Wiesenfield WIE-AT-101 User manual

WIE-AT-101 | WIE-AT-102
WIE-AT-103 | WIE-AT-104
expondo.de
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BRUGSANVISNING
ANIMAL TRAP
expondo.com

3
5
7
9
11
13
15
17
19
DEUTSCH
ENGLISH
POLSKI
ČESKY
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
MAGYAR
DANSK
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO | TARTALOM | INDHOLD
2
TECHNISCHE DATEN
ACHTUNG: Die in der Parameter-Tabelle angegebenen
Produktdimensionen können in der Wirklichkeit um +/-
10% abweichen.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
Gebrauchsanweisung beachten.
Die Begrie „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
LEBENDFALLE.
a) Bei Zweifeln, ob das Produkt ordnungsgemäß
funktioniert, oder wenn Schäden festgestellt werden,
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des
Herstellers.
b) Das Produkt darf nur vom Hersteller repariert
werden. Reparieren Sie es nicht selbst!
c) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
3
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Produkt ist zum Fangen von Tieren bestimmt
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
WIE-AT-101
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod führen.
ACHTUNG! Obwohl das Gerät mit dem Gedanken an
die Sicherheit entworfen wurde, besitzt es bestimmte
Schutzmechanismen. Trotz der Verwendung
zusätzlicher Sicherheitselemente besteht bei der
Bedienung immer noch ein Verletzungsrisiko. Es wird
empfohlen, bei der Nutzung Vorsicht und Vernunft
walten zu lassen.
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
PRODUKTNAME LEBENDFALLE
PRODUCT NAME ANIMAL TRAP
NAZWA PRODUKTU PUŁAPKA NA ZWIERZĘTA
NÁZEV VÝROBKU PAST NA ODCHYT ZVÍŘAT
NOM DU PRODUIT PIÈGE À ANIMAUX
NOME DEL PRODOTTO TRAPPOLA PER ANIMALI
NOMBRE DEL PRODUCTO TRAMPA PARA ANIMALES
TERMÉK NEVE ÁLLATCSAPDA
PRODUKTNAVN DYREFÆLDE
MODELL
WIE-AT-101
WIE-AT-102
WIE-AT-103
WIE-AT-104
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODELL
MODEL
HERSTELLER
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER
PRODUCENT
VÝROBCE
FABRICANT
PRODUTTORE
FABRICANTE
TERMELŐ
PRODUCENT
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL PRODUTTORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
A GYÁRTÓ CÍME
PRODUCENTENS ADRESSE
Parameter Werte
Produkt-
name LEBENDFALLE
Modell WIE-
AT-101
WIE-
AT-102
WIE-
AT-103
WIE-
AT-104
Abmessun-
gen [Breite
x Tiefe
x Höhe; [cm]
27x12
x12
50x20
x17
82x26
x26
50x19
x20
Gewicht [kg] 3 3,5 4,5 4
7
3
8
WIE-AT-104
61
3
5
4
2
12
3
6
3
5
4
WIE-AT-102
2
5
1
3
4
WIE-AT-103
13.07.2022

