zubehör fallen gelassen
wird, überprüfen Sie es auf Beschädigungen oder
installieren Sie ein unbeschädigtes Zubehör.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
dieses Elektrowerkzeugs. Der Lüfter des Motors
zieht den Staub in das Gehäuse und eine
übermäßige Ansammlung von Metallpulver kann
zu elektrischen Gefahren führen.
AUFBEWAHRUNG VON ELEKTROWERKZEUG.
Bewahren Sie die abgeschaltete Farbspritzpistole
außerhalb der Reichweite von Kindern und
Personen, die mit elektrisch gereedschapen und
dieser Gebrauchsanleitung nicht vertraut sind,
auf. Elektrisches Werkzeug sind in den Händen
ungeübter Benutzer gefährlich.
WARTUNG.
Stellen Sie sicher, dass die beweglichen Teile nicht
falsch ausgerichtet oder verklemmt sind, dass es
keine defekten Teile oder andere Bedingungen
gibt, die das Funktionieren elektrisches Werkzeug
beeinträchtigen könnten. Wenn ein elektrisches
Werkzeug beschädigt ist, muss es vor seiner
Verwendung repariert werden. Viele Unfälle
werden von schlecht gewarteten elektrisch
gereedschapen verursacht. Benutzen Sie das
elektrisches Werkzeug sowie dessen Zubehör
gemäß dieser Gebrauchsanleitung und so, wie es
für den jeweiligen Werkzeugtyp vorgesehen ist.
Berücksichtigen Sie dieArbeitsbedingungen und die
Art der auszuführenden Arbeit. Eine zweckfremde
Verwendung des elektrisches Werkzeug kann
gefährlich sein. Lassen Sie Ihr elektrisches
Werkzeug von einem qualizierten Reparaturdienst
von Werku®überprüfen und verwenden Sie nur
Originalersatzteile. Das garantiert eine dauerhafte
Sicherheit Ihres elektrisches Werkzeug.
ZUSTAND ÜBERPRÜFUNG.
Prüfen Sie, ob alle Schrauben des
elektrisches
Werkzeug
fest angezogen sind. Bei kaltem Wetter
oder wenn das
elektrisches Werkzeug
längere Zeit
nicht benutzt worden ist, erwärmen Sie das
elektris-
ches Werkzeug
eine Weile, indem Sie sie einige
Minuten lang leer laufen lassen. Das verbessert die
Schmierung der internen Bauteile. Gewährleisten
Sie, dass möglicherweise montiertes Zubehör fest
an seiner Stelle sitzt.
VOR ARBEITSBEGINN.
Vor Verwendung des elektrisches Werkzeug stellen
Sie sicher, dass diese fest auiegt. Achten Sie da-
rauf, dass sich niemand unterhalb des Einussberei-
ches des elektrisches Werkzeug bendet, wenn Sie
in der Höhe arbeiten. Halten Sie die Hände fern von
den beweglichen Teilen des elektrisches Werkzeug.
BEI BETRIEB.
Wenn die elektrisches Werkzeug nicht fest in den
Händen liegt, lassen Sie sie ausgeschaltet. Neh-
men Sie sie nur in Betrieb, wenn Sie sich sicher
sind, dass Sie sie vollständig unter Kontrolle ha-
ben. Zielen Sie auf niemanden mit eingeschalte-
ter elektrisches Werkzeug.Beim Arbeiten kann
die elektrisches Werkzeug vibrieren. Die Schrau-
ben können sich nach und nach lösen und eine
Störung oder einen Unfall verursachen. Halten Sie
die Hände von den beweglichen Teilen der elek-
trisches Werkzeug fern.
NACH ARBEITSENDE.
Berühren Sie nach Gebrauch nicht das an der
Farbspritzpistole angebrachte Zubehör. Es kann
sehr heiß sein und Verbrennungen verursachen.
Einige Materialien, mit denen gearbeitet wird, können
toxische chemische Substanzen enthalten. Seien Sie
vorsichtig und vermeiden Sie das Einatmen dieser
Substanzen und den Hautkontakt damit. Verwenden
Sie die PSA, um sich vor solchen Zwischenfällen zu
schützen und diese zu vermeiden.

