White Quilter's Star 1780 User manual

(I)
.
a
a
a
a
a
a
ad)
‘Co
‘0
11
E
z
m
Ci)
0
:2
0
0

English
IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS
When
using
an
electrical
appliance,
basic
safety
precautions
should
always
be
followed,
including
the
following:
Read
all
instructions before
using
(this
appliance).
DANGER
-
-
To
reduce
the
risk
of
electric shock:
1.
The
sewing
machine should never
be
left
unattended
when plugged
in.
Always
unplug
this
sewing
machine
from
the
electric
outlet
immediately
after
using
and
before cleaning.
2.
Always
unplug
before
relamping.
Replace
bulb
with
same
type
rated
5
watts.
WARNING
- -
To
reduce
the
risk
of
burns,
fire,
electric
shock,
or
injury
to
persons:
•
Do
not
allow
to
be
used
as
a
toy.
Close
attention
is
necessary
when
this
sewing
machine
is
used
by
or
near
children.
•
Use
this
sewing
machine
only
for
its
intended
use
as
described
in
this
manual. Use
only
attachments
recommended
by
the
manufacturer
as
contained
in
this
manual.
•
Never
operate
this
sewing
machine
if
it
has
a
damaged
cord
or
plug,
if
it
is
not
working properly,
if
it
has been
dropped
or
damaged,
or
dropped
into
water.
Return
the
sewing
machine
to
the
nearest
authorized
dealer
or
service
center
for
examination,
repair,
electrical
or
mechanical
adjustment.
•
Never
operate
the
sewing
machine
with
any
air
openings
blocked. Keep ventilation
openings
of
the
sewing
machine
and
foot
control
free
from
the accumulation
of
lint,
dust,
and
loose
cloth.
•
Keep
fingers
away
from
all
moving
parts.
Special
care
is
required
around
the
sewing
machine needle.
•
Always
use
the
proper
needle
plate.
The
wrong
plate
can
cause
the
needle
to
break.
•
Do
not
use
bent
needles.
•
Do
not
pull
or
push
fabric
while
stitching.
It
may
deflect
the
needle
causing
it
to
break.
•
Switch
the
sewing
machine
off
(“0”)
when
making
any
adjustment
in
the
needle
area,
such
as
threading needle,
changing
needle,
threading
bobbin,
or
changing
presser
foot,
etc.
•
Always
unplug
sewing
machine
from
the
electrical
outlet
when
removing
covers,
lubricating, or
when
making
any
other
user
servicing
adjustments
mentioned
in
the
instruction
manual.
•
Never
drop
or
insert
any
object
into
any
opening.
•
Do
not
use
outdoors.
•
Do
not
operate
where
aerosol
(spray)
products
are
being
used
or
where
oxygen
is
being
administered.
•
To
disconnect,
turn
all
controls
to
the
off
(“0”)
position,
then
remove
plug
from
outlet.
•
Do
not
unplug
by
pulling
on
cord.
To
unplug,
grasp
the
plug,
not
the
cord.
•
Keep
fingers
away
from
moving
parts, especially
the
area
near
the
blades.
SAVE
THESE
INSTRUCTIONS
For
the
USA
and
Canada
This
sewing
machine
has
a
polarized
plug
(one
blade
wider
than the
other).
To
reduce
the
risk
of
electric
shock,
this
plug
is
intended
to
fit
in
a
polarized
outlet
only
one
way.
If
the
plug
does
not
fit
fully
in
the
outlet,
reverse
the
plug.
If
it
still
does
not
fit,
contact
a
qualified
electrician
to install
the
proper
outlet.
Do
not
modify
the
plug
in
any
way.
Español
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES
DE
SEGURIDAD
Cuando
se
utiliza
un
aparato
eléctrico,
se
deben
respetar
siempre
ciertas
precauciones
básicas
de
seguridad,
incluyendo las
siguientes:
Lea
todas
las
instrucciones
antes
de
utilizar
esta
maquina.
PELIGRO
-
-
Para
reducir
el
riesgo
de
descargas
eléctricas.
1.
No
deje
nunca
desatendida
Ia
máquina
de
coser
mientras
esté
enchufada.
Desenchüfela siempre inmediatamente
después
de
haber
cosido
con
ella
y
antes
de
limpiarla.
2.
Desenchufe
siempre
Ia
máquina
antes
de
cambiar
Ia
bombilla.
Reemplace
ésta
por
una
bombilla
de
15
vatios
del
mismo
tipo.
3. No
toque
ningün
aparato
que
se
haya
caIdo
al
agua.
Saque
inmediatamente
el
enchufe.
4. No
coloque
ni
guarde nunca
Ia
máquina
de
coser
en
un sitio
de
donde
se
pueda
caer
o
donde
corra
el
riesgo
de
ser
empujada
y
caer
en
un
lavabo
o
bañera.
No
Ia
pose
en
un
sitio
hümedo
ni
Ia
meta
en
el
agua
o
cualquier
otro
lIquido.
ADVERTENCIA
-
-
Para
reducir
el
riesgo
de
quemaduras,
incendios,
descargas
eléctricas
0
lesiones.
1.
No
deje
que
jueguen
con
Ia
máquina.
Preste especial
atenciOn
cuando
algün
niño utilice
Ia
mãquina
o
se encuentre
cerca
de
ella.
2. Utilice
esta
máquina
sOlo
para
el
uso
previsto,
tal
como
se
describe
en
este
manual.
Utilice
inicamente
los
accesorios
recomendados
por
el
fabricante
que
se
incluyen
en
este
manual.
3. No
utilice
nunca
Ia
máquina de
coser
si
su
cable
o
enchufe
tienen
defectos,
si
flO
funciona
correctamente,
si
se
ha
caIdo
o
está
estropeada,
0
Si
se
ha
dejado
caer
en
el
agua.
Lleve
Ia
máquina
al
vendedor autorizado
o
al
servicio
de
reparaciOn
más
cercano
para
que
Ia
examinen,
reparen
o
efectüen
los
ajustes
eléctricos
o
mecánicos
neceSarios.
4.
No
utilice
nunca
Ia
máquina de
coser
cuando
tenga
un
orificio
de
ventilaciOn
obstruido.
Mantenga
los
orificios
de
ventilacion
de
Ia
máquina
y
del
mando
de
pedal
limpios
de
pelusa,
polvo
o
tela.
5.
Nunca
deje
caer
o
introduzca
ningUn
objeto
en
los
orificios.
6.
No
utilice
Ia
máquina
al
aire
libre.
7. No
utilice
Ia
máquina
en
lugares
donde
se
estén
utilizando
aerosoles
o
donde
se
esté
administrando
oxigeno.
8.
Para
apagarla,
desconecte
todos
los
mandos
(posicion
0”)
y
saque
el
enchufe de
a
toma
de
corriente.
9. No
desenchufe
Ia
máquina
tirando
del
cable.
Para
desenchufar,
tire
siempre
del
enchufe,
nunca
del
cable.
10.
Mantenga
los
dedos
alejados
de
todas
las
piezas
mOviles.
Preste
especial
atenciOn
cuando
trabaje
cerca
de
Ia
aguja.
11.
Utilice
siempre
una
placa
adecuada
para
Ia
aguja.
Si
utiliza
una placa
inadecuada,
Ia
aguja
se
puede
romper.
12. No
utilice
agujas
torcidas.
13. No
tire
de
Ia
tela
mientras
esté
cosiendo.
Si
tirade
Ia
tela,
Ia
aguja
se
puede
doblar
y
romper.
14.
Apague
Ia
maquina de
coser
(interruptor
en
Ia
posiciOn 0’)
cuando
efectUe
operacioneS
cerca
de
Ia
aguja, como
por
ejemplo
enhebrar
o
cambiar
Ia
aguja,
o
reemplazar
el
prensatelas.
15.
Desenchufe
siempre
Ia
maquina
anteS
de
quitar
tapas,
lubricar
0
efectuar
cualquier
tipo
de
ajuste
o
mantenimiento
mencionado
en
este
manual
de
instrucciones.
16.
No
utilice
ñunca
Ia
máquina
sobre
una
superticie
blanda
como
una
cama
o un
canapé,
que
pueda tapar
los
orificios
de
ventilaciôn.