4
2. Verriegeln Sie die angehobene Tür mit dem Schieber.
3. Haken Sie das Ende des Schiebers so ein, dass die
untere Stange ihn überlappt.
4. Gehen Sie bei Fallen mit doppeltem Eingang
genauso vor.
5. Legen Sie den Köder mit Hilfe der Inspektionsklappe
vorsichtig auf die Schale.
6. Wenn das Tier die Falle betritt und die Köderschale
bewegt, wird dadurch der Ratschenmechanismus
aktiviert. Die Fallentür wird dann geschlossen.
3.3. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
b) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste oder
Metallspachtel) benutzen, weil diese die Oberäche
des Materials, aus dem das Gerät hergestellt ist,
beschädigen können.
TECHNICAL DATA
Read instructions before use.
The terms „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions to refer to ANIMAL TRAP.
a) If you are unsure about whether the product is
operating correctly or if you nd damage, please
contact the manufacturer’s service centre.
b) Only the manufacturer’s service centre may make
repairs to the product. Do not attempt to make
repairs yourself!
c) Keep packaging elements and small assembly parts
in a place not available to children.
5
3. USE GUIDELINES
The product is intended for catching animals.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
WIE-AT-101
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
LEGEND
NOTE: The product‘s dimensions described in the
technical data table may dier about ± 10% from the real
dimensions.
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in serious injury or even death.
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using
the device.
USER MANUAL ENDE
1. Tragegri
2. Schieber
3. Tür
4. Untere Stange
5. Köderschale
6. Inspektionsklappe
7. Splint
8. Köderspieß
3.2. BEDIENUNG
Gehen Sie zum Einstellen der Lebendfalle wie folgt vor:
Im Fall von WIE-AT-101:
A) Setzen Sie den Köder auf den Spieß.
B) Heben Sie die Tür unten an.
C) Führen Sie die Haken des Splints durch die Löcher an
der Seite der Tür.
D) Verbinden Sie den mittleren Teil des Klappsteckers
mit dem Haken, der mit dem Köderspieß verbunden
ist.
HINWEIS: Nach Aktivieren der Falle könnte der Splint durch
die sich schließende Tür ausgeworfen werden. Seien Sie
vorsichtig!
A
D
B
C
1
2
Heben Sie beim Modellen WIE-AT-103, WIE-AT-104 die Tür
entlang der Führungsschiene hoch.
1. Bei WIE-AT-102 heben Sie den oberen Teil der Tür
an und während Sie ihn festhalten, heben Sie den
unteren Teil an.
Parameter
description Parameter value
Product
name ANIMAL TRAP
Model WIE-
AT-101
WIE-
AT-102
WIE-
AT-103
WIE-
AT-104
Dimensions
[Width
x Depth
x Height;
[cm]
27x12
x12
50x20
x17
82x26
x26
50x19
x20
Weight [kg] 3 3,5 4,5 4
7
3
8
WIE-AT-104
61
3
5
4
2
12
3
6
3
5
4
WIE-AT-102
2
5
1
3
4
WIE-AT-103
13.07.2022

Opis
parametru Wartość parametru
Nazwa
produktu PUŁAPKA NA ZWIERZĘTA
Model WIE-
AT-101
WIE-
AT-102
WIE-
AT-103
WIE-
AT-104
Wymiary
[Szerokość
xGłębokość
xWysokość;
[cm]
27x12
x12
50x20
x17
82x26
x26
50x19
x20
Ciężar [kg] 3 3,5 4,5 4
DANE TECHNICZNE
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
UWAGA: Podane w tabeli danych technicznych wymiary
produktu mogą się różnić ±10% od wartości wymiarów
rzeczywistych.
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach
mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do PUŁAPKI NA ZWIERZĘTA.
a) W razie wątpliwości czy produkt działa poprawnie
lub stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować
się z serwisem producenta.
b) Naprawę produktu może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
c) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
7
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Produkt przeznaczony jest do łapania zwierząt.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
WIE-AT-101
1. Carrying handle
2. Slider
3. Door
4. Lower bar
5. Bait tray
6. Inspection ap
7. Cotter pin
8. Bait skewer
3.2. HOW TO OPERATE THE DEVICE
To set the trap, follow these steps:
In the case of WIE-AT-101:
A) Put the bait on the skewer.
B) Lift the bottom of the door.
C) Put the hooks of the cotter pin through the holes on
the side of the door.
D) Hook the middle part of the lynch pin on the hook
connected to the bait spike.
NOTE: After activating the trap, the pin may be rejected
through the closing door. Be careful!
6
4. Proceed in the same way for double entry traps.
5. Using the inspection ap, gently place the bait on
the tray.
6. When an animal enters the trap and moves the bait
tray, it will activate the ratchet system. The trap door
will be closed.
3.3. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
b) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning
(e.g. a wire brush or a metal spatula) because they
may damage the surface material of the appliance.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PLEN
2. Lock the raised door with the slider.
3. Hook the tip of the slider so that the lower bar
overlaps it
7
3
8
WIE-AT-104
61
3
5
4
2
12
3
6
3
5
4
WIE-AT-102
2
5
1
3
4
WIE-AT-103
A
D
B
C
1
2
Re. WIE-AT-103, WIE-AT-104, pull the door up along the
guide.
1. Re. WIE-AT-102, pull the top of the door up and,
holding it in place, pull up the bottom part.
13.07.2022