Deutsch 16
PRODUKTBESCHREIBUNG.
Der Farbspritzpistole wurde zur Zerstäubung von
Farbe. Beachten Sie dieses Schema, um sich mit
der Farbspritzpistole vor ihrer Verwendung vertraut
zu machen.
9
5
6
4
1
6
7
3
2
8
1. Tank.
2. Düse.
3. Abzug.
4. Durchussregler.
5. On/O-Schalter.
6. Schlauchanschluss.
7. Düsenaustausch.
8. Transporthandgri.
9. Kopf Entriegelungsknopf.
BEDIENUNGSANLEITUNG.
Bevor Sie die Farbspritzpistole einschalten,
sollten Sie alle angebenen Anweisungen
vollständig und gründlich durchlesen. Ebenso
sollten Unfallverhütungsvorschriften, Regeln und
Richtlinien sowie die für die Betriebe geltenden
Gesetze und Einschränkungen berücksichtigt
werden. Die Farbspritzpistole darf nur von in ihrer
Bedienung angemessen geschulten Personen
und ausschließlich zu den vorgesehenen Zwecken
verwendet werden.
STROMVERSORGUNG.
Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung
den auf dem Typenschild der Farbspritzpistole
angegebenen Anforderungen entspricht (1). Das
Laufenlassen des Motors mit Unterspannung
bewirkt, dass er langsam arbeitet. Dies verringert
die Leistung und kann zur Überhitzung des Motors
führen.
VERLÄNGERUNGSKABEL.
Wenn der Arbeitsbereich von der Stromversorgung
entferntliegt,verwendenSieeinVerlängerungskabel
von ausreichendem Durchmesser und Qualität.
VORBEREITUNG.
Keine texturierten Farben verwenden, da diese den
Durchuss verstopfen könnten. Für ein optimales
Ergebnis ist es wichtig, die Fläche, die besprüht
werden soll, vorzubereiten und die Farbe zu
verdünnen, bis diese eine korrekte Viskosität hat.
Vergewissern Sie sich, dass die zu streichende
Fläche frei von Klumpen und anderen Feststoen
ist. Vergewissern Sie sich auch, dass die Farbe frei
von Klumpen und anderen Feststoen ist. Es gibt
viele üssige Produkte, die mit der Farbspritzpistole
aufgetragen werden können. Lesen Sie jedoch
vor der Verwendung solcher Produkte stets die
Herstellerempfehlungen.
VISKOSITÄT DER FARBE.
Berücksichtigen Sie, dass die meisten Farben
gebrauchsfertig zum Streichen mit Pinseln oder
Rollen vermarktet werden und für das Auftragen mit
einer Farbspritzpistole unverdünnt nicht geeignet
sind. Bestimmen Sie den korrekten Viskositätsgrad
mit dem Viskosimeter (2). Füllen Sie zunächst den
Viskosimeter bis zum Rand mit Farbe. Kalkulieren
Sie die Zeit, die vergeht, während der Viskosimeter
sich vollständig entleert. Normalerweise entspricht
die Viskosität für ein normales Produkt einer
Entleerungszeit von 15-30 Sekunden. Zu
Orientierungszwecken sind die Entleerungszeiten
des Viskosimeters für unterschiedliche Materialien
nachstehend aufgelistet:
Kunststo- und Latexfarben: 24-28 Sek
Farben auf Wasserbasis: 20-25 Sek
Lacke: 20-25 Sek
Farben auf Ölbasis: 18-20 Sek
Lackfarben: 18-22 Sek
Farben mit Aluminium: 20-25 Sek
Holzversiegler: 28-35 Sek
Eine zu lange Entleerungszeit des Viskosimeters
bedeutet, dass die Farbe stärker verdünnt werden
muss. Um keine Farbe zu verschwenden, prüfen Sie
die Viskosität mit kleinen Farbmengen und prüfen
Sie die Farbe mit dem Viskosimeter, bis Sie den
korrekten Viskositätsgrad erreicht haben. Denken
Sie daran, dass einige Farben Feststoe enthalten
können, die herausgeltert werden müssen, bevor
der Farbbehälter gefüllt wird, um Störungen an der
Farbspritzpistole zu vermeiden.

