Winter WVSP User manual

Vakuum-Schmutzwasserpumpen · Vacuum wastewater pumps
Baureihe WVSP · Type series WVSP
Betriebsanleitung
Instruction manual

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie Irrtümer vorbehalten!
Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
Seite 2 www.winter-pumpen.de

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie Irrtümer vorbehalten!
Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
www.winter-pumpen.de Seite 3
Vakuum-Schmutzwasserpumpen
Baureihe WVSP
Vacuum wastewater pumps
Type series WVSP
- Originalbetriebsanleitung / Original manual -
Alle Rechte und technische Änderungen vorbehalten. Inhalte dürfen ohne schriftliche Zustimmung der
Winter.pumpen GmbH weder bearbeitet, verbreitet, vervielfältigt noch an Dritte weiter gegeben werden.
Errors and technical modifications subject to change, reproduction as well as electronic duplication only with
our written permission.
© Winter.pumpen GmbH
Ausgabe/Edition: 09.2016 Dokument/Document: U9_009 Teile-Nr./Part No: 450.00126
Winter.pumpen GmbH
An der Autobahn L 2 .D-91161 Hilpoltstein
Tel.: (0 91 74) 9 72 - 0 .Fax: (0 91 74) 9 72 49
info@winter-pumpen.de . www.winter-pumpen.de

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie Irrtümer vorbehalten!
Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
Seite 4 www.winter-pumpen.de
Vakuum-Schmutzwasserpumpen / Vacuum wastewater pumps
Baureihe / Type series WVSP
Betriebsanleitung / Manual
Inhaltsverzeichnis: Seite
Glossar 7
1. Allgemeines 8-10
1.1 Zu dieser Anleitung 8
1.2 Verwendungszweck 8
1.3 Zielperson dieser Anleitung 9
1.4 Mitgeltende Dokumente 9
1.5 Symbolik 10
1.6 Ergänzende Informationen 10
2. Sicherheit 10-13
2.1 Allgemeines 10
2.2 Kennzeichnung von Sicherheits-
& Warnhinweisen in dieser Anleitung 11
2.3
Bestimmungsgemäße Verwendung
des Produktes 11
2.4 Unzulässige Betriebsweisen 11
2.5 Personalqualifikation/-Schulung 11-12
2.6 Sicherheitsbewusstes und
fachgerechtes Arbeiten 12
2.7 Angaben über zu ergreifende
Schutzmaßnahmen 12
2.8 Sicherheitshinweise für den
Bediener/Betreiber 12
2.9 Sicherheitshinweise bei Montage-,
Inspektions- und Wartungsarbeiten 12-13
2.10 Restrisiken 13
2.11 Folgen und Gefahren bei Nichtbeachtung
der Anleitung 13
3. Transport, Konservierung, Lagerung,
Rücksendung und Entsorgung 14-16
3.1 Sicherheitshinweise zu Transport
und Lagerung 14
3.2 Transport/Auspacken 14
3.3 Konservierung 14
3.4 Lagerung (Zwischenlagerung) 15
3.5 Rücksendung 15-16
3.6 Entsorgung 16
4. Beschreibung des Produkts 16-21
4.1 Allgemeine Beschreibung 16-17
4.2 Angaben an dem Produkt 17-18
4.3 Aufbau der Pumpe 18
4.4 Angaben zum Einsatzort 21
4.5 Emissionswerte 21
4.6 Abmessungen und Gewichte 21
5. Installations-, Einbau- und Montageanleitung 22-27
5.1 Sicherheitshinweise 22
5.2
Kontrolle vor Aufbau, Aufstellung und Einbau
22
5.3 Anleitung zu Aufbau, Aufstellung und Einbau 22-23
5.4 Rohrleitungen 23
Contents: Seite
Glossary 7
1. General 8-10
1.1 General information 8
1.2 Fields of application 8
1.3 Subjects for this manual 9
1.4 Documents applicable with this manual 9
1.5 Symbolic 10
1.6 Supplementary information 10
2. Safety 10-13
2.1 General information 10
2.2 Marking of safety & warning
notes in this manual 11
2.3
Intended use
of the product 11
2.4 Illegal operation 11
2.5 Qualification and training of operating personnel 11-12
2.6 Compliance with regulations
pertaining to safety at work 12
2.7 Information on adopting
protective measures 12
2.8 Safety instructions
relevant for operation 12
2.9 Safety notes for assembly,
service and maintenance works 12-13
2.10 Residual risks 13
2.11 Consequences and hazards by
disregarding this manual 13
3. Transport, conservation, intermediate
storage, reshipment and disposal 14-16
3.1 Safety instructions for transport
and intermediate storage 14
3.2 Transport/Unpacking 14
3.3 Conservation 14
3.4 Intermediate storage 15
3.5 Return consignment 15-16
3.6 Disposal 16
4. Specification of the product 16-21
4.1 General description 16-17
4.2 Information on the product 17-18
4.3 Installation of the pump 18
4.4 Details on installation site 21
4.5 Emission values 21
4.6 Measurements and weights 21
5. Installation and assembly instructions 22-27
5.1 Safety instructions 22
5.2
Check before assembly and installation
22
5.3 Installation and assembly instructions 22-23
5.4 Pipe works 23

Vakuum-Schmutzwasserpumpen / Vacuum wastewater pumps
Baureihe / Type series WVSP
Betriebsanleitung / Manual
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie Irrtümer vorbehalten!
Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
www.winter-pumpen.de Seite 5
5.5 Installations- und Montagevorschriften
zur Emissionsminderung 25
5.6 Schutzeinrichtungen 25
5.7 Anschluss der Energieversorgung 26
5.8 Kontrolle nach Aufbau 26-27
6. In- und Außerbetriebnahme 27-32
6.1 Hinweise zur Inbetriebnahme 27
6.2 Vorbereitungen für Betrieb 27
6.3 Inbetriebnahme 30
6.4 Hinweise zum Betrieb der Maschine 30
6.5 Außerbetriebnahme 31
6.6 Wiederinbetriebnahme 32
7. Instandhaltung und Wartung 32-40
7.1 Allgemeine Hinweise/Sicherheitshinweise 32
7.2 Herstellerempfehlung der Ersatzteile 32-33
7.3 Betriebsstoffe, Füllmengen
und Verbrauchswerte 33
7.4 Vorbeugende Maßnahmen 34
7.5 Demontage und Montage;
Dichtungswechsel 34-40
8. Störungen 41-43
9. Zugehörige Unterlagen 43-51
9.1 Spezifikation der Einzelteile 43
9.2 Zeichnungen 43
9.3 Anzugsmomente 43-44
9.4 Beiblatt zu Transport, Zwischenlagerung
und Aufstellung/Einbau 44-45
10. EG-Konformitätserklärung 46-47
5.5 Installation and assembly instructions
for emission-decrease 25
5.6 Protective measures 25
5.7 Connection to power supply 26
5.8 Check after installation 26-27
6. Start-up and shut-down 27-32
6.1 Details for initial start-up 27
6.2 Preperations for operation 27
6.3 Start-up 30
6.4 Instructions for operating the machine 30
6.5 Shut-down 31
6.6 Restarting 32
7. Maintenance and service 32-40
7.1 General/Safety instructions 32
7.2
Manufacturer's recommendation for spare parts
32-33
7.3 Operating-supplies, filling-quantities
and consumption details 33
7.4 Preventive measures 34
7.5 Disassembly and assembly;
Change of sealing 34-40
8. Errors 41-43
9. Corresponding documents 43-51
9.1 Specification of single components 43
9.2 Drawings 43
9.3 Tightening torques 43-44
9.4 Supplemental sheet for transport,
intermediate storage and installation 44-45
10. EG declaration of conformity 46-47

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie Irrtümer vorbehalten!
Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
Seite 6 www.winter-pumpen.de
Vakuum-Schmutzwasserpumpen / Vacuum wastewater pumps
Baureihe / Type series WVSP
Betriebsanleitung / Manual
Glossar
• Druckleitung
Die Leitung, die am Druckstutzen angeschlossen ist bzw.
angeschlossen wird.
• Hydraulik
Die sogenannte Hydraulik beschreibt den Teil einer Pumpe,
die Geschwindigkeits-Energie in Druckenergie umwandelt.
• Produkt
Ein Produkt bezeichnet eine Pumpe oder ein Pumpenaggregat,
je nach Lieferumfang.
• Pumpe
Als Pumpe wird bezeichnet, wenn keine Antriebseinheit, z.B.
ein Elektromotor, angebaut ist. Sie hat ein freies Wellenende,
mit oder ohne Kupplung.
• Pumpenaggregat
Ein Pumpenaggregat besteht aus einer Pumpe mit ihrer
zugehörigen Antriebseinheit.
• Saugleitung
Die Saugleitung ist/wird am Saugflansch angeschlossen.
• Rückschlagklappe
Einrichtung zum Trennen des erzeugten Vakuums
im Pumpenaggregat.
Glossary
• Pressure pipe
Pipe, connected to or to be connected to outlet.
• Hydraulic
The so-called hydraulics describes the part of a pump,
which converts speed power to pressure power.
• Product
A product identifies a pump or a pump aggregate,
according to scope of supply.
• Pump
Pump with free shaft end, without drive assembly and without
electric motor, with or without pump coupling.
• Pump aggregate
A pump aggregate consists of the pump with relating
drive assembly and electric motor.
• Suction pipe
The suction pipe is/will be connected to suction flange.
• Non-return valve
Technical equipment for seperating the generated vacuum
in the pump aggregate

Vakuum-Schmutzwasserpumpen / Vacuum wastewater pumps
Baureihe / Type series WVSP
Betriebsanleitung / Manual
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie Irrtümer vorbehalten!
Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
www.winter-pumpen.de Seite 7
1. Allgemeines
1.1 Zu dieser Anleitung
Die Betriebsanleitung bezieht sich auf die Vakuumschmutzwasser-
pumpe der Baureihe WVSP.