1. Uchwyt do przenoszenia
2. Wodzik
3. Drzwiczki
4. Dolny pręt
5. Taca na przynętę
6. Klapka rewizyjna
7. Zawleczka
8. Szpikulec na przynętę
3.2. OBSŁUGA
Aby nastawić pułapkę na zwierzynę należy wykonać
następujące kroki:
W przypadku modelu WIE-AT-101
A) Nabić przynętę na szpikulec.
B) Unieść dolną część drzwiczek.
C) Przełożyć haczyki zawleczki przez otwory po boku
drzwiczek.
D) Zaczepić środkową część zawleczki na haczyku
połączonym ze szpikulcem na przynętę.
UWAGA: Po aktywowaniu pułapki zawleczka może zostać
odrzucona poprzez zamykające się drzwiczki. Zachować
ostrożność!
8
2. Zablokować uniesione drzwiczki wodzikiem.
3. Końcówkę wodzika zahaczyć tak, aby dolny pręt na
niego nachodził.
4. Przy pułapkach z podwójnym wejściem postępować
analogicznie.
5. Wykorzystując klapkę rewizyjną umieścić delikatnie
przynętę na tacy.
6. Gdy zwierzę wejdzie do pułapki i poruszy tacą
z przynętą uruchomi w ten sposób system
zapadkowy. Drzwi do pułapki zostaną zamknięte.
3.3. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
b) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na PAST NA ODCHYT
ZVÍŘAT.
a) Budete-li mít pochybnosti, zda výrobek funguje
správně, nebo zjistíte poškození, kontaktujte servis
výrobce.
b) Výrobek může opravovat pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
c) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
9
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Výrobek je určen k lovu zvířat.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
WIE-AT-101
UPOZORNĚNÍ: Rozměry produktu uvedené v tabulce
parametrů se mohou ve skutečnosti lišit o +/-10 %.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo
provádět změny za účelem zvýšení kvality.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
zařízení mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a výstrah může způsobit těžký úraz nebo smrt.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
NÁVOD K OBSLUZE CZ
A
D
B
C
1
2
W przypadku modelu WIE-AT-103, WIE-AT-104 unieść
drzwiczki w górę po prowadnicy.
1. W przypadku modeli WIE-AT-102 unieść górną część
drzwiczek do góry i przytrzymując unieść dolną.
Popis
parametru Hodnota parametru
Název
výrobku PAST NA ODCHYT ZVÍŘAT
Model WIE-
AT-101
WIE-
AT-102
WIE-
AT-103
WIE-
AT-104
Rozměry
[Šířka
x Hloubka
x Výška; [cm]
27x12
x12
50x20
x17
82x26
x26
50x19
x20
Hmotnost
[kg] 3 3,5 4,5 4 7
3
8
WIE-AT-104
61
3
5
4
2
12
3
6
3
5
4
WIE-AT-102
2
5
1
3
4
WIE-AT-103
13.07.2022

1. Přepravní rukojeť
2. Posuvník
3. Dvířka
4. Spodní lišta
5. Podnos na návnadu
6. Revizní klapka
7. Závlačka
8. Hrot na návnadu
3.2. POUŽITÍ
Chcete-li nastavit past na zvířata, postupujte takto:
V případě WIE-AT-101:
A) Umístěte návnadu na hrot.
B) Zvedněte dvířka ve spodní části.
C) Protáhněte háčky závlačky skrz otvory na stranách
dvířek.
D) Spojte střední část závěsného kolíku s háčkem
připojeným k hrotu s návnadou.
UPOZORNĚNÍ: Při aktivaci pasti může dojít k vysunutí
kolíku skrz zavírací dvířka. Buďte opatrní!
10
2. Zablokujte zvednutá dvířka posuvníku.
3. Koncovku vodítka zahákněte tak, aby ji spodní lišta
překrývala.
4. Stejným způsobem postupujte i u modelu s dvojitým
vstupem.
5. Pomocí revizní klapky opatrně položte návnadu na
podnos.
6. Když zvíře vstoupí do pasti a pohne podnosem s
návnadou, aktivuje západkový systém. Dvířka pasti
se zavřou.
3.3. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
b) K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty
(například drátěný kartáč nebo kovovou obracečku),
protože mohou poškodit povrch materiálu, z něhož
je zařízení vyrobeno.
DÉTAILS TECHNIQUES
NOTE: Les dimensions du produit gurant dans le tableau
des données techniques peuvent diérer d‘environ ±10 %
des dimensions réelles.
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L‘objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l‘appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
Respectez les consignes du manuel.
Les notions d‘« appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au PIÈGE À ANIMAUX.
11
3. CONDITIONS D’UTILISATION
Le produit est conçu pour attraper des animaux.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L‘APPAREIL
WIE-AT-101
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l‘appareil, il est nécessaire d‘utiliser et d‘entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit.
SYMBOLES
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l‘allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-
respect des avertissements et des consignes de sécurité
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTENTION! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
MANUEL D‘UTILISATION FRCZ
Description
des
paramètres
Valeur des paramètres
Nom du
produit PIÈGE À ANIMAUX
Modèle WIE-
AT-101
WIE-
AT-102
WIE-
AT-103
WIE-
AT-104
Dimensions
[Largeur
x Profondeur
x Hauteur;
[cm]
27x12
x12
50x20
x17
82x26
x26
50x19
x20
Poids [kg] 3 3,5 4,5 4
7
3
8
61
3
5
4
2
12
3
6
3
5
4
WIE-AT-102
WIE-AT-103
A
D
B
C
1
2
U modelu WIE-AT-103, WIE-AT-104 zvedněte dvířka podél
kolejničky.
1. U modelů WIE-AT-102 zvedněte horní část dvířek
nahoru a podržte je, abyste zvedli spodní část.
a) En cas de doute quant au bon fonctionnement de
l‘appareil ou si vous constatez des dommages sur
celui-ci, veuillez communiquer avec le service client
du fabricant.
b) Seul le fabricant doit réparer le produit. Ne tentez
pas de réparer le produit par vous-même !
c) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
13.07.2022