Deutsch 17
WICHTIG - FLAMMPUNKT
Verwenden Sie diese Farbspritzpistole nicht für
Farben oder Flüssigkeiten mit einem Flammpunkt
über 55ºC.
BEHÄLTER.
Schrauben Sie den Behälter ab (3). Füllen Sie den
Behälter mit Farbe angemessener Viskosität und
schrauben Sie den Behälter wieder an der Pistole
fest. Es ist wichtig, den Behälter aufzufüllen, bevor
dieser vollständig leer ist, damit die Pistole nicht
leer arbeitet und Schaden nehmen könnte.
ANFANG.
Setzen Sie die Luftschlauchkupplung fest in den
Anschluss an der Rückseite der Farbspritzpistole
und in den Sockel (4). Drücken Sie den On/O-
Schalter (5).
SPRÜHEINSTELLUNG.
Die von derPistole auszustoßende Farbmenge kann
mit dem Durchussregler, eingestellt werden (6).
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme der Farbspritzpistole
mit dem mitgelieferten Zubehörteil, ob sowohl die
Düse als auch deren Gegenmutter fest sitzen.
Füllen Sie den Farbbehälter mit gut gelterter
Farbe angemessener Viskosität. Richten Sie die
Farbspritzpistole auf ein Teststück und betätigen
Sie den Schalter, bis die Farbe durch die Düse
ausgestoßen wird (7). Stellen Sie die Sprühstärke
mit dem Durchussregler ein, bis diese Ihrem
Wunsch entspricht. Wenn der Regler nach rechts
gedreht wird, wird weniger Farbe versprüht (8).
Wenn der Regler nach links gedreht wird, wird mehr
Farbe versprüht (9).
SPRÜHTECHNIKEN.
Für optimale Ergebnisse die Farbspritzpistole stets
auf gleicher Höhe und parallel zur Arbeitsäche
halten. Halten Sie die Farbspritzpistole ca. 25-30 cm
in gleicher Höhe und parallel zur Arbeitsäche und
sprühen Sie die Farbe mit langsamen Bewegungen
vonlinksnachrechtsundvonobennachuntenaufdie
Fläche. Sprühen Sie nicht aus einer angewinkelten
Position, da die Farbe ansonsten Tropfen auf der
Fläche bilden könnte. Wenn Sie große Flächen
besprühen, halten Sie sich an ein Arbeitsschema
(10).FührenSiedieSprühbewegungenmitdemArm,
nicht mit dem Handgelenk aus. Kontrollieren Sie die
Geschwindigkeit, mit der Sie die Farbspritzpistole
bewegen, damit Ihre Bewegungen gleichmäßig
sind. Zu schnelle Bewegungen führen zu einer zu
dünnen Farbschicht. Zu langsame Bewegungen
führen zu einer zu dicken Farbschicht. Tragen Sie
die einzelnen Farbschichten nach und nach auf
und halten Sie die vom Hersteller empfohlenen
Trocknungszeiten zwischen den einzelnen
Arbeitsgängen ein.
WARTUNG.
Die Farbspritzpistole wurde entworfen, um mit
minimaler Wartung lange Zeit zu funktionieren.
Das optimale Funktionieren hängt von guter
Pege der Farbspritzpistole und häuger
Reinigung ab. Um Unfälle zu vermeiden, müssen
Sie die Farbspritzpistole immer von der Steckdose
trennen, bevor Sie sie reinigenoder warten. Die
Farbspritzpistole muss nach jedem Gebrauch
wirksam mit Pressluft gereinigt werden.Verwenden
Sie immer eine Schutzbrille, wenn Sie mit Pressluft
arbeiten. Wenn Sie keine Pressluft verwenden,
entfernen Sie den Staub der Farbspritzpistole
mit Hilfe einer Bürste. Die Lüftungsschlitze des
Motors und die Schalter müssen immer sauber
und ohne jegliche Art von Rückständen sein.
Versuchen Sie nicht, sie durch Einführen spitzer
Gegenstände in die Önungen zu reinigen. Einige
Reinigungs- und Lösungsmittel wie Benzin,
Tetrachlormethan, chlorierte lösemittelbasierte
Reiniger, Ammoniak und ammoniakhaltige
Haushaltsreiniger beschädigen die Kunststoteile.
Verwenden Sie keines der genannten Produkte
zum Reinigen der Farbspritzpistole. Wenn es zu
starkem Funkenschlag kommt, veranlassen Sie
eine Überprüfung und/oder einen Austausch der
Bürsten durch den oziellen Reparaturservice
Werku®.
UMWELTSCHUTZ.
Die Materialien und Bauteile, die für die Herste-
llung dieses Produkts verwendet wurden, können
recycelt und wiederverwertet werden. Werku®
arbeitet mit einem Integrierten Abfallbewirtschaf-
tungssystem, das die korrekte Entsorgung der
Rückstände dieses Produkts abwickelt. Werfen
Sie dieses Produkt nicht in den Haushaltsmüll.
Werku®bietet seinen Kunden einen kostenlo-
sen Service, um diese Rückstände von einer
der Verkaufsstellen, den vom Integrierten Abfall-
bewirtschaftungssystem eingerichteten Sammels-
tellen oder den Abfallsammelstellen Ihrer Gemein-
de abzuholen.
GARANTIE UND KUNDENSERVICE.
Werku®bietet eine Garantie der die Reparatur von
Mängeln aufgrund von Material- oder Fabrikations-
fehlern umfasst. Damit diese Garantie gewährleistet
wird, müssen diese Mängel innerhalb des Gültigkeits-