Sie beschreibt den sachgemäßen Umgang und Gebrauch in den
Lebensphasen des Produktes. Zudem enthält diese Betriebsanlei-
tung grundlegende sicherheitstechnische Hinweise. Daher ist es
zwingend notwendig, diese Anleitung vor Montage, vor Aufstellung
und Inbetriebnahme oder sonstigen Arbeiten an dem Produkt von
dem zuständigen Fachpersonal aufmerksam zu lesen und sie muss
ständig am Einsatzort der Maschine / Anlage verfügbar sein.
Für Fragen zur Betriebsanleitung wenden Sie sich bitte an den
Hersteller. Hierfür geben sie bitte die Betriebsanleitungsnummer
(U9_009; Teile-Nr. 450.00126), die auch dem unteren Rand der
Betriebsanleitung zu entnehmen ist, an.
HINWEIS
• Der Hersteller übernimmt für das Produkt
keine Haftung, wenn die vorliegende
Betriebsanleitung nicht beachtet wird.
•
Montagearbeiten dürfen nur durch technisc
h
qualifiziertes Personal durchgeführt werden.
• Für Arbeiten an dem Produkt können nur
Gewährleistungen anerkannt werden, wenn
diese vom Kundendienst des Herstellers
oder von authorisierten Partnern durch-
geführt wurden.
• Bei selbstständigen Änderungen/Arbeiten
an dem Produkt innerhalb der Garantiezeit,
erlischt diese.
•
Umbau oder Veränderung der Maschine sind
nur nach Absprache mit dem Hersteller
zulässig. Originalersatzteile und vom
Hersteller autorisiertes Zubehör dienen
zur Sicherheit. Die Verwendung anderer
Teile kann die Haftung für die daraus
entstehenden Folgen aufheben. Zudem
kann ein Umbau oder die Verwendung von
nicht Originalersatzteile zum Verlust der
Gewährleistung führen.
1.2 Verwendungszweck
1.2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Je nach Werkstoffwahl zur Förderung von reinen oder verschmutzten
Flüssigkeiten, Laugen, Säuren, usw. Die Pumpe darf nur für die in
der Bestellung vereinbarten Betriebsbedingungen (einschließlich
definierten Medium) verwendet werden. Alle Pumpen werden
werksintern gemäß einem Standardprüfplan geprüft. Sind in der
1. General
1.1 General Information
This instruction manual refers to vacuum sewage pumps of the typ
series WVSP.
It describes proper handling and use during life cycle of pump/
pump unit. Moreover this instruction manual contains basic safety-
related information. It is absolutely necessary for technical staff to
read this manual before starting assembly, before installation and
commissioning or before any works done at pump/pump unit. The
manual must be always available at site.
For more information, please, apply to manufacturer.
For identification, please state number of manual (U9_011; Part-Nr.
450.00127), written at the lower edge of manual.
NOTE
• The manufacturer will not take
responsibility if this manual has not
been observed.
• Installations are only allowed by trained and
qualified personnel.
• Warranty claims caused by work/installation
on the product can only be accepted when it
has been done by the service personnel or
authorized partner of the manufacturer.
• Single-handed changes or work on the
product within the guarantee period will
lead to a loss of it.
• Modification or changes of the product
are only allowed by agreement of the
manufacturer. Original spares and by the
manufacturer authorized accessories are
for your safety. The usage of other parts
could lead to a loss of warranty claims in
case of damages. Also, the manufacturer
won’t take any responsibility for the results
caused by these.
1.2 Fields of application
1.2.1 Intended use
According to the material selection for the delivery of pure or slightly
turbid liquids, hot water, lyes, acids etc.The pumps are exclusively to
be used under the operating conditions stipulated (including selected
medium) in the order. All pumps are tested in our works according
to our standard test schedule. For performance data stated in the

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie Irrtümer vorbehalten!
Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
Seite 8 www.winter-pumpen.de
Vakuum-Schmutzwasserpumpen / Vacuum wastewater pumps
Baureihe / Type series WVSP
Betriebsanleitung / Manual
order of confirmation, tolerances to EN ISO 9906:2013-3 are valid,
if nothing different is agreed.
The agreed operating conditions are mentioned on order confirmation,
delivery note or technical data sheet. In case of no agreements
stipulated in the order concerning the operating conditions, the pump
is constructed for application with pure, not aggressive water with a
temperature of approximately +20°C.
Area of application:
Shipbuilding industry, Industry, Irrigation and drainage, Water
treatment, Plant construction
1.2.2 Error application
The manufacturer assumes liability only for the stated and agreed
purposes but not for false applications or misappropriation!
1.3 Subjects for this manual
This manual is adressed to technical skilled personnel.
1.4 Documents applicable with this manual
In addition to this manual documents stated in below chart are
applicable.