1. Poignée de transport
2. Guide
3. Porte
4. Tige inférieure
5. Bac à appâts
6. Volet d‘inspection
7. Goupille fendue
8. Broche d‘appât
3.2. OPÉRATION
Pour installer le piège pour animaux, suivez les étapes
suivantes :
Dans le cas du WIE-AT-101 :
A) Placer l‘appât sur la broche.
B) Soulever le bas de la porte.
C) Passez les crochets de la goupille fendue dans les
trous situés sur le côté de la porte.
D) Accrocher la partie centrale de la goupille fendue au
crochet relié à la broche d‘appât.
REMARQUE : après l‘activation du piège, la goupille peut
être éjectée par la porte qui se ferme. À manipuler avec
précaution !
2. Bloquez la porte soulevée avec le guide.
3. Accrochez l‘extrémité du guide de manière que la
tige inférieure la recouvre.
4. Pour les pièges à double entrée, suivez la même
procédure.
5. Utilisez le volet d‘inspection pour placer délicatement
l‘appât sur le plateau.
6. Lorsque l‘animal entre dans le piège et déplace le
plateau d‘appât, cela active le système de cliquet. La
trappe se fermera alors.
3.3. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n‘utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
b) N’utilisez aucun objet présentant des arêtes
tranchantes, ni objet métallique (tels qu’une brosse
ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils
pourraient endommager la surface de l’appareil.
DATI TECNICI
ATTENZIONE: le dimensioni indicate nella tabella
contenente i dettagli tecnici possono variare di +/-10% da
quelle reali.
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l‘utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
Leggere attentamente le istruzioni.
Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
TRAPPOLA PER ANIMALI.
a) In presenza di dubbi sul corretto funzionamento
del dispositivo o se ci sono dei danni, rivolgersi al
servizio clienti del produttore.
b) Il prodotto può essere riparato soltanto dal fornitore.
Non auto-ripararlo.
c) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti
di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
13
3. CONDIZIONI D‘USO
Il prodotto è progettato per la cattura degli animali.
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
WIE-AT-101
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei propri
prodotti.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO.
AVVERTENZA! Le immagini in questo manuale sono
puramente dimostrative per cui i singoli dettagli
possono dierire dall'aspetto reale dell'apparecchio.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a gravi lesioni
o addirittura al decesso.
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura
è stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
ISTRUZIONI PER L’USO ITFR
Parametri
-Descrizione Parametri - Valore
Nome del
prodotto TRAPPOLA PER ANIMALI
Modello WIE-
AT-101
WIE-
AT-102
WIE-
AT-103
WIE-
AT-104
Dimensioni
[Larghezza x
Profondità x
Altezza; [cm]
27x12
x12
50x20
x17
82x26
x26
50x19
x20
Peso [kg] 3 3,5 4,5 4 7
3
8
WIE-AT-104
61
3
5
4
2
12
3
6
3
5
4
WIE-AT-102
2
5
1
3
4
WIE-AT-103
WIE-AT-104
2
5
1
3
4
A
D
B
C
1
2
Pour le WIE-AT-103, WIE-AT-104,
soulevez la porte sur le rail de guidage.
1. Pour les modèle WIE-AT-102 soulevez la partie
supérieure de la porte et tenez la partie inférieure
vers le haut.
12
13.07.2022

1. Maniglia di trasporto
2. Barra per porta
3. Porta
4. asta inferiore
5. Vassoio per esche.
6. Sportello d‘ispezione
7. Copiglia
8. Perno d‘esca
3.2. FUNZIONAMENTO
Per preparare la trappola, seguire i seguenti passi:
Nel caso di WIE-AT-101:
A) Mettere l‘esca sullo spiedo.
B) Sollevare la parte inferiore della porta.
C) Far passare i ganci a coppiglia attraverso i fori sul
lato della porta.
D) Agganciare la parte centrale del perno all‘amo che è
collegato alla punta dell‘esca.
NOTA: Dopo aver attivato la trappola, la coppiglia
può essere espulsa attraverso lo sportello di chiusura.
Maneggiare con cura!
14
2. Bloccare la porta sollevata con la barra.
3. Fissare l‘estremità della barra in modo che l‘asta
inferiore vi si sovrapponga.
4. Per le trappole a doppia entrata, seguire la stessa
procedura.
5. Attraverso lo sportellino d‘ispezione, posizionare
delicatamente l‘esca sul vassoio.
6. Non appena l‘animale entra nella trappola e sposta il
vassoio con l‘esca, si attiva il sistema a cricchetto e la
botola si chiuderà.
3.3. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
b) Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici (come
una spazzola o una spatola metallica) per la pulizia,
poiché potrebbero danneggiare la supercie del
materiale con cui è fatto il dispositivo.
DATOS TÉCNICOS
ATENCIÓN: Las dimensiones del producto indicadas en los
detalles técnicos pueden diferir ± 10% con respecto a las
dimensiones reales.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
Respetar las instrucciones de uso.
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a TRAMPA PARA
ANIMALES.
a) En caso de duda sobre si el producto funciona
correctamente o si detectara daños, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente del
fabricante.
b) El producto solamente puede ser reparado por el
fabricante. ¡No intente repararlo usted mismo!
c) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
15
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE
Y ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente con
la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar lesiones graves o incluso la muerte.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El producto está indicado para atrapar animales.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
WIE-AT-101
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de
este aparato se ha prestado gran importancia
a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
MANUAL DE INSTRUCCIONES ESIT
Parámetro
- Descripción Parámetro - Valor
Nombre del
producto TRAMPA PARA ANIMALES
Modelo WIE-
AT-101
WIE-
AT-102
WIE-
AT-103
WIE-
AT-104
Dimensiones
[Ancho
x Profundidad
x Altura; [cm]
27x12
x12
50x20
x17
82x26
x26
50x19
x20
Peso [kg] 3 3,5 4,5 4 7
3
8
WIE-AT-104
61
3
5
4
2
12
3
6
3
5
4
WIE-AT-102
2
5
1
3
4
WIE-AT-103
A
D
B
C
1
2
1. Nel caso di WIE-AT-102, sollevare la parte superiore
della porta e mantenendola, sollevare la parte
inferiore verso l‘alto.
Per il WIE-AT-103, WIE-AT-104 sollevare la porta sulla
guida.
13.07.2022

1. Asa para transportar
2. Deslizador
3. Puerta
4. Barra inferior
5. Bandeja para el cebo
6. Trampilla de inspección
7. Pasador
8. Pincho de cebo
3.2. USO
Para ajustar la trampa para animales, lleve a cabo los
siguientes pasos:
En el caso del WIE-AT-101
A) Ponga el cebo en el pincho.
B) Levante la parte inferior de la puerta.
C) Pase los ganchos de la chaveta por los agujeros del
lateral de la puerta.
D) Enganche la parte central del pasador en el gancho
conectado al pincho del cebo.
NOTA: Una vez activada la trampa, el pasador puede salir
despedido a través del hueco de la puerta. ¡Actúe con
precaución!
16
2. Bloquee la puerta elevada con el deslizador.
3. Enganche el extremo del deslizador de modo que la
barra inferior se solape con él.
4. Siga los mismos pasos con las trampas de doble
entrada.
5. Introduzca con cuidado el cebo en la bandeja
a través de la trampilla de inspección.
6. Cuando el animal entre en la trampa y mueva la
bandeja, el sistema de cierre se activará. Entonces, la
puerta de la trampa se cerrará.
3.3. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
b) No utilizar para la limpieza objetos de metal
puntiagudos y/o alados (p.ej. cepillos metálicos
o espátulas de metal), ya que podrían dañar la
supercie del material del que está hecho el aparato.
ES
MŰSZAKI ADATOK
FIGYELEM: A termék műszaki adattáblázatában megadott
méretei ± 10%-kal eltérhetnek a tényleges méretektől.
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
A használati utasítás célja a biztonságos és megbízható
használat elősegítése. A termék szigorúan a műszaki
előírásoknak megfelelően, a legújabb műszaki megoldások
és alkatrészek felhasználásával, a legmagasabb minőségi
előírások betartásával lett tervezve és legyártva.
Használat előtt olvassa el a használati utasítást.
A gyelmeztetésekben és a használati utasításban szereplő
„készülék” vagy „termék” kifejezés az ÁLLATCSAPDA-ra
vonatkozik.
a) Ha bizonytalan abban, hogy a termék megfelelően
működik-e, vagy sérülést észlel, lépjen kapcsolatba a
gyártó szervizével.
b) A terméket csak a gyártó szervize javíthatja. Tilos
önálló javításokat végezni a terméken!
c) A csomagolás részeit és az apró alkatrészeket
gyermekektől elzárva kell tartani.
17
3. ÜZEMELTETÉS SZABÁLYAI
A termék állatok elfogására szolgál.
A felhasználó felelős a nem rendeltetésszerű
használatból eredő bármilyen károkért.
3.1. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
WIE-AT-101
A készülék hosszú és megbízható működésének
érdekében ügyelni kell a készülék megfelelő használatára
és karbantartására az ebben a használati utasításban
leírtaknak megfelelően. A használati utasításban szereplő
műszaki adatok és specikációk aktuálisak. A gyártó
fenntartja magának a jogot a termék minőségének
javítására, módosítására.
SZIMBÓLUMMAGYARÁZAT
A MUNKA MEGKEZDÉSE ELŐTT ALAPOSAN,
ÉRTŐ OLVASÁSSAL TANULMÁNYOZZA A JELEN
HASZNÁLATI UTASÍTÁST.
VIGYÁZAT! A használati utasítás illusztrációi
szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben
eltérhetnek a tényleges terméktől.
A használati utasítás eredeti változata a német verzió. A
többi nyelvi verzió az eredeti német fordítása.
2. BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉS
VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági
gyelmeztetést és a teljes használati utasítást. A
gyelmeztetések és utasítások gyelmen kívül
hagyása súlyos sérüléseket vagy halálos balesetet
okozhat.
VIGYÁZAT! Annak ellenére, hogy a készülék minél
biztonságosabbra lett tervezve, fel lett szerelve
megfelelő biztonsági eszközökkel, valamint
a felhasználó biztonságát óvó plusz elemek
használatának ellenére is fennáll a baleset vagy
sérülés veszélye a készülékkel való munka során. A
termék használata során járjon el óvatosan és a józan
ész szabályai szerint.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
Magyarázat
Paraméterek Érték paraméterek
Termék neve ÁLLATCSAPDA
Modell WIE-
AT-101
WIE-
AT-102
WIE-
AT-103
WIE-
AT-104
Méretek
(Szélesség
x Mélység
x Magasság)
[cm]
27x12
x12
50x20
x17
82x26
x26
50x19
x20
Súly [kg] 3 3,5 4,5 4
7
3
8
WIE-AT-104
61
3
5
4
2
12
3
6
3
5
4
WIE-AT-102
2
5
1
3
4
WIE-AT-103
A
D
B
C
1
2
1. En los modelo WIE-AT-102 levante la parte superior
de la puerta y, mientras la sujeta, levante la inferior.
En el modelos WIE-AT-103, WIE-AT-104, levante la puerta
a lo largo de la guía.
13.07.2022

TEKNISKE DATA
OBS: Produktets dimensioner angivet i tabellen med
tekniske data kan afvige ± 10 % fra de faktiske mål.
1. GENEREL BESKRIVELSE
Denne betjeningsvejledning er beregnet til at hjælpe
med sikker og pålidelig brug. Dette produkt er designet
og produceret strengt i henhold til tekniske indikationer,
ved hjælp af de nyeste teknologier og komponenter samt
opretholdelse af de højeste kvalitetsstandarder.
Læs betjeningsvejledningen inden brug.
Udtrykket „apparat“ eller „produkt“ i advarslerne og
betjeningsvejledningen refererer til DYREFÆLDE.
a) Hvis du er i tvivl om produktet fungerer korrekt, eller
hvis der ndes skader, skal du kontakte producentens
kundeservice.
b) Produktet må kun repareres af producentens
kundeservice. Foretag ikke reparationer selv!
c) Emballageelementer og små samleelementer bør
opbevares utilgængeligt for børn.
19
For at sikre en lang og pålidelig drift af apparatet er
det nødvendigt at sørge for den korrekte betjening og
vedligeholdelse i overensstemmelse med retningslinjerne
angivet i denne betjeningsvejledning. De tekniske data og
specikationer angivet i denne betjeningsvejledning er
aktuelle. Producenten forbeholder sig retten til at foretage
ændringer i forbindelse med forøgelse af kvaliteten.
SYMBOLBESKRIVELSE
LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT
INDEN DU STARTER MED AT ARBEJDE
MED APPARATET.
OBS! Illustrationerne i denne
betjeningsvejledning er kun til reference og kan i
nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt.
Den originale version af betjeningsvejledningen er på tysk.
De andre sprogversioner er oversættelser fra tysk.
2. BRUGSSIKKERHED
OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Manglende overholdelse af
advarslerne og instruktionerne kan resultere i alvorlig
personskade eller død.
3. BRUGSBETINGELSER
Produktet er beregnet til at fange dyr.
Brugeren er ansvarlig for enhver skade, der skyldes brug
i modstrid med den tilsigtede anvendelse.
3.1. BESKRIVELSE AF APPARATET
WIE-AT-101
OBS! På trods af at apparatet er designet til at
være sikker, har tilstrækkelige beskyttelsesmidler
og på trods af brugen af yderligere
brugersikkerhedselementer, er der stadig en lille
risiko for uheld eller personskade, mens du arbejder
med apparatet. Det anbefales at udvise forsigtighed
og sund fornuft, når du bruger det.
BRUGSANVISNING DA
1. Fogantyú szállításhoz
2. Csúszka
3. Ajtó
4. Alsó rúd
5. Csalitálca
6. Ablak
7. asszeg
8. Csalitű
3.2. HASZNÁLAT
A csapda előkészítéséhez kövesse az alábbi lépéseket:
A WIE-AT-101 esetében:
A) Helyezze a csalit a tűre.
B) Emelje fel az ajtót alulról.
C) Vezesse át az ajtó oldalán lévő lyukakon a sasszeg
horgát.
D) Akassza az összekötőcsap középső részét a
csalitűhöz csatlakoztatott horogra.
MEGJEGYZÉS: A csapda aktiválása után előfordulhat, hogy a
sasszeg a záródó ajtón keresztül kilökődik. Legyen óvatos!
18
2. Blokkolja a megemelt ajtót a csúszkával.
3. Akassza be a csúszka hegyét úgy, hogy az alsó rúd
átfedje azt.
4. Ugyanígy járjon el a kettős bejáratú csapdák
esetében.
5. Az ablakon keresztül óvatosan helyezze a csalit a
tálcára.
6. Amikor egy állat belép a csapdába, és elmozdítja a
csalitálcát, aktiválja a racsnis rendszert. A csapóajtó
lezárul.
3.3. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
a) A felület tisztítására csak maró anyagoktól mentes
tisztítószereket szabad használni.
b) Ne használjon éles és/vagy fém eszközöket (pl.
drótkefét vagy fém spatulát) a tisztításhoz, mert azok
sérülést okozhatnak a készülék felületét bevonó
anyagon.
HU
Parameter
beskrivelse Parameter værdi
Produktnavn DYREFÆLDE
Model WIE-
AT-101
WIE-
AT-102
WIE-
AT-103
WIE-
AT-104
Dimensioner
[Bredde x
Dybde x
Højde; [cm]
27x12
x12
50x20
x17
82x26
x26
50x19
x20
Vægt [kg] 3 3,5 4,5 4
7
3
8
WIE-AT-104
61
3
5
4
2
12
3
6
3
5
4
WIE-AT-102
2
5
1
3
4
WIE-AT-103
A
D
B
C
1
2
1. Modell: WIE-AT-102 esetén emelje fel az ajtó tetejét,
és miközben tartja, emelje fel az alját is.
A WIE-AT-103, WIE-AT-104 modell esetében emelje fel az
ajtót a vezető mentén.
13.07.2022

NOTES/NOTIZEN
21
1. Bærehåndtag
2. Skyder
3. Dør
4. Nedre stang
5. Agnbakke
6. Inspektionsklap
7. Udløser
8. Kødkrog
3.2. BETJENING
Følg disse trin for at indstille en dyrefælde:
Vedrørende WIE-AT-101:
A) Put maddingen på kødkrogen.
B) Klap lågen op.
C) Put krogene i ståltråden gennem hullerne i siden af
lågen.
D) Placer midten af ståltråden på den øverste krog til
udløseren som er forbundet til kødkrogen.
N.B.: Når fælden udløses, kan ståltråden blive kastet afsted
idet lågen lukker. Vær forsigtig!
20
2. Lås den hævede dør med skyderen.
3. Fastgør spidsen af skyderen, så den nederste stang
overlapper den.
4. Fortsæt på samme måde for dobbeltindgangsfælder.
5. Brug inspektionsklappen til forsigtigt at placere
agnen på bakken.
6. Når et dyr går ind i fælden og ytter bakken med
agnen, vil det aktivere fallen. Fældedøren vil være
lukket.
3.3. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
a) Der må kun bruges ikke-ætsende midler til rengøring
af overaden.
b) Brug ikke skarpe og / eller metalgenstande (f.eks.
en stålbørste eller en metalspatel) til rengøring, da
de kan beskadige overaden af det materiale, som
apparatet er fremstillet af.
DA
A
D
B
C
1
2
1. For modellen WIE-AT-102 skal du løfte toppen af
døren op, mens du holder den for at løfte bunden.
I tilfælde af WIE-AT-103, WIE-AT-104-modellerne løftes
døren op langs guiden.
13.07.2022

NOTES/NOTIZEN
23
13.07.2022
NOTES/NOTIZEN
22

expondo.com
UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN!
BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER:
OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL!
PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT:
NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW
W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM
W DANYM KRAJU:
NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ
OTÁZEK NÁS PROSÍM KONTAKTUJTE NA:
NOTRE BUT PREMIER EST VOTRE SATISFACTION!
POUR TOUTE QUESTION, CONTACTEZ NOUS SUR:
NUESTRO OBJETIVO PRINCIPAL ES LA SATISFACCIÓN DE NUESTROS CLIENTES!
SI TIENE PREGUNTAS, POR FAVOR PÓNGANSE EN CONTACTO CON NOSTROS EN:
I NOSTRO PRINCIPALE OBIETTIVO È LA SODDISFAZIONE DEI NOSTRI CLIENTI!
PER EVENTUALI DOMANDE PER FAVORE, CI CONTATTINO SOTTO:
LEGFŐBB CÉLUNK ÜGYFELEINK ELÉGEDETTSÉGE.
KÉRDÉS ESETÉN, KÉRJÜK, VEGYE FEL A KAPCSOLATOT AZ ADOTT ORSZÁGBAN
MŰKÖDŐ KERESKEDELMI KÉPVISELETTEL:
KUNDETILFREDSHED ER VORES HOVEDMÅLSÆTNING.
VED SPØRGSMÅL KONTAKT VENLIGST DIN LOKALE DISTRIBUTØR:
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: [email protected]
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Wiesenfield Pest Control manuals
Popular Pest Control manuals by other brands

P3 International
P3 International P7831 operating instructions

Weitech
Weitech Garden Protector 2 instructions

Bird Gard
Bird Gard Super Pro instructions

Clas Ohlson
Clas Ohlson DZ-237-UK quick start guide

Steren
Steren REPELTRONIC PLAGUE SCARER quick start guide

Gimenez Ganga
Gimenez Ganga Saxun Pleated Mosquito Screen 27 Lateral And... Assembly manual