Westfalia 80 67 52 User manual

Anhängerdiebstahlsicherung
Trailer Coupling Anti-Theft Lock
Art. 80 67 52
DE Originalanleitung
GB Original Instructions
FR Mode d‘emploi originale
NL Originele Handleiding
IT Informazioni sulla Sicurezza

2
Sehr geehrte Damen und Herren,
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem
neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen
Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte
nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und
bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
Sollten Sie das Gerät an Dritte weitergeben, legen Sie diese Anleitung bei.
Dear Customers,
Instruction manuals provide valuable hints for using your new device. They
enable you to use all functions, and they help you avoid misunderstandings and
prevent damage. Please take the time to read this manual carefully and keep it
for future reference.
If you pass the device on to third parties, enclose these instructions.
Chers clients,
Les manuels d'instructions fournissent des conseils précieux sur l'utilisation de
votre nouvel appareil. Ils vous permettent d'utiliser toutes les fonctions et vous
aident à éviter les malentendus et à éviter les dommages. Veuillez prendre le
temps de lire attentivement ce manuel et de le conserver pour référence
ultérieure.
Si vous cédez l'appareil à des tiers, joignez ces instructions.
Geachte Klant,
Instructiehandleidingen bieden waardevolle tips voor het gebruik van uw nieuwe
apparaat. Ze stellen u in staat alle functies te gebruiken en helpen u
misverstanden en schade te voorkomen. Neem de tijd om deze handleiding
aandachtig door te lezen en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Als u het apparaat aan derden doorgeeft, voeg dan deze handleiding toe.

3
Deutsch
English
1
Schlüssel
Key
2
Zylinderschloss
Locking Cylinder
3
Federkragen
Spring Collar
4
Aussparung
Notch
5
Innensechskantschlüssel
Hex Key
Français
Nederlands
1
Bouton
Knop
2
Cylindre de serrure
Slot cilinder
3
Ressort de collier
Kraag veerkracht
4
Entailler
Inkeping
5
Clé hexagonale
Hex sleutel
1
2
3
4
5

4
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen,
Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende
Hinweise:
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dieser Anleitung.
Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder
bewahren Sie dieses an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Es besteht
Erstickungsgefahr!
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn sie werden durch
eine Betreuerin/einen Betreuer beaufsichtig und unterwiesen.
Die Anhängerdiebstahlsicherung ist kein Spielzeug und gehört nicht in
Kinderhände.
Die Anhängerdiebstahlsicherung ist nicht für den gewerblichen oder
industriellen Bereich bestimmt.
Benutzen Sie die Anhängerdiebstahlsicherung nicht für andere Zwecke.
Benutzung
Die Anhängerdiebstahlsicherung ist zur Absicherung Ihres Anhängers
bestimmt. Mithilfe der Anhängerdiebstahlsicherung kann der Anhänger nicht
an ein Zugfahrzeug angekoppelt werden.
Bei internationalen Kupplungen (AL-KO): Die Aussparung (4) muss zur Kupplung
zeigen.
Bei ALBE-Kupplungen: Die Aussparung (4) muss über dem Federschnapper
platziert werden.
1. Setzen Sie die Anhängerdiebstahlsicherung in die Kupplung. Die Kupplung
muss beim Einsetzen der Anhängerdiebstahlsicherung entriegelt sein.
2. Stecken Sie den Schlüssel (1) in das Zylinderschloss (2) und drehen Sie den
Schlüssel im Uhrzeigersinn. Ziehen Sie das Zylinderschloss mit dem Schlüssel
zusammen aus der Anhängerdiebstahlsicherung.
3. Stecken Sie den Innensechskantschlüssel (5) in das Innere der
Anhängerdiebstahlsicherung. Drehen Sie den Innensechskantschlüssel im
Uhrzeigersinn solange, bis die Anhängerdiebstahlsicherung fest in der
Kupplung sitzt.
SICHERHEITSHINWEISE UND BEDIENUNG

5
4. Setzen Sie das Zylinderschloss wieder in die Anhängerdiebstahlsicherung.
Drehen Sie den Schlüssel (1) gegen den Uhrzeigersinn, bis sich der
Schließzylinder nicht mehr herausziehen lässt.
5. Zum Herausnehmen der Anhängerdiebstahlsicherung, wiederholen Sie die
obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge.
Wartung, Reinigung und Lagerung
Fetten Sie die Anhängerdiebstahlsicherung von Zeit zu Zeit mit Maschinenfett
ein. Somit gewährleisten Sie eine ordnungsgemäße Funktion.
Reinigen Sie die Anhängerdiebstahlsicherung nicht mir scharfen Reinigern
oder aggressiven Chemikalien.
Technische Daten
Zylindergröße: 65 x 49 mm (H x Ø)
Sechskantschlüsselgröße: 6 mm
Lieferung incl. 2 Schlüssel

6
Please note the following safety notes to avoid malfunctions,
damage or physical injury:
Please read this manual carefully and use the device only according
to this manual.
Dispose of used packaging material carefully or store it out of the
reach of children. There is a danger of suffocation!
The trailer coupling anti-theft lock is not a toy and does not belong in the
hands of children.
Persons with limited physical, sensorial or mental abilities are not allowed to
use the unit, unless they are supervised and briefed for their safety by a
qualified person.
The trailer coupling anti-theft lock is not intended for commercial use.
Do not use the trailer coupling anti-theft lock for other purposes.
Using
The trailer lock is designed for protecting your trailer. With the trailer coupling
anti-theft lock it will not be possible to connect the trailer to a towing vehicle.
For AL-KO Hitches: The notch (4) must face toward the hitch.
For ALBE Hitches: Position the notch (4) over the spring catch.
1. Place the trailer hitch lock into the hitch. The hitch must be unlocked during
installation.
2. Insert the key (1) into the locking cylinder (2) and turn it clockwise. Pull the
locking cylinder (3) together with the key out of the trailer coupling anti-theft
lock.
3. Insert the hex key (5) into the screw on the inside of the trailer coupling anti-
theft lock. Turn the hex key clockwise until the trailer coupling anti-theft lock
sits firmly within the hitch.
4. Place the locking cylinder into the trailer coupling anti-theft lock. Turn the key
(1) counter clockwise until the locking cylinder can no longer be pulled out.
5. To remove the trailer coupling anti-theft lock, repeat the above mentioned
steps in reverse order.
SAFETY NOTES AND OPERATION

7
Maintenance, Cleaning and Storing
Grease the trailer coupling anti-theft lock from time to time with machine
grease. By doing this you will ensure proper function.
Do not clean the trailer coupling anti-theft lock with aggressive cleaners or
chemicals.
Technical Data
Lock Size: 65 mm x 49 mm (H x Ø)
Hex Key Size: 6 mm
Delivered with 2 Keys

8
S'il vous plaît noter afin d'éviter des
dysfonctionnements, des dommages et des effets
néfastes sur la santé les informations suivantes:
Veuillez lire attentivement ce manuel et utiliser l'appareil
uniquement conformément à ce manuel.
Éliminez les matériaux d'emballage inutiles ou stockez-les dans un
endroit inaccessible aux enfants. Il y a danger d’étouffement!
Le verrou antivol d'attelage de remorque n'est pas un jouet et n'appartient
pas aux enfants.
Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
limitées ne sont pas autorisées à utiliser l'appareil, à moins qu'elles ne soient
supervisées et informées pour leur sécurité par une personne qualifiée.
Le verrou antivol d'attelage de remorque n'est pas destiné à un usage
commercial.
N'utilisez pas l'antivol d'attelage de remorque à d'autres fins.
Utilisation
Le verrou de remorque est conçu pour protéger votre remorque. Avec l'antivol
d'attelage de remorque, il n'est pas possible d'atteler la remorque à un
véhicule tracteur.
Pour les attelages AL-KO : L'encoche (4) doit être orientée vers l'attelage.
Pour les attelages ALBE : Positionnez l'encoche (4) sur le loquet à ressort.
1. Placez le verrou de l'attelage de remorque dans l'attelage. L'attelage doit être
déverrouillé lors de l'installation.
2. Insérez la clé (1) dans le cylindre de fermeture (2) et tournez-la dans le sens
des aiguilles d'une montre. Retirez le cylindre de fermeture (3) avec la clé de
la serrure antivol de l'attelage de remorque.
3. Insérez la clé hexagonale (5) dans la vis à l'intérieur du verrou antivol de
l'attelage de remorque. Tournez la clé hexagonale dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que le verrou antivol de l'attelage de remorque
repose fermement dans l'attelage.
4. Placez le cylindre de verrouillage dans la serrure antivol de l'attelage de
remorque. Tourner la clé (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que le cylindre de fermeture ne puisse plus être retiré.
5. Pour retirer le verrou antivol de l'attelage de remorque, répétez les étapes ci-
dessus dans l'ordre inverse.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET UTILISATION

9
Entretien, nettoyage et stockage
Graissez de temps en temps le verrou antivol de l'attelage de remorque avec
de la graisse pour machine. En faisant cela, vous assurerez un bon
fonctionnement.
Ne nettoyez pas le verrou antivol de l'attelage de remorque avec des
nettoyants ou des produits chimiques agressifs.
Données techniques
Taille de la serrure : 65 mm x 49 mm (H x Ø)
Taille de la clé hexagonale : 6 mm
Livré avec 2 clés