Deutsch 18
zeitraums auftreten. Der Verbraucher hat das Recht
auf kostenlose Reparatur von Mängeln (einschl. Ver-
sand-, Verarbeitungs- oder Materialkosten), entweder
durch Reparatur oder durch Ersatz (falls erforderlich,
durch ein späteres Modell). In jedem Fall akzeptiert
Werku®keinen Ersatz, wenn dieser einen unverhält-
nismäßigen Aufwand im Vergleich zu den Repara-
turkosten darstellt. Diese Garantie berührt nicht die
Rechte des Verbrauchers, die durch europäische oder
nationale Gesetze festgelegt sind. Der Gültigkeitszei-
traum dieser Garantie beträgt 3 Jahre. Der Gültigkeits-
zeitraum beginnt ab dem Datum des Kaufes durch
den erstmaligen Verbraucher. Dieses Datum ist auf
der Rechnung oder dem Kaufbeleg enthalten. Eine
Reklamation im Zusammenhang mit dieser Garantie
muss dem Werku®Händler oder Werku® Kundenservi-
ce vorgelegt werden. Hierzu muss diese Garantie ord-
nungsgemäß ausgefüllt, vom Händler gestempelt und
zusammen mit der Rechnung oder dem Kaufbeleg
vorgelegt werden. Für weitere Informationen zu die-
ser Garantie können sich der Käufer oder der Händler
telefonisch über +34 981 648 119 oder über E-Mail an
dung setzen. Ausgenommen von dieser Garantie sind
Mängel, die infolge von verschlissenen Teilen durch
den Gebrauch oder eine andere Art von natürlichem
Verschleiß verursacht wurden, Mängel aufgrund von
Unaufmerksamkeit oder Nichtbefolgung der Bedie-
nungsanleitung und unsachgemäßem Betrieb, eine
Benutzung, die nicht dem Gebrauch entspricht, für
den das Produkt bestimmt ist, ungewöhnliche Umwelt-
faktoren, Überlastung, unangemessene Wartung oder
Reinigung, Mängel aufgrund der Verwendung von
Zubehör, Ergänzungen oder Ersatzteilen, die kei-
ne Originalteile von Werku®sind, wenn das Produkt
durch Personal, das nicht zum Kundenservice gehört,
ganz oder teilweise auseinander montiert, verändert
oder repariert wurde oder kleine und für den Gebrauch
und ordnungsgemäßen Betrieb unwesentliche Unre-
gelmäßigkeiten. Durch Reparaturen und Ersatz wird
der Gültigkeitszeitraum für diese Garantie weder ver-
längert noch neu festgelegt. Ersetzte Teile gehen in
das Eigentum von Werku®über. Wenn der Käufer das
Produkt an den Kundenservice zurückgibt und dabei
nicht die Bedingungen dieser Garantie erfüllt, gehen
die Kosten und Gefahren zu Lasten des Käufers. Die-
se Garantie gilt auf dem Gebiet der Europäischen
Union. Das für die Erfüllung der Garantie verantwortli-
che Unternehmen ist Werku Tools SA.
TECHNISCHE BERATUNG.
Werku®stellt Ihnen seine technische Abteilung zur
Verfügung, damit Sie alle Fragen, die zu unseren
Produkten auftreten könnten, klären können.
Wenn Sie sich mit unserem Team in Verbindung
setzten möchten, senden Sie eine E-Mail an

Français 19
DÉCLARATION CONFORMITÉ CE.
Werku®déclare que le pistolet peinture WK401210
est en conformité avec les suivantes Directives et
Normes:
2014/30/EU
2006/42/EC
EN50144-1:1998+A1+A2
EN50144-2-7:200
EN55014-1:2006+A1+A2
EN55014-1:2017
EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
ZEK01.2-08/12.08
La Coruña, 01/06/2022
R Yáñez
Werku Tools SA
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
Voltage-fréquence .............................. 230V~50Hz
Puissance .................................................... 650W
Classe ................................................................. II
Indice de protection ..................................... IPX0
Pression maximale ................................... 140 bar
Diamètre buse .................................. 1.8 / 2.6 mm
Viscosité maximale ............................. 80 din/sec
Capacité réservoir ..................................... 800 ml
Pulvérisation ............................... 330 / 800 ml/min
Longueur tuyau ............................................. 1.8 m
Poids net .................................................... 2.7 kg
Pression acoustique LpA .................... 85.93 dB(A)
Possible variation KpA .............................. 3 dB(A)
Pression acoustique LwA ................... 96.93 dB(A)
Possible variation KwA .............................. 3 dB(A)
VibrationAh..........................................<1.599m/s²
Possible variation Kh ................................ 1.5 m/s²
VIBRATION.
La valeur totale de vibration déclarée a été mesurée
conformément à une méthode d’essai standard et
peut être utilisée pour comparer un outil électrique
avec un autre. La valeur totale de vibration déclarée
peut également être utilisée dans une évaluation
préliminaire de l’exposition. Attention; l’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle peut diérer
de la valeur totale déclarée en fonction de la façon
dont cette perceuse percuteur l’outil électrique est
utilisée. Attention; veuillez identier les mesures de
sécurité pour protéger l’opérateur, sur la base d’une
estimation de l’exposition dans les conditions réel-
les d’utilisation.
PICTOGRAMMES.
Lire manuel d’instructions
Porter protection oculaire
Porter protection per le orecchie
Porter protection du nez et bouche
Double isolation
Conformité européenne
Certication TÜV Rheinland
Directive 2002/96/CE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
Cet outil électrique est conçu pour fonctionner
comme une pistolet peinture. Lisez tous les
avertissements, instructions, illustrations et
spécications de sécurité fournis avec cet outil
électrique.Lenon-respect de touteslesinstructions
énumérées ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les
consignes pour vous y référer ultérieurement. Les
accidents peuvent dans de nombreux cas être
évités en identiant les situations dangereuses
avant qu’un accident ne se produise et en
respectant dèlement les procédures de sécurité
adéquates. Les opérations pour lesquelles cet
outil électrique n’a pas été conçu peuvent créer
un danger et provoquer des blessures.
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL.
Conservez la zone de travail rangée et bien
éclairée. Les zones mal rangées et mal éclairées
sont sources d’accidents. N’utilisez pas cet outil
électrique à proximité de matériaux inammables.
Des étincelles pourraient enammer ces
matériaux. Maintenez les enfants et les curieux
éloignés pendant que vous manipulez un outil
électrique. Les distractions peuvent être sources
d’une perte de contrôle. Gardez les spectateurs à
une distance sécuritaire de la zone de travail. Toute
personne entrant dans la zone de travail doit porter

Français 20
un équipement de protection individuelle. Des
fragments de pièce de travail ou d’un accessoire
cassé peuvent s’envoler et causer des blessures
au-delà de la zone de travail immédiate.
SÉCURITÉ PERSONNELLE.
Soyez vigilant et attentif à ce que vous faites et faites
appel à votre bon sens quand vous manipulez cet outil
électrique. N’utilisez pas cet outil électrique si vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment de distraction
pendant que vous manipulez cet outil électrique peut
vous causer de graves blessures corporelles.
UTILISEZ DES EPI.
Portez un équipement de protection individuelle.
Selon l’application, utilisez un écran facial ou des
lunettes de sécurité. Le cas échéant, porter un
masque anti-poussière, des protecteurs auditifs,
des gants et un tablier d’atelier capables d’arrêter
de petits fragments abrasifs ou de pièces de travail.
La protection oculaire doit être capable d’arrêter les
débris volants générés par diverses opérations. Le
masque anti-poussière ou le respirateur doit être
capable de ltrer les particules générées par votre
opération. Une exposition prolongée à un bruit de
haute intensité peut entraîner une perte auditive.
NE TRAVAILLEZ PAS SUR LA POINTE DES PIEDS.
Maintenez vos pieds bien à plat sur le sol et
conservez votre équilibre à tout moment. Cela
vous permettra de mieux contrôler l’outil électrique
en cas d’imprévu.
HABILLEZ-VOUS EN CONSÉQUENCE.
Ne portez pas de vêtements ottants ou des bijoux.
Éloignez vos cheveux, vos vêtements et vos gants
des pièces en mouvement. Les vêtements ottants,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans les pièces en mouvement. S’il existe des
dispositifs pour la connexion de moyens d’extraction
et de ramassage de la poussière, assurez-vous
qu’ils soient branchés et qu’ils fonctionnent
correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut
réduire les risques liés à la poussière.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE.
La prise mâle de l’outil électrique doit être adaptée
au socle de la prise de courant. Ne jamais modi-
er la prise mâle de quelque manière que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs de prises avec des
outils électriques mis à la terre. Des prises non
modiées et des socles adaptés permettront de
réduire le risque d’électrocution. Évitez le contact
du corps avec des surfaces mises à la terre telles
que des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
électriques et des réfrigérateurs. Il existe un risque
accru d’électrocution si votre corps est en contact
avec le sol. Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à des conditions d’humidité. L’entrée
d’eau dans un outil électrique augmente le risque
d’électrocution.
N’ABUSEZ PAS DU CÂBLE.
Ne jamais utiliser le câble de branchement pour
soulever, porter ou débrancher l’outil électrique.
Maintenez le câble éloigné de la chaleur, de l’hu-
ile, des objets et bords tranchants ou des pièces en
mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés
augmentent le risque d’électrocution. Lorsque vous
manipulez un chargeur à l’extérieur, utilisez une ral-
longe adaptée à une utilisation en extérieur. L’uti-
lisation d’une rallonge adaptée à un usage en ex-
térieur réduit le risque d’électrocution.
ÉVITEZ UN DÉMARRAGE ACCIDENTEL.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position «
o » avant de le brancher au réseau ou avant de
prendre ou de transporter l’outil. Transporter des
outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher un outil électrique dont le bouton est
en position « on » augmente le risque d’accidents.
Retirez les clés ou les outils avant de démarrer
une machine électrique. Une clé ou un outil restés
attachés à une pièce rotative d’une machine
électrique peut entraîner des blessures corporelles.
Ne posez jamais cet outil électrique tant que
l’accessoire n’est pas complètement arrêté. Ne
faites pas fonctionner cet outil électrique en le
portant à vos côtés.
UTILISATION ET ENTRETIEN.
Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique approprié à la tâche à eectuer. Utiliser
un outil électrique adapté garantit un meilleur
travail et l’utiliser au rythme pour lequel il a été
conçu constitue une garantie de sécurité. N’utilisez
pas l ‘outil électrique si le bouton ne peut pas être
positionné sur « o » et « on ». Toute machine
électrique est dangereuse si elle ne peut pas être
maîtrisée par un bouton d’arrêt. Dans ce cas,
elle doit être réparée. Débranchez la prise de la
source d’alimentation et/ou de la batterie avant tout
Other manuals for WK401210
1
Table of contents
Languages:
Other WERKU Paint Sprayer manuals

WERKU
WERKU WK403040 User manual

WERKU
WERKU WK500470 User manual

WERKU
WERKU WK501000 User manual

WERKU
WERKU WK500490 User manual

WERKU
WERKU WK501090 User manual

WERKU
WERKU WK500740 User manual

WERKU
WERKU WK403040 User manual

WERKU
WERKU WK401210 User manual

WERKU
WERKU WK501360 User manual

WERKU
WERKU WK501100 User manual
Popular Paint Sprayer manuals by other brands

Vist
Vist VORHUT HVLP Instructions for use

Anest Iwata
Anest Iwata WIDER2-12G2P instruction manual

IRONSIDE GARDEN
IRONSIDE GARDEN IGS 1,5 Instructions for assembly and recommendations for use

Anest Iwata
Anest Iwata SuperNova LS-400-1301 instruction manual

BGS technic
BGS technic 8066 instruction manual

Sumake
Sumake SS-1140SS/G instruction manual