Ill
Ill
Ill
Ill
Ill
III
Ill
Ill
a
I
English
Español
EJEMPLOS
DE
PUNTOS
STITCH
SAMPLE
Ill
Stretch
stitch
Ill
Buttonhole
Zipper
sewing
Overcasting
Decorative
stitch
Appliqué
Decorative
stitch
Punto
elástico
Ojal
Costura
de cremallera
Sobrehilado
Punto
de adorno
Parche
Punto
de
adorno
a
A
I

English
CONTENTS
1
SUMMARY
Name
of
parts
2
Standard
accessories
4
Stitch
patterns
5
2. HOW
TO
OPERATE
YOUR
SEWING
MACHINE
Power
and
light
switch
7
Selecting
the
stitch
pattern
7
Help
window
LCD
functions
7
Presser
foot
lift
8
Stitch
width
adjustment
dial 8
Stitch
length
adjustment
dial 8
Button
and
levers
8
Foot control
9
Feed
dog
control
10
Presser
foot
pressure
adjustment
lever
10
How
to
store
the
sewing
machine
10
3.
SETTING
UP
YOUR
MACHINE
Winding
bobbin
12
Threading
bobbin
thread
14
Upper
threading
16
How
to
use
needle
threader
17
Changing
the
presser
foot
19
Changing
the
needle
20
Fabric,.thread and
needle
table
21
4.
SEWING
Straight
stitch
2:
Reverse
stitch
2’
Adjusting
thread
tension
2’
Zigzag
stitch
2(
Overcasting
foot
Appliqué
2
Blind
hem
foot
2
Buttonhole
foot
3
Zipperfoot
3
Stretch
stitch
3
Walking foot
3
Quilting
guide
3
Narrow
hem
foot
(3
mm)
3
Gathering
foot
3
Darning
foot
3
Button
sewing
foot
4
5.
QUILTING 4
6.
MAINTENANCE
Cleaning
the
feed
dog
and
shuttle
area
4
Changing
the
light
bulb
4
7.
ERROR
MESSAGES
AND
BEEP
SOUNDS
4
8.
TROUBLE
SHOOTING
495
9.
SPECIFICATIONS
5

Español
INDICE
Nombre
de
las
piezas
2
Accesorios
estándar
4
Tiposdecostura
6
2.
COMO
UTILIZAR
SU
MAQUINA
DE
COSER
Interruptor
de corriente
y
de
Ia
bombilla
7
SelecciOn
del
punto
7
Funciones
de
Ia
pantalla
LCD
de
ayuda
7
Palanca
del
prensatelas
8
Selector
de
anchura
de
puntada
8
Selector
de
longitud
de
puntada
8
Velocidad
de
Ia
maquina
8
Mando
de pedal
9
Mando
de
ajuste
de
los
dientes
10
Palanca
de
ajuste
de
Ia
presiOn
del
prensatelas
10
Cómo
guardar
Ia
máquina
10
3.
PREPARACION
DE
LA
MAQUINA
Hacer
canilla
12
Enhebrar
el
hilo
de
Ia
canilla
14
Enhebrar
el
hilo
superior
16
COmo
se
utiliza
el
enhebrador
de
aguja
....
17
Reemplazo
del
prensatelas
19
Reemplazo
de
Ia
aguja
20
Tabla
de
telas,
hilos
y
agujas
21
4.
COSTURA
Puntorecto
23
InversiOn
de
puntada
24
Ajuste
de
Ia
tensiOn
del
hilo
24
Costura en
zigzag
26
Prensatelas
para
sobrehilar
27
Parches
28
Prensatelas
para
costuras
invisibles
29
Prensatelas
para
ojales
30
Prensatelas
para
cremalleras
33
Punto
elástico
34
5.ACOLCHANDO
42
6. MANTENIMIENTO
Limpieza
de
Ia
zona
del
prensatelas
y
de
Ia
lanzadera
43
Reemplazo de
Ia
bombilla
45
7.
MENSAJES
DE
ERROR
Y
ALARMAS
48
8.
LOCALIZACION
Y
REPARACION
DE
AVERIAS
51—52
9.
CARACTERSTlCAS
53
1.
RESUMEN