Document Topics
Datasheet/Technical
description, if agreed before
Technical data of pump/
pump aggregate
Dimensional drawing Dimensions of pump/
aggregate
Spare part list General overview about
available spare parts
Order documentation,
if agreed before
i.e. offer, order confirmation,
contract documents
Further instruction manuals i.e. motor,…
Chart 1: General chart of documents valid in addition
Auftragsbestätigung Leistungsdaten definiert, so gelten dafür, sofern
nichts anders vereinbart. Die vereinbarten Betriebsbedingungen sind
der Auftragsbestätigung, dem Lieferschein oder dem technischen
Datenblatt zu entnehmen. Wurden keine Betriebsbedingungen
vereinbart, ist die Pumpe zur Förderung von reinem, oder ver-
schmutztem nicht aggressivem Wasser mit einer Temperatur von
ca. 20°C ausgelegt.
Mögliche Einsatzbereiche:
Schiffbau, Industrie, Wasserversorgung, Beregnung, Be- und Ent-
wässerung, Wasseraufbereitung, Anlagenbau,…
1.2.2 Fehleranwendung
Für andere als die genannten und vereinbarten Einsätze (Fehlan-
wendungen) oder Zweckentfremdung übernimmt der Hersteller
keine Haftung!
1.3 Zielpersonen dieser Anleitung
Diese Betriebsanleitung richtet sich an technisch ausgebildetes bzw.
technisch geschultes Fachpersonal.
1.4 Mitgeltende Dokumente
Zusätzlich zu dieser Betriebsanleitung gelten die in folgender Tabelle
dargestellten Dokumente.
Dokument Inhalt
Technisches Datenblatt/
Beschreibung falls vereinbart
Technische Daten der Pumpe
bzw. des Pumpenaggregats
Maßzeichnung Ausmaße der Pumpe/
des Aggregats
Ersatzteilliste Übersicht über die möglichen
Ersatzteile
Auftragsunterlagen
falls vereinbart
z. B. Angebot, Auftragsbestäti-
gung, vertragliche Unterlagen
Weitere Betriebsanleitungen
z.B. Motor, ...
Tabelle 1: Übersicht mitgeltende Dokumente

Vakuum-Schmutzwasserpumpen / Vacuum wastewater pumps
Baureihe / Type series WVSP
Betriebsanleitung / Manual
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie Irrtümer vorbehalten!
Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
www.winter-pumpen.de Seite 9
1.5 Symbolik
Symbol Bedeutung
Voraussetzung
Kennzeichnet eine Voraussetzung für die
beschriebene Handlung
Handlungsaufforderung
Allgemein- und bei Sicherheitshinweise
Querverweise
Hinweis
Kennzeichnet wichtige (allgemeine) Hin-
weise und Empfehlungen für den sicheren
Umgang mit dem gelieferten Produkt
1., 2., 3. Schrittweise Gliederung eines
Handlungsablaufes
Tabelle 2: Symbolik
1.6 Ergänzende Informationen
1.6.1 Hersteller-, Firmen-, Vertreter-, Service- und
Kundendienstadressen
siehe Impressum
!
☞
Bei Ersatzteilbestellung oder Kunden
dienstanforderungen bitte immer die
Pumpen-/Seriennummer angeben.
siehe 4.2 Angaben an dem Produkt
1.6.2 Zubehör (Auftragsbezogen)
Frequenzregelung, Steuerungen, Sonstiges Zubehör,…
2. Sicherheit
2.1 Allgemeines
Vor dem Beginn derArbeiten am Produkt ist diese Betriebs
anlei-
tung vom Monteur,sowie dem zuständigen Fachpersonal /
Betreiber
aufmerksam zu lesen und sie muss ständig am Einsatzort des
Produktes verfügbar sein. Die sicherheitstechnischen Angaben
sind zu berücksichtigen, den Vorgaben ist Folge zu leisten.
1.5 Symbolic
Symbol Meaning
Requirement
Marks a requirement for the
explained action
Call to action
Generally and with safety notes
Cross references
Note
Marks important (general) indications
and recommendations for proper and
safe handling with goods supplied
1., 2., 3. Step-by-step structuring of the
course of an action
Chart 2: Symbols
1.6 Supplementary information
1.6.1 Manufacturers', agents', after-sales service
and customer service addresses
see Imprint
☞
In case of spare part orders or customer
service requests, please always indicate
pump type and serial number.
see 4.2 Information on the product
1.6.2 Accessories (Order-related)
Frequency regulation, control systems, other accessories
2. Safety
2.1 General Information
Before starting work on the product, this manual must be
observed by the responsible personnel/operator prior to
assembly and commissioning. It has to be always kept available
at the installation site. The safety-related instructions and all
provisions must be followed.

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie Irrtümer vorbehalten!
Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
Seite 10 www.winter-pumpen.de
Vakuum-Schmutzwasserpumpen / Vacuum wastewater pumps
Baureihe / Type series WVSP
Betriebsanleitung / Manual
2.2 Kennzeichnung von Sicherheits- & Warnhinweisen
in dieser Anleitung
Die in der Betriebsanleitung enthaltenen Sicherheits-/Warnhinweise,
die bei Nichtbeachtung zu Gefährdungssituationen führen können,
sind mit folgenden Symbolen gekennzeichnet:
Symbol Bedeutung
Gefahr
Dieses Symbol/Wort kennzeichnet eine Gefährdung,
die einen hohen Risikograd besitzt. Wird sie nicht
vermieden, kann diese schwere Verletzungen oder
den Tod zur Folge haben.