10
Neem de volgende instructies in acht om storingen, schade en
gezondheidsproblemen te voorkomen:
Lees deze handleiding zorgvuldig door en gebruik het apparaat
alleen volgens deze handleiding.
Gooi gebruikt verpakkingsmateriaal voorzichtig weg of bewaar het
buiten het bereik van kinderen. Er bestaat verstikkingsgevaar!
Het antidiefstalslot van de aanhangwagenkoppeling is geen speelgoed en
hoort niet thuis in kinderhanden.
Personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
mogen het apparaat niet gebruiken, tenzij ze onder toezicht staan en voor hun
veiligheid zijn ingelicht door een gekwalificeerd persoon.
Het antidiefstalslot van de aanhangwagenkoppeling is niet bedoeld voor
commercieel gebruik.
Gebruik het antidiefstalslot van de aanhangwagenkoppeling niet voor andere
doeleinden.
Gebruik
Het aanhangerslot is ontworpen om uw aanhanger te beschermen. Met het
antidiefstalslot van de aanhangwagenkoppeling is het niet mogelijk om de
aanhangwagen aan een trekkend voertuig te koppelen.
Bij AL-KO trekhaken: De inkeping (4) moet naar de trekhaak wijzen.
Voor ALBE trekhaken: Plaats de inkeping (4) over de veerpal.
1. Plaats het trekhaakslot in de trekhaak. De trekhaak moet tijdens de montage
ontgrendeld zijn.
2. Steek de sleutel (1) in de sluitcilinder (2) en draai deze rechtsom. Trek de
sluitcilinder (3) samen met de sleutel uit het antidiefstalslot van de
aanhangwagenkoppeling.
3. Steek de inbussleutel (5) in de schroef aan de binnenkant van het
antidiefstalslot van de aanhangwagenkoppeling. Draai de inbussleutel
rechtsom tot het antidiefstalslot van de aanhangwagenkoppeling stevig in de
trekhaak zit.
4. Plaats de sluitcilinder in het antidiefstalslot van de aanhangwagenkoppeling.
Draai de sleutel (1) tegen de klok in totdat de sluitcilinder niet meer kan
worden uitgetrokken.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN GEBRUIK

11
5. Om het antidiefstalslot van de aanhangwagenkoppeling te verwijderen,
herhaalt u bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde.
Onderhoud, reiniging en opslag
Smeer het antidiefstalslot van de aanhangwagenkoppeling af en toe in met
machinevet. Door dit te doen, zorgt u voor een goede werking.
Maak het antidiefstalslot van de aanhangwagenkoppeling niet schoon met
agressieve reinigingsmiddelen of chemicaliën.
Technische data
Slotmaat: 65 mm x 49 mm (H x Ø)
Afmeting inbussleutel: 6 mm
Geleverd met 2 sleutels

12
Si prega di notare in modo da evitare malfunzionamenti,
danni e effetti negativi sulla salute seguenti
informazioni:
Si prega di leggere attentamente questo manuale e utilizzare il
dispositivo solo in conformità con questo manuale.
Smaltire il materiale di imballaggio non necessario o conservarlo in
un luogo inaccessibile ai bambini. C'è il pericolo di soffocamento!
Le persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate non sono
autorizzate a utilizzare l'unità, a meno che non siano supervisionate e istruite
per la loro sicurezza da una persona qualificata.
L'antifurto per gancio di traino non è un giocattolo e non appartiene alle mani
dei bambini.
L'antifurto per gancio di traino non è destinato all'uso commerciale.
Non utilizzare l'antifurto del gancio di traino per altri scopi.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA

13

Gestaltung urheberrechtlich geschützt ©Westfalia 04/23
14
DEUTSCHLAND
Westfalia
Werkzeugstraße 1
D-58093 Hagen
Telefon: (0180) 5 30 31 32
Telefax: (0180) 5 30 31 30
Internet: www.westfalia.de
ÖSTERREICH
Westfalia
Moosham 31
A-4943 Geinberg OÖ
Telefon: (07723) 4 27 59 54
Telefax: (07723) 4 27 59 23
Internet: www.westfalia-versand.at
SCHWEIZ
Westfalia
Wydenhof 3a
CH-3422 Kirchberg (BE)
Telefon: (034) 4 13 80 00
Telefax: (034) 4 13 80 01
Internet: www.westfalia-versand.ch
Werter Kunde,
bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden.
Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so bedenken Sie bitte, dass viele
seiner Komponenten aus wertvollen Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden
können. Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie ihn bitte Ihrer
Sammelstelle für Wertstoffe zu.
Dear Customer,
Please help avoid waste materials.
If you at some point intend to dispose of this article, then please keep in mind that many of
its components consist of valuable materials, which can be recycled. Please do not discharge
it in the rubbish bin, but check with your local council for recycling facilities in your area.
ENTSORGUNG | DISPOSAL
KUNDENBETREUUNG | CUSTOMER SERVICES
Other manuals for 80 67 52
1
Table of contents
Languages:
Other Westfalia Lock manuals
Popular Lock manuals by other brands

C.R. Laurence
C.R. Laurence DL610LC installation instructions

Keyautomation
Keyautomation ALT3KF Series Instructions and warnings for installation and use

RCO
RCO R-COD 500 Installing, Commissioning, Using

Iron logic
Iron logic Z-595 EHT user manual

McGrathLocks
McGrathLocks MLM818 quick start guide

Abus
Abus KEYGARAGE One operating instructions