/
c)
F\)
C,)
JV
Cl,
0) (0
J
0)

English
1.
SUMMARY
Name
of
parts
1-1.
Thread
guide
1
-2.
Bobbin
winder
guide
2.
Upper
thread
tension
dial
(See
page
24)
3.
Stitch
width
adjustment
dial
(See
page
8)
4.
Stitch
length
adjustment
dial
(See
page
8)
5.
Presser
foot
pressure
adjustment
lever
(See
page
10)
6.
Light
bulb
7.
Thread
cutter
8.
Free-arm
sewing
Pull
the
extension table
off
to
the
left
and
ma
chine
converts
to
a
free-arm
model.
Extension
table
Help
window
LCD
(See page
7)
Stitch
selection
dial
Needle
threader
(See
page
17)
Presser
foot
holder
Needle
clamp
screw
Needle
thread
guide
Needle
Presser
foot
Needle
plate
Feed
dog
Bobbin
thread
cutter
Bobbin
case
Bobbin
case
cover
Buttons
and levers
Speed
control
lever
(See
page
8)
Reverse
stitch lever
(See
page
8)
Needle
up
and
down
button
(See
page
8)
Start
and
stop
button
(See
page
8)
Bobbin
stop
Bobbin
winder
shaft
Handle
Spool
pin
Spool
cap
Presser
foot
lift
(See page
8)
Handwheel
Power
and
light
switch
Plug
socket
Plug
socket
(Foot
control)
Buttonhole
adjuster
(See page
32)
Feed
dog
control
(See
page
10)
Buttonhole
lever
Face
cover
Español
1.RESUMEN
Nombre
de
las
piezas
1-1.
GuiahIlos
1-2.
Gufa
para
el
hilo
de
Ia
canilla
2.
Selector
de
tension
del
hilo
superior
(véase
página
24)
3.
Selector
de
anchura
de
puntada
(véase
página
8)
4.
Selector
de
longitud
de
puntada
(véase
pagina
8)
5.
Palanca
de
ajuste
de
Ia
presiOn
del
prensatelas
(véase
página
10)
6.
BombiHa
7.
Cuchilla
para
cortar
el hilo
8.
Costura
con
brazo
libre
Saque
el
tablero
de
extension
por
Ia
izquierda
para
convertir
Ia
máquina
en
un mocielo
con
brazolibre.
9.
Tablero
de
extensiOn
10.
Pantalla
LCD
de
ayuda
(véase
Ia
página
7)
11.
Selector
de
punto
12.
Enhebrador
de
aguja
(véase
página
17)
13.
Soporte
del
prensatelas
14.
Tornillo
del
soporte
de
Ia
aguja
15.
GuiahIlos
de
Ia
aguja
16.
Aguja
17.
Prensatelas
18.
Placa
de
Ia
aguja
19.
Dientes
20. Cuchilla
para
cortar
el hilo
de
Ia
canilla
Alojamiento
de
Ia
canilia
Tapa
del
alojamiento
de
Ia
canilla
Selector
de velocidad
(véase
página
9)
Palanca
de
inversiOn
de
Ia
puntada
(véase
pagina
9)
BotOn
para
subir
y
bajar
Ia
aguja
(véase
página
9)
BotOn
de
arranque
y
parada
(véase
pãgina
9)
Sujetabobina
Eje
para
hacer
canilla
Asa
Eje
portabobina
Tope
de
bobina
Palanca
del
prensatelas
(véase
pagina
9)
Volante
Al
girar
el
volante,
Ia
aguja
sube
o
baja.
Gire
siempre
el
volante
hacia
Ud.
31.
Interruptor
de
corriente
y
de
Ia
bombilla
32.
Entrada
del
cable
de
alimentaciOn
eléctrica
33.
Entrada
del
cable
del
mando
de
pedal
34.
Mando
de
ajuste de
Ia
puntäda
de
los
ojales
(véase
página
32)
35.
Mando
de
ajuste
de
los
dientes
(véase
página
10)
36.
Palanca
para
ojales
37. Nominal
cubrir
20.
21.
22.
23.
23-1.
23-2.
23-3.
23-4.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
21.
22.
23-1.
23-2.
23-3.
23-4.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.

r*.t
NIBIIW
‘
IW’mw
)
01
.
C)
r\)
—
O
C
)
J
0)
Ui
CD
0)
01
I\) I\)
-
1\)
0
OD
0
01
-
r’3
-
I
-
CD

12.
Needles
(iset)
#90/14X2
13.
Screwdriver
14.
Cleaning
brush
15.
Walking foot
16.
Quilting
guide
17.
Narrow
hem
foot (3mm)
18.
Gathering
foot
19.
1/4
inch
piecing
foot
20.
Darning
foot
21.
Button
sewing
foot
22.
Clear
satin
(open
toe)
foot
Español
Accesorios
estándar
Los
accesorios
se
encuentran
dentro
del
tablero
de
extension.
Nota:
•
Se recomienda
utilizar
accesorios
de
origen
WHITE.
•
Cuando
compre
carretes
nuevos,
elija
el
tamaño
adecuado
(20,5
mm
de
diámetro
y
11
—11,6
mm
de
alto).
•
Utilice
canillas de
plástico.
1.
Compartimiento
para
accesorios
2.
Tablero
de
extensiOn
3.
Mando
de
pedal
(véase
Ia
pagina
9)
4.
Prensatelas
para
costuras
en zigzag
(ya
instalado
en
Ia
maquina)
5.
Prensatelas
para
ojales
6.
Prensatelas
para
cremalleras
7.
Prensatelas
para
sobrehilar
8.
Prensatelas
para
costuras
invisibles
9.
Abreojales
10.
Tope
de bobina
(ya
instalado
en
Ia
maquina)
11.
Canillas
(2)
12.
Agujas
(1
juego)
#90/14X2
13.
Destornillador
14.
Brocha
para
limpiar
Ia
máquina
15.
Prensatelas
caminador
16.
Gula
para
acoichar
17.
Prensatelas
para
dobladillos
estrechos
18.
Prensatelas
de recogido
19.
Prensatelas
para
1/4”
de
costura
20.
Prensatelas
de
zurcido
21.
Prensatelas
de
coser
botones
22.
Prensatelas
transparente
English
Standard
accessories
Accessories
are stored
inside
the
extension
table.
Note:
•
Genuine
WHITE
accessories
are recommended.
•
When
purchasing
a
new
bobbin,
be
sure
the
size
is
3/4(20.5
mm)
in
diameter
and
3/8”(ll—ll
.6
mm)
in
height.
•
Use plastic
bobbins.
1.
Accessory
box
2.
Extension
table
3.
Foot control
(See
page
9)
4.
Zigzag
foot
(On
the
machine)
5.
Buttonhole
foot
6.
Zipper
foot
7.
Overcasting
foot
8.
Blind
hem
foot
9.
Buttonhole
cutter
10.
Spool
cap
(On
the machine)
11.
Bobbin
(2)
The
1/4
inch
piecing
foot
is
for
straight
stitch
only.
Prior to
using
this
foot,
please
refer
to
the
enclosed
video.

Stitch
patterns
English
1
.
Uses
Uses
Stitch
Stitch Stitch
(Reference
Foot
Stitch
Stitch
(Reference
Foot
page)
width
length
No.
page)
Width
Buttonhole
(Page
30)
Buttonhole
foot
4-5
0.4-0.6
10
I
Straight
stitch
(Page
23)
Zigzag
foot
cp
1-4
11
0
Zipper
sewing
(Page
33)
2
Zipper
foot
Scallop
stitch
Decorative
stitch
Double
overlock
Slant
overlock
2-3
Zigzag
sewing
Appliqué
(Page
25,
27)
12
Zigzag
foot
3-6 0.5-2
13
L
Overcasting
for
medium
weight
fabric
(Page
27)
R
w
R
0
1.
2.
.
.
.
.
S
F
T
ii,
cc
I
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Over
casting
5
3
1-4
14
Overcast
stitch
Stretch
overlock
/
Flat
lock
Zigzag
foot
5-6
Zigzag
foot
.
Blind
hem
4
stitch
Blind
hem
‘
(Page
29)
foot
Overcasting
for
‘
light
weight
?
fabric
(Page
27)
Zigzag
Mending
foot
6
I
Blind
hem
stitch
for
stretch
fabric
Blind
hem
(Page
29)
foot
15
16
17
18
Acorn
/
Overlock
Feather
stitch
Decorative
stitch
Overlock
stitch
4-6
1-2
7
lii
III
Casing
Zigzag
foot
8
9
Shell
stitch
Pearl
stitch
19
Overcasting
for
heavy
weight or
stretch
fabric Over-
(Page
27)
casting
5-6
20
:::
II—
lII
0.4-1
Straight/Zigzag
stretch
stitch
(Page
34)
Zigzag
foot
0-6

Español
Tipos de
costura
Tipos
de
costura
Anchura
Longitud
Nc
de
Tipos
de
costura
Prensatelas
Anchura
Longitud
Prensatelas
N°
de
(página
de
de
Ia
de
Ia
(página
de
de
Ia
de
Ia
puntada
reterencia)
puntada
puntada
referenda)
puntada
puntada
puntada puntada puntada
Ojal
(pagina
30)
Prensatelas
para
ojales
4-5
0.4-0.6
10
Punto
recto
(pagina
23)
Prensatelas
para
cpsturas
en
zigzag
1-4
11
C
remallera
(pagina
33)
0
2
Prensatelas
para
cremalleras
FestOn
Punto
de
adorno
Punto
por
encima
doble
Punto
por
encima
inclinado
2-3
12
Costura
en
zigzag
Parche
de
adorno
(páginas
25
y
27)
Prensatelas
para
costuras
en
ziazaci
3-6
0.5-2
0.4-1
4
13
Sobrehilado
en
una tela
de
peso
medio
(pagina
27)
Sobrehilado
5
1-4
3
14
Costura
de
adorno
0
sobrehilado
Punto
por
encima
elástico
/
Punto
elástico
sobre
las
orillas
Prensatelas
para
costuras
en
zigzag
5-6
P
rensatelas
F---.
—
costuras
en
zigzag
Costura
invisible
4
de
dobladillo
Prensatelas
(pagina
29)
para
‘
costuras
invisibles
Sobrehilado
en
una
tela
ligera
5
(pagina
27)
Prensatelas
para
‘
Zurcido/
costuras
en
—
Remiendo
zigzag
Costura
invisible
6
de
dobladillo
en
Prensatelas
una
tela
elástica para
(pagina
29)
costuras
invisibles
15
16
17
18
Bellota
/
Punto
por
encima
Punto
de
espiga
Punto
por
encima
/
Sobrehilado
Punto
por
encima
4-6
1-2
7
Punto
de
uniOn
UI
I”
8
9
Punto
de
concha
FestOn
de
rombo
Sobrehilado
en
19
unatelapesada
5
o
elastica
Sobrehilado
(pagina
27)
Prensatelas
para
costuras
en
zigzag
I
5-6
20
III—
IlI
0.4-1
Costura
elástica
recta
o
en
zigzag
(página
34)
P
rensatelas
para
costuras
en
ziozao
0-6

.
.
.
.
.
.
2. HOW
TO
OPERATE
YOUR
SEWING
MACHINE
Power and
light
switch
A.
Power
and
light
switch
First
connect
the power
cord
to
the
plug
socket
of
your
sewing
machine.
Next,
connect
the
plug
of
power
cord
to
an
electric
outlet.
®
Power
and
light
switch
©
Plug
®
Power
cord
B.
Push
the
switch
to
the
I
direction
to
turn
the
switch
ON.
This switch
controls
both
power
and
light.
Push
the
switch
to
the
0
direction
to
turn
the
switch
OFF.
Selecting
the
stitch pattern
Raise
the
needle
to
its
highest
position.
(See page
8
“Needle
up
and
down
button”)
Turn
the
stitch
selection
dial
to
select
the
stitch
pattern.
Help
window
LCD
functions
C.
The
selected
stitch
pattern
is
displayed
on
the
help
window
LCD.
1.
Stitch
pattern.
2.
Stitch
number
3.
Stitch
width
The
recommended
stitch
width
is
displayed.
4.
Stitch
length
The
recommended
stitch
length
is
displayed.
5.
Bobbin
winding
cD
Displayed
when
the
bobbin winder
shaft
moves
to
the
right.
(Usually
not
displayed)
©
Flashes
with
beep
sounds
when
the
machine
is
not
operated
correctly.
6.
Foot
control
®
Displayed
when
the
foot
control
is
connected
to
the
sewing
machine.
(Usually
not
displayed)
©
Flashes
with
beep
sounds
when
the
machine
is
not
operated
correctly.
7.
Flashinq
display
2.
COMO
UTILIZAR
SU
MAQUINA
DE
COSER
Interruptor
de
corriente
y
de
Ia
bombilla
A.
Enchufe
primero
el
cable
de
alimentaciOn
eléctrica
€
•
entrada
prevista
para
ello
en
Ia
máquina
de
coser.
•
lntroduzca
luego
el
enchufe
del
cable de
alimentaci
•
en
Ia
toma
de
corriente
mural.
®
Interruptor
de
corriente
y
de
Ia
bombilla
•
©
Enchute
•
®
Cable
de
alimentaciOn
eléctrica
B.
Pulse
el
interruptor
del
lado
i
para
encender.
Este
interruptor
controla
a
Ia
vez
el
suministro de
corriente
eléctrica
y
Ia
bombilla.
•
Pulse
el
interruptor
del
lado
0
para
apagar.
Selecciôn
del
punto
•
Suba
Ia
aguja
al
máximo
(consulte
Ia
página
8
Botó
para
subir
y
bajar
Ia
aguja”)
Gire
el
selector
de
punto
para
elegir
el
tipo
de
punto
•
Funciones
de
Ia
pantalla
LCD
de
ayuda
C.
La
pantalla
LCD
indica
el
tipo
de
punto
seleccionadt
•
1.Tipodepunto
•
La
pantalla
muestra
el
tipo
de
punto
seleccionado.
•
2.
Nümero
de punto
3.
Anchura
de
Ia
puntada
•
La
pantalla
muestra
a
anchura
de
puntada recomend
•
4.
Longitud
de
Ia
puntada
La
pantalla
muestra
Ia
longitud
de
puntada
recomend
•
5.Bobinado
•
Aparece
cuando
el
eje
para
hacer
canilla
se
despIa
•
hacia
Ia
derecha.
(No
aparece
permanentemente)
©
Parpadea
y
emite
un
sonido
cuando
no
se
utiliza
Ia
•
maquina
correctamente.
•
6.
Mando
de
pedal
i)
Aparece
cuando
el
mando
de
pedal
está
conectado
•
máquina de coser.
(No
aparece
permanentemente)
©
Parpadea
y
emite
un
sonido
cuando
no
se
utiliza
Ia
•
máquina
correctamente.
•
7.
Mensajes
de
error
(parpadeo)
A
I
w
D
2.
Vi
.
.
B
C
5
English
6
Espanol
S
F
T
I
C
2
4
C
1(
11
1’
1

English
A.
Presser
foot
lift
Before sewing,
lower
the
presser
foot
lift
to
lower
the
presser
foot.
©
When
inserting
the
fabric,
lift
up
the
presser
foot
lift
to
raise
the
presser
foot.
©
When
inserting
a
very
thick
fabric
under the
presser
foot,
the
lift
height
can be
increased
by
raising
the
presser
foot
lever
to
this
position.
B.
Stitch
width
adjustment
dial
Set
the
stitch
width
and
the
stitch length
to
the
recommended
number
displayed
on
the
help
window
LCD.
1.
The
zigzag
width
can
be
altered
by
turning
the
stitch
width
adjustment
dial.
2.
For
narrow
zigzag
stitches.
turn
the
dial
to
a
smaller
number.
For
wide
zigzag
stitches,
turn
the
dial
to
a
larger number.
3.
When
the
dial
is
set
at
‘0’,
the
stitch
will
be
a
straight
stitch.
C.
Stitch
length
adjustment
dial
1.
The
stitch
length
can
be
altered
by
turning
the
stitch
length
adjustment
dial.
2.
For
shorter
stitches,
turn
the
dial
to
a
smaller
number.
For
longer
stitches,
turn
the
dial
to
a
larger
number.
D.
Button
and
levers
1.
Sewing
speed
control
Sewing
speed
is
adjusted
by
the
sewing
speed
control lever.
2.
Reverse
stitch
lever
The
machine
will
feed
the
fabric
backward and
stitch
slowly
in
reverse
when
pressing
the
reverse
stitch
lever
down.
3.
Needle
up
and
down
button
Press
the
button
and
the
needle
will
move
to
its
lowest
position.
Press
again and
the
needle
will
move
to
its
highest
position.
Instead
of
pressing the
needle
up
and
down
button,
you
can
turn
the
handwheel
to
adjust the
needle
height.
4.
Start
and
stop
button
Press
the
button
to
start
sewing.
Prc,oc
,,n&r,
fr,
fr,n
+h
m,-hir,,
Español
A.
Palanca
del
prensatelas
•
Para
empezar
a
coser,
baje
a
palanca para
bajar
el
•
prensatelas.
•
©
Para
introducir
Ia
tela,
levante
Ia
palanca
para
subir
el
prensatelas.
•
©
Para
introducir
tela
gruesa
debajo
del
prensatelas,
ajuste
•
Ia
altura
de
éste
manteniendo
Ia
palanca
sujeta
a
Ia
altura
•
adecuada.
B.
Selector
de
anchura
de
puntada
•
1.
La
anchura
del
punto
en
zigzag
puede
cambiarse
girando
el
selector
de
anchura
de
puntada.
2.
Para obtener
un
zigzag
estrecho,
gire
el
selector
hacia
un
•
nümero
más pequeno. Para
obtener
un
zigzag
ancho,
gire
-
el
selector
hacia
un
nümero
mayor.
•
3.
Con
el
selector
en
Ia
posiciOn
“0”,
se
obtiene
una
puntada
recta.
C.
Selector
de
longitud de
puntada
•
Para seleccionar
Ia
anchura
y
Ia
longitud
de
Ia
puntada,
utilice
el
nümero
recomendado
que
aparece
en
Ia
pantalla
LCD.
•
1.
La
longitud
de
Ia
puntada
puede cambiarse
girando
el
•
selector
de
longitud
de
puntada.
•
2.
Para
hacer
puntadas
cortas,
gire
el
selector
hacia
un
nümero
más pequeno.
•
Para
hacer puntadas
largas,
gire
el
selector
hacia
un
•
nümero
mayor.
D.
Velocidad
de
Ia
máquina
•
1.
La
velocidad
de
Ia
máquina
se
ajusta
con
el
selector
de
•
velocidad.
•
2.
Palanca
de
inversiOn
de
Ia
puntada
Al
bajar
esta
patanca,
Ia
mãquina
introduce
Ia
tela
en
el
•
sentido
opuesto
y
empieza
a
coser
al
revés
a
baja
velocidad.
3.
BotOn
para
subir
y
bajar
Ia
aguja
•
Pulse
el
botOn
para
bajar
Ia
aguja
at
máximo. Vuelva
a
pulsar
el
botOn
para
subir
Ia
aguja
hasta
su
posiciOn
más
alta.
También
se
puede ajustar
Ia
altura
de
Ia
aguja
girando
el
•
volante.
•
4.
BotOn
de
arranque
y
parada
Pulse
el
botOn
para
empezar
acoser.
B
A
C
D
1
2
3
4

A
B
English
A.
Foot
control
WARNING
Foryoursafeg
always
disconnect
the
machí’ie
from
the
power
supp4’before
connecthig
the
foot
control
Foot control
enables
you
to
control
start,
stop and
sewing
speed
of
the
machine
with
your
foot.
(Start,
stop
and
sewing
speed
of
bobbin
winding
is
also
controlled
by
the
foot
control.)
Note: The
start and
stop
button
cannot
be
operated
when
the
foot
control
is
connected
to
the
sewing
machine.
Connecting
the loot
control
D
Turn
the
sewing
machine
OFF.
©
Connect
the
plug
®
of
the
foot
control
cord
to
the
sewing
machine
and the
plug
®
to
the
foot control.
©
When
the
foot control
is
connected
to
the
sewing
machine,
is
display
on
the
help
window
LCD.
When
the
foot
control
is
disconnected,
it
disappears.
B.
How
to
use
the
foot
control
1.
Press
on
the
foot
control
slowly.
2.
The
more
you
press
the
foot control,
the
faster
the
machine
sews.
3.
Release
the
foot
control
to
stop
the
machine.
±
You
can
control
the
maximum
speed
of
the
foot control
by
adjusting
the
sewing
speed
control
lever.
C.
How
to
store
the
foot
control
Store
the
foot
control
in
the
base
of
the extension
table.
C-i
Press
the
foot
control
with
your
hand and
insert
the
plugs
®
and
®
together
into
the
opening
©.
C-2
Wind
the
cord
around
the
foot
control.
C-3
Insert
foot control
in
the
base
of
the extension
table
under the
accessory
box.
C-3
Español
A.
Mando
de pedal
ADVERTENCIA
Para
su
segundao
desenchufe
si’mpre
Ia
maquina
ai
de conectar
elmando
depedal
El
mando de pedal
le
permite arrancar,
parar
y
control
Ia
velocidad
de
Ia
máquina.
(Tamblén
permite arrancar,
parar
y
controlar
Ia
velocicL
del
bobinado.)
Nota:
El
botOn
de
arranque
y
parada
no
funciona cuan
Ia
máquina
de
coser
esta
conectada
al
mando
d
pedal.
Conexión
del
mando
de
pedal
D
Apague
Ia
máquina
de
coser.
•
©
Conecte
Ia
extremidad
del
cable
del
mando
de
pedal
en
Ia
maquina
y
Ia
extremidad
®
al
mando
dE
pedal
mismo.
•
®
Cuando
se
conecta
el
mando
de
pedal
a
Ia
mãquinE
coser,
el
sImbolo
aparece
en
Ia
pantalla
LCD.
•
Este
sImbolo
desaparece
en
cuanto
se
desconecta
el
mandode
pedal.
•
B.
Utilizaciôn
del
mando de
pedal
1.
Apoye
despacio
pisando
sobre
el
pedal.
•
2.
Cuanto
más
fuerte
pise
el
mando,
más
correrá
Ia
máquina.
•
3.
Para
parar
Ia
máquina,
suelte
el
mando
de
pedal.
•
±
Se
puede
ajustar
Ia
velocidad maxima
del
mahdo
d
pedal girando
el
selector de
velocidad
de
Ia
máquin
C.
Para
guardar
el
mando
de pedal
El
mando
de
pedal
se
guarda
en
Ia
base
del
tablero
dE
•
extension.
•
C-i
Presione
el
mando de
pedal
con
Ia
mano
e
introduzca
las clavijas
®
y
®
juntas
en
el
orificio
•
C-2
Enrosque
el
cable
alrededor
el
mando
de
pedal.
fl
ntrndi
i7r
cI
mndn
dc!
ndI
n
I
hse
dl
tabkr
Whe
A
*
e
3-
as-
ti
C
1C2
IT
d
a
1
ft
.p
•E
n
•1
Ii
.t
.1:
.(
Si
For
ml
intE
cot
I
•1
2.
3.
1.!
2.
3.
4.
5;
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14
15

English
A.
Feed dog control
You
can
drop
the
feed
dog
to
stop
the
feeding
of
the
fabric.
This
can
be
used
for
embroidery and
quilting.
Put
the
fabric
in
a
hoop.
Note:
Before
operating
the
feed
dog
control,
always
remove
the
extension
table and
raise
the
presser
foot.
Raise
the feed
dog
for
ordinary sewing.
Drop
the feed
dog
so the
machine
will
not
feed
the
fabric.
B.
Presser
foot
pressure
adjustment
lever
•
You
can
change
the
presser
foot
pressure
with
the
position
of
the
presser
foot
pressure
lever.
•
The
lower position
is
for
normal
fabrics.
•
For
stretch
or
light
fabrics,
raise
the
lever
to
reduce
the
presser
foot
pressure.
How
to
store
the
sewing
machine
Before storing
the
machine, be
sure
to:
1.
Turn
the
machine
OFF.
2.
Unplug
the
power
cord
from
the
outlet
and the
sewing
machine.
3.
Store
the
foot
control
inside
the
accessory
box,
then
put
the
cover
on.
When
storing the
sewing
machine:
1.
Do
not
expose
the machine
in
a
dusty
or
highly
humid
area.
2.
Do
not
expose
the
machine
under
direct sunlight
or
near
heating
equipment.
3.
To
prevent
the machine
from
falling,
do not
place
it
on
unstable
surfaces.
4.
Do
not
place the
machine upside-down
or on
its
side.
5.
Do
not
expose
the
machine
near
smoke
or
steam.
When
taking
the
machine
out
of
the
storage:
1.
Remove
the
cover.
2.
Hold
the handle
of
the
sewing
machine
with
one
hand,
Español
A.
Mando
de
ajuste
de
los
dientes
Los
dientes pueden
bajarse
para
controlar
el
avance
de
Ia
tela.
Esta
función
se
puede
utilizar
para
bordados
y
telas
guateadas,
y
también
para
varios
espesores.
Nota:
Antes
de
utilizar
el
mando
de ajuste
de
los
dientes,
quite
siempre
el
tablero
de
extensiOn
y
levante
el
prensatelas.
Para
los
trabajos
de
costura
corrientes,
utilice
los
dientes
en
su
posiciOn
más elevada.
Baje
los
dientes para
impedir
que
Ia
máquina
haga
avanzar
Ia
tela.
B.
Palanca
de
ajuste
de
Ia
presión
del
prensatelas
•
La
presiOn
ejercida
por
el
prensatelas
se
puede
ajustar
con
Ia
palanca
de
ajuste
del
prensatelas.
•
La
posición
baja
es
para telas
normales.
•
Para
telas
elásticas
o
ligeras,
levante
Ia
palanca
para
reducir
a
presiOn
del
prensatelas.
Cômo
guardar
Ia
máquina
Cuando
vaya
a
guardar
Ia
máquina:
1.
Apague
primero
Ia
mãquina.
2.
Desconecte
el
cable
de alimentacion eléctrica
de
Ia
toma
de corriente
y
de
Ia
máquina
de
coser.
3.
Coloque
el
mando
de
pedal dentro
de
su
alojamiento
y
tape
Ia
máquina.
Nota:
Cuando
guarde
Ia
máquina
de
coser,
respete
las
siguientes
instrucciones.
1.
No
guarde
Ia
maquina
en
un
sitio
donde
haya
polvo
o
demasiada
humedad.
(Riesgo
de
averias)
2.
No
exponga
Ia
máquina
a
los
rayos
del
sol
ni
Ia
coloque
cerca
de
aparatos
que
despidan
calor.
(Riesgo
de
decoloración
y
daños)
3.
Evite
que
Ia
máquina
se
caiga
colocándola
en
una
superticie
estable.
4.
No
deje
Ia
máquina
aI
revés
o
volcada.
(Riesgo de
averlas)
5.
No
exponga
Ia
mãquina
a
humo
o
vapor.
(Riesgo de
averlas)
Nota:
Cuando
saque
Ia
máquina
del
lugar
en
que
estã
•gadada,
respete
las
siguientes
instrucciones.
A
B

_L
L
—
A
...A
S
—
f?
(I
.
............
.
.
.
I
Drn>ZZ3GQ>?
I

English
3.
SETTING
UP YOUR MACHINE
Winding
bobbin
A.
Put
a
thread
spool
and
spool
cap
on
to
the
spool
pin.
*
Leave an opening
of
1/16”(2
mm)
between
the
thread
spool
and
spool
cap.
•
For
asmall
thread
spool,
use
small
cap
side.
•
For
a
large
thread
spool,
use
large
cap
side.
B.
Draw
thread
through
thread
guide
D,
and
bobbin
thread
guide
©.
C.
Pass
the
thread
end
through
the
hole
of
the
bobbin
as
shown.
•
Place
the
bobbin
on
to
the
bobbin
winder
shaft
so
the
groove
will
meet
the
shaft
spring.
•
Push
the
bobbin
down
and
the
bobbin
winder
shaft
will
automatically
move
to
the
right.
()
is
displayed
on
the
help
window
LCD.
D.
For
faster
bobbin
winding,
slide
the
sewing
speed
control
lever
to
the
right.
WARNING
Do
not
touch
the
bobbin
wñider
shaft
when
winding
the
bobbfri.
E.
Hold
the
thread
end.
Press
the
start
and
stop
button
and start
the
machine.
*
When
using
the
foot
control,
step
on
the
foot
control
to
start
the
machine.
F.
After
winding
a
little,
stop
the
machine
and
cut
extra
thread
above
the
bobbin
hole
and
continue.
G.’
The
bobbin
will
stop
when
fully
wound.
•
Press
the
start
and
stop
button
and
stop
the
machine.
*
When
using
the
foot
control,
release
your
foot
from
the
foot
control.
H.
Push
the
bobbin
winder
shaft
back
to
the
left
with
your
finger.
*
You
are
not
able
to
sew
when
the
bobbin
winder
is
set
on
the
right.
I.
•
Remove the
bobbin
from
the
shaft.
•
Cut
the
thread.
Espanol
3.
PREPARACION
DE
LA
MAQUINA
Hacer canilla
A.
Coloque
una bobina
de
hilo
y
el
tope
de bobina en
el
eje
portabobina.
*
Deje
un
espacio
de
2
mm
entre
Ia
bobina
y
el
lope.
•
Para
una
bobina
pequeña
•
Para
una
bobina
grande
B.
Pase
el hilo
por
el
guiah
lbs
y
Ia
gula
del
hilo
de
Ia
can
lila
©.
Guiahilos
®.
Gula
del
hilo
de
Ia
canilla
©.
C.
Pase
el
cabo
del
hilo
por
el
agujero
de
Ia
canilla,
como
se
muestra
en
Ia
ilustraciOn.
•
Coloque
Ia
canilla
en
el
eje
para hacer
canilla
de modo
que
Ia
ranura
corresponda
al
resorte
del
eje.
Empuje
Ia
canilla.
El
eje
se desplazará
automãticamente
hacia
Ia
derecha.
•
El
sImbolo
(
)
aparecerá
en
Ia
pantalla
LCD.
D.
Para acelerar
el
bobinado,
deslice
el
selector de
velocidad
hacia
Ia
derecha.
ADVERTENCIA
No
toque
el
ej’para
hacercanihla
cuando
esté
bob,iando.
E.
Sujete
eI
cabo
del
hilo.
Pulse
el
botOn
de
arranque
y
parada
para
arrancar
Ia
máquina.
±
Si
utiliza
el
mando
de
pedal,
piselo
para
arrancar
Ia
máquina.
F.
Cuando
Ia
canilla
haya
dado
varias
vueltas,
pare
Ia
mãquina,
corte
el
cabo
que
sale
por
el
agujero
de
Ia
canilla
y
siga
bobinando.
G.•
La
canilla
se
para
sola
cuando
esté
completamente
bobinada.
•
Pulse
el
botOn
de arranque
y
parada
para parar
Ia
máquina.
±
Si
utiliza
el
mando
de
pedal,
levante
el
pie.
H.
Vuelva
acolocar
eI
eje
en
su
sitio
empujándolo
hacia
Ia
izquierda
con
el
dedo.
4
i
Hci
cI
rIcl
lwIn
rIrrhn
n,
nodr.i
nncr

C
m
C)
0
an
m
ai
an
C,

English
Threading bobbin
thread
A.
•
Turn
the
machine
OFF.
Open
the
bobbin
case
cover
by
sliding
it
toward
you
and
the
bobbin
thread
cutter
will
appear.
B.
Insert
the
bobbin
into
the
bobbin
case,
making
sure
that the
bobbin
rotates
counterclockwise.
Note:
Inserting
the
bobbin
in
the
wrong
direction
causes
irregular
thread
tension.
C.
Hold
the
bobbin
with
your
finger,
so
it
does
not
turn
as
you
pull
the
thread under
the
bobbin
thread
tension
guide.
D.
Pull
the
thread
into
the
bobbin
thread tension
guide
to
the
end.
E.
Pull
the
thread
through
the
bobbin
thread
cutter
and
cut
the
thread.
When
using
stretch
threads
such
as
wool,
do
not
cut
the
thread
after threading
the
bobbin
thread
guide.
Pull
out
and
leave
about
6”(l5cm)
of
thread.
F.
Slide
the
bobbin
case
cover
back
to
its
place.
Note:
You
can
stitch
without
bringing
up
the
bobbin
thread.
Español
Enhebrar
el
hilo
de
Ia
canilla
A.
•
Apague
Ia
máquina.
Abra
Ia
tapa
de
alojamiento de
Ia
canilla
tirando
hacia
Ud.
Vera
entonces
Ia
cuchilla
para
cortar
el
hilo
de
Ia
canilla.
B.
lntroduzca
Ia
canilla en
su alojamiento
procurando
que
Ia
canilla
gire
en
sentido
contrario
a
las
agujas
de
un
reloj.
Nota:
Si
se
coloca
Ia
canilla
al
revés,
Ia
tensiOn
del
hilo
serã
irregular.
C.
Tire
del
hilo
por
debajo
del
guIahilos
de
Ia
canilla.
D.
Siga
tirando
del
hilo
a
lo
largo
del
guiahilos
de
Ia
canilla
hasta
el final.
E.
Pase
el
hilo
por
debajo
de
Ia
cuchilla
y
cOrtelo.
Cuchilla
para
cortar
el
hilo
de
Ia
canilla
*
Cuando
utilice
hilos
elásticos
como,
por
ejemplo,
Ia
lana,
no
corte
el hilo
después
de
pasarlo
por
el
guiahIlos
de
Ia
canilla.
Sáquelo
y
deje
sueltos
unos
15cm
de
hilo.
F.
Vuelva
acolocar
Ia
tapa
del
alojamiento
de
Ia
canilla
en
su
sitio.
Tapa
del
alojamiento
de
Ia
canilla.
Nota:
No
necesita
sacar
el
hilo
de
Ia
canilla
para
empezar
acoser.

C,
/7
/
-n
11
I
Table of contents
Other White Sewing Machine manuals

White
White 1515 User manual

White
White Style-Maker 3100 User manual

White
White 1066 User manual

White
White 762 Owner's manual

White
White Style-Maker 3100 User manual

White
White 4075 User manual

White
White W3300 User manual

White
White De Luxe ZIG-ZAG 625 Installation instructions

White
White 1525 User manual

White
White W75 User manual
Popular Sewing Machine manuals by other brands

Duerkopp Adler
Duerkopp Adler 743-105 s Safety instructions

JUKI
JUKI MO-50eN instruction manual

UnionSpecial
UnionSpecial XF511B100MF manual

Crazy Monkey Creations
Crazy Monkey Creations Electric Skein Winder Assembly and Use

Janome
Janome Sewing Machine Instruction book

Kenmore
Kenmore Sewing machine cabinet 272.98100.490 owner's manual