Warnung
Dieses Symbol/Wort kennzeichnet eine Gefährdung,
die einen hohen Risikograd besitzt. Wird sie nicht
vermieden, kann diese schwere Verletzungen oder
den Tod zur Folge haben.
Achtung
Dieses Symbol kennzeichnet in Kombination
mit einem Signalwort eine allgemeine
Gefahrenstelle, die unter Nichtbeachtung
zu schweren Verletzungen führen kann.
Allgemeine Gefahrenstelle
Dieses Symbol kennzeichnet in Kombination mit
einem Signalwort eine allgemeine
Gefahrenstelle, die unter Nichtbeachtung
zu schweren Verletzungen führen kann.
Gefährliche elektrische Spannung
Dieses Symbol kennzeichnet in Kombination mit
einem Signalwort eine Gefährdung durch elekt-
rische Spannung. Zusätzlich sind dort Hinweise
und Informationen zum Schutz vor elektrischer
Spannung gegeben.
Tabelle 3: Symbolische Darstellung; Bedeutung/Erklärung
Direkt an der Maschine angebrachte Hinweise (z.B.Drehrichtungspfeil,
Kennzeichnung für Fluidanschlüsse, Typenschild,...) müssen unbe-
dingt beachtet und in vollständig lesbarem Zustand gehalten werden.
2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung des Produktes
Die bestimmungsgemäße Verwendung unterliegt den in 1.2.1.
Bestimmungsgemäße Verwendung beschriebenen Einsatzbereichen.
2.4 Unzulässige Betriebsweisen
Die Betriebssicherheit der gelieferten Maschine ist nur bei bestimmungs-
gemäßer Verwendung entsprechend 1.2. Verwendungszweck
der Betriebsanleitung gewährleistet. Die auf dem Typenschild, Daten-
blatt oder Auftragsunterlagen angegebenen Grenzwerte dürfen auf
keinen Fall überschritten werden.
2.5 Personalqualifikation/-Schulung
Das Personal für die Bedienung, Wartung, Inspektion und Montage
muss eine entsprechende fachliche Qualifikation für diese Arbeiten
auf
weisen. Der Verantwortungsbereich, die Zuständigkeit und die
Überwachung des Personals müssen durch den Betreiber des
2.2 Marking of safety & warning notes
in this manual
Non-compliances of safety instructions given in this manual will
affect safety of persons. These are identified by the following
symbols:
Symbol Meaning
Danger
This symbol/word marks a hazard with a high
risk grade. If this danger is not avoided, severe
injuries or death can be the consequence.
Warning
This symbol/word marks a hazard with a medium
high risk grade. If this danger is not avoided, severe
injuries or death can be the consequence.
Caution!
This symbol/word marks a hazard, which can be a
safety risk for persons and machines, if disregarded.
General danger spot
In combination with a signal word, this symbol
marks a general danger spot. If it is disregarded,
severe injuries can be the consequence.
Hazardous voltage
In combination with a signal word, this symbol
marks a general danger spot, caused by voltage.
Additional information for protection against
electric shock is available there.
Chart 3: Symbolic chart; Meaning/Explanation
It is imperative that signs affixed to the machine, (e.g.arrow indicating
the direction of rotation, symbols indicating fluid connections, name
plate) have to be observed and kept legible.
2.3 Intended use of the product
The intended use is subject to the fields of application, stated in
1.2.1. Intended use.
2.4 Illegal operation
Operating safety of supplied machine is guaranteed only for intended
use according to 1.2. Fields of application in operation
manual. The limit values stated on name plate, datasheet or order
documentation must not be exceeded by no means.
2.5 Qualification and training of operating personnel
The personnel responsible for operation, maintenance,
inspection and assembly must be adequately qualified. Scope
of responsibility and supervision of the personnel must be
exactly defined by the plant management. If the personnel does

Vakuum-Schmutzwasserpumpen / Vacuum wastewater pumps
Baureihe / Type series WVSP
Betriebsanleitung / Manual
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie Irrtümer vorbehalten!
Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
www.winter-pumpen.de Seite 11
Produktes geregelt sein. Liegen keine fundierten fachlichen
Kenntnisse beim
eingesetzten Personal vor, so ist dieses zu schulen
und zu unterweisen.
Dies kann, falls erforderlich, im Auftrag des
Betreibers durch den Hersteller bzw. Lieferanten erfolgen.Hierfür sind
gesonderte Vereinbarungen notwendig. Der Betreiber trägt darüber
hinaus die Verantwortung, dass diese Betriebsanleitung durch
das Personal gelesen und verstanden wird.Personen ohne fachliche
Qualifikation oder Schulung ist es nicht gestattet, an dem Produkt
arbeiten durchzuführen!
2.6 Sicherheitsbewusstes und fachgerechtes Arbeiten
Die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise,
die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie
eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften
des Betreibers sind zu beachten.
2.7 Angaben über zu ergreifende Schutzmaßnahmen
Für die Lebensphasen des Produktes sind folgende Schutzmaß-
nahmen zu ergreifen:
• Ausstatten des Personals mit einer Persönlichen
Schutzausrüstung
• Unterweisung des Personals anhand der in dieser
Betriebsanleitung genannten Sicherheitsbestimmungen
2.8 Sicherheitshinweise für den Bediener/Betreiber
• Führen heiße oder kalte Maschinenteile zu Gefahren, müssen
diese Teile gegen Berührung bauseitig gesichert werden.
• Der Berührungsschutz für sich bewegende Teile (z.B.
Kupplung) darf, bei in Betrieb befindlicher Maschine, nicht
entfernt werden.
• Ein demontierter Berührungsschutz, beispielsweise
wegen Wartungsarbeiten, ist vor Wiederinbetriebnahme
zu montieren.
• Leckagen (z.B. der Wellendichtung) gefährlicher Förder
güter (z.B. explosiv, giftig, heiß) müssen den Richtlinien
entsprechend abgeführt werden, um eine Gefährdung
für Personen und Umwelt zu vermeiden. Gesetzliche
Bestimmungen sind einzuhalten.
• Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschließen
(Einzelheiten hierzu siehe z.B. in den Vorschriften des VDE
und der örtlichen Energieversorgungsunternehmen).
2.9 Sicherheitshinweise bei Montage- , Inspektions-
und Wartungsarbeiten
Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle Wartungs-, Inspektions-
und Montagearbeiten von autorisiertem und qualifiziertem Fach-
personal ausgeführt werden, das sich durch eingehendes Studium
der Betriebsanleitung ausreichend informiert hat. Grundsätzlich sind
Arbeiten an der Maschine nur im Stillstand durchzuführen. Die in der
Betriebsanleitung beschriebene Vorgehensweise zum Stillsetzen der
Maschine ist zwingend einzuhalten.
6.5 Außerbetriebnahme.
Produkte, die gesundheitsgefährdende Medien fördern, müssen
dekontaminiert werden. Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten
not have the necessary knowledge, it must be trained and
instructed, which may be performed by the machine manufacturer
or supplier on behalf of the plant management. Moreover, the
plant management is to make sure that the contents of the
operating manual are fully understood by the personnel. Personnel
without professional competence or technical training are not at
liberty to work on the product!
2.6 Compliance with regulations pertaining
to safety at work
When operating the pump, the safety instructions contained in
this manual, the relevant national accident prevention regulations
and any other service and safety instructions issued by the plant
management are to be observed.
2.7 Information on adopting protective measures
For the phase of life of the pump/pump aggregate the following
protective measures must be adopted:
• Equipment of personnel with personal protective
equipment.
• Instruction of personnel, based on safety regulations in
this operation manual
2.8 Safety instructions relevant for operation
• If hot or cold machine components involve hazards, they
must be guarded against an accidental contact at side.
• Guards for moving parts (e.g. coupling) must not be
removed from the machine while in operation.
• A touch guard, dismantled i.e. for maintenance works,
must be assembled before restarting of machine.
• Any leakage of hazardous (e.g. explosive, toxic, hot) fluids
(e.g. from the shaft seal) must be drained away to prevent
any risk that may occur to persons or the environment.
Statutory regulations are to be complied with.
• Hazards resulting from electricity are to be precluded
(see, for example, the VDE Specifications and the
bye-laws of the local power supply utilities).
2.9 Safety notes for assembly, service and
maintenance works
The operator has to ensure, that all assembly, service and
maintenance works are done by authorized and technical
personnel, which is thoroughly acquainted by reading this
instruction manual. Works at the machine must be principally done
only when power is down. The procedure for switching-off the
machine as described in operation manual must be strictly observed.
6.5 Shut-down.
Pumps or aggregates, pumping liquids, which are hazardous to
health, must be decontaminated. Immediately after finishing the

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie Irrtümer vorbehalten!
Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
Seite 12 www.winter-pumpen.de
Vakuum-Schmutzwasserpumpen / Vacuum wastewater pumps
Baureihe / Type series WVSP
Betriebsanleitung / Manual
müssen alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen wieder angebracht
bzw. in Funktion gesetzt werden. Ein Betrieb ohne diese Vorrichtun-
gen ist nicht gestattet.
Vor Wiederinbetriebnahme sind die unter
6.3.1. Erstinbetriebnahme aufgeführten Punkte zu beachten.
2.10 Restrisiken
Trotz umfangreicher Schutzmaßnahmen gegen Gefährdungen, sind
diese nicht ganz auszuschließen. Durch die Beschaffenheit des
Produktes sind die Restrisiken auf ein Minimum reduziert. Diese
sind unter Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und
fachgerechtem Arbeiten vermeidbar.
Verbleibende Restrisiken
• Gefährdung durch elektrischen Schlag
beim Anschließen der Stromversorgung
• Gefährdung durch elektrischen Schlag
beim Trennen der Stromversorgung
• Gefährdung durch austretendes Medium
Arbeiten an/mit Stromleitungen
nur ausführen, wenn diese stromlos
und gegen unvorhersehbares
Wiedereinschalten gesichert sind.
Vor Inbetrieb-/Außerbetriebnahme
auf Dichtheit kontrollieren.
2.11 Folgen und Gefahren bei Nichtbeachtung der
Anleitung
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann sowohl eine
Gefährdung für Personen als auch für Umwelt und Maschine zur
Folge haben und kann beispielsweise folgende Gefährdungen nach
sich ziehen:
• Versagen wichtiger Funktionen der Maschine
• Versagen vorgeschriebener Methoden zur Wartung und
Instandhaltung
• Gefährdung von Personen durch elektrische, mechanische
und chemische Einwirkungen
• Gefährdung der Umwelt durch austretendes
gefährliches Medium
Die Nichtbeachtung der Sicherheits-
hinweise und Vorgaben kann zum
Verlust jeglicher Schadensersatz-
ansprüche und Gewährleistungen führen.
works all safety and protective devices must be reinstalled and/or
activated. Operation without these devices is not allowed.
Before recommissioning consider the instructions stated under
6.3.1. Initial start-up
2.10 Residual risks
Despite of enormous protective measures against hazards it
cannot be ruled out. The quality structure of the product reduces
residual risks to the minimum.These are evitable in strict accordance
of the applicable safety measures and by professional working.
Remaining residual risks
• Electric shock hazard during
connection of power supply.
• Electric shock hazard during
interruption of power supply.
• Hazard by leakage of medium
Works at/with power lines must
be done only, if the lines are out
of service and secured against
unforeseeable restart.
Check leakproofness before
commissioning/decommissioning
.
2.11 Consequences and hazards by disregarding this
operation manual
Disregarding of safety instructions can cause hazards for persons
as well as for environment and machine.
For example:
• Failure of import functions of machine
• Failure of stipulated methods of service
and maintenance
• Hazards for persons caused by electrical, mechanical and
chemical impacts
• Hazards for environment by leaking
dangerous medium
Disregarding of safety instructions and
provisions can result in loss of any claim
damages and warranty.

Vakuum-Schmutzwasserpumpen / Vacuum wastewater pumps
Baureihe / Type series WVSP
Betriebsanleitung / Manual
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie Irrtümer vorbehalten!
Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
www.winter-pumpen.de Seite 13
3. Transport, Konservierung, Lagerung, Rücksendung
und Entsorgung
3.1 Sicherheitshinweise zu
Tansport und Lagerung
Für Transport und Lagerung sind die Vorschriften des Transportge-
werbes bzw. dieVorschriften zum Bedienen von Kränen, Gabelstapler
und ähnlichem zu beachten.
3.2 Transport/Auspacken
3.2.1 Transport
Für den Transport werden die Produkte gemäß der Vereinbarung
bei Auftragserteilung bzw. nach Hersteller-Standard verpackt.
Beim Transport darf das Produkt keinen starken Erschütterungen
ausgesetzt werden, da dadurch die Lebensdauer der Kugellager und
anderer empfindlicher Teile beeinträchtigt werden kann.
Auf die Transportsicherung ist den Vorschriften gemäß zu achten.
Lebensgefahr durch herabfallende Teile
Das Transportieren und Anheben der Produkte
muss
unter Berücksichtigung der Unfall-
Verhütungs-
Vorschriften und, falls vorhanden,
zusätzlichen
Vorschriften erfolgen.
siehe
9.4 Beiblatt zu
Transport, Zwischenlagerung
3.2.2 Auspacken
Beim Auspacken des gelieferten Produktes ist die Seriennummer auf
der Auftragsbestätigung mit dem Lieferschein und dem Typenschild
zu vergleichen. Die Lieferung ist auf Vollständigkeit zu prüfen. Das
Auspacken sollte möglichst am Einsatzort geschehen, damit ungewollte
und unvorhersehbare Verschmutzungen vermieden werden.Ferner ist
darauf zu achten, dass durch dasAuspacken keinerlei Beschädigungen
am Produkt entstehen und Verpackungsrückstände in und an dem
Produkt verbleiben. Zudem ist dafür zu sorgen, dass Verpackungsge-
genstände fachgerecht entsorgt werden und keine Gefahren für das
Personal darstellen (z.B. Stolpern oder sonstige Gefahren).
siehe
9.4 Beiblatt zu Transport,
Zwischenlagerung und Aufstellung/Einbau
3.3 Konservierung
3.3.1 Haltbarkeit
Die Haltbarkeit der herstellerseitigen Konservierung ist im Normalfall
für eine Dauer von drei Monaten ausgelegt. Die im Normalfall ver-
3. Transport, conservation, intermediate storage,
reshipment and disposal
3.1 Safety instructions for transport and
intermediate storage
Regarding transport, the rules and regulations common in the
transportation business, respectively the regulations for handling
of fork carriers, cranes etc. are to be observed.
3.2 Transport/Unpacking
3.2.1 Transport
Our products are packed up for transport as stated in order
confirmation according to the standard of the manufacturer.
During transport, the pump mus not be exposed to any strong
vibrations, otherwise the lifetime of ball bearings and other sensitive
parts may be reduced.
Pay attention to transport securing according to instructions!
Danger of life by falling-off parts
Pumps must be transported and lifted according
to the valid instructions and regulations.
Mind lifting instructions in
9.4 Supplemental sheet for transport,
intermediate storage/installation.
3.2.2 Unpacking
While unpacking the supplied product make sure that the serial
number stated on the order confirmation is the same as stated
on the delivery note and name plate. The shipment must be
checked for completeness. The goods should be preferably
unpacked on site, so that unintended and unforeseeable
contamination is avoided. Also make sure, that the product is
not damaged during unpacking and that no parts of packing material
remain at the product. Packaging waste must be disposed in a way
that no hazards arise for personnel (i.e. stumbling or any other
hazards) and environment.
Pay attention to 9.4 Transport, intermediate
storage and assembly/installation
3.3 Conservation
3.3.1 Durability
In regular case, the conservation is for a period of time of
approximately 3 months.

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie Irrtümer vorbehalten!
Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
Seite 14 www.winter-pumpen.de
Vakuum-Schmutzwasserpumpen / Vacuum wastewater pumps
Baureihe / Type series WVSP
Betriebsanleitung / Manual
wendete Konservierung ist physiologisch unbedenklich.
Bei Fragen hierzu, wenden Sie sich bitte an den Hersteller.
3.3.2 Nachkonservierung
Für einen längeren Zeitraum der Zwischenlagerung ist die Konservie-
rung zu überprüfen und gegebenenfalls mit handelsüblichen Mitteln,
welche die verwendeten Werkstoffe nicht angreifen, zu ergänzen.
Im Wesentlichen sind aufeinander laufende Teile gegen Korrosion
zu schützen, um ein Festsitzen zu vermeiden.
Für Fragen hierzu, wenden Sie sich bitte an den Hersteller.
3.3.3 Entfernen der Konservierung
Die Konservierung wird durch den Probebetrieb der Pumpe bzw.
der Anlage ausgewaschen. Eine Entfernung ist aus diesem Grunde
nicht notwendig.
3.4 Lagerung (Zwischenlagerung)
Eine Lagerung in einer Umgebung mit hoher Luftfeuchtigkeit und
wechselnden Temperaturen ist zwingend zu vermeiden. Abwei-
chungen sind mit dem Hersteller zu klären. Kondenswasser kann
aufeinander laufende Metallteile (z.B. Lagerungen) angreifen und
eingesetzte Schmierfette in deren Eigenschaften verändern.Bei einer
Lieferung mit einem Verbrennungsmotor ist darauf zu achten, dass
das zugehörige Kühlsystem vor Frostschäden geschützt werden muss.
Bei einer Missachtung der Vorschriften zur
Lagerung erlischt die Garantie!
3.5 Rücksendung
Vor der Rücksendung ist die Pumpe zu entleeren.
Gegebenenfalls muss dieses dekontaminiert werden,falls gefährliche
Medien gefördert wurden.
Für die Rücksendung ist eine mit dem Hersteller vereinbarte Kon-
servierung und Verpackung zu verwenden.
Gefahr bei gesundheits- und
umweltgefährdenden Medien
Die Sicherheitsvorschriften dieser Betriebs-
anleitung, des Betreibers und die örtlichen
geltenden Vorschriften sind zu beachten.
Eine geeignete, persönliche Schutzausrüstung
ist zu tragen.
Bei Umwelt- und gesundheitsschädlichen
Medien sind geeignete Vorkehrungen zu
treffen, diese aufzufangen und fachgerecht
zu entsorgen.
We normally use conservation which is physiologically safe.
For any additional information, please, apply to manufacturer.
3.3.2 Continued conservation
For a longer period of intermediate storage the conservation has to
be checked and,if necessary,supplemented by commercial products,
which do not affect the used materials. Especially the parts, which
are in contact with other parts, must be protected against corrosion
so that it do not stick together. For more information, please, contact
the manufacturer.
3.3.3 Removal of conservation
Normally conservation is washed-off during trial service of the pump/
plant. A removal is not necessary.
3.4 Intermediate storage
Intermediate storage in an environment with high humidity and
alterating temperatures must be avoided.
Deviations must be cleared up with manufacturer. Condensation
water may attack metal parts in contact (e.g. bearings) and impact
quality of lubricating greases.In case of delivery with internal
combustion engine, make sure, that cooling systems and motor are
protected from frost damage.
The warranty claim expires, if storage
instructions are disregarded!
3.5 Return consignment
Return drained pump, only!
If hazardous liquids were pumped, decontamination of pump is
necessary before returning it.
For return consignment only use preservation and transport packing
prescribed by manufacturer.
Hazards by liquids which are dangerous
to health and environment
Pay attention to safety instructions in this manual
as well as instructions of operator and locally
applicable regulations. To be in suitable, personal
protective gear is obligatory.
If liquids are pumped, which are hazardous
for persons and environment, precautions
have to be taken, which ensure safe collecting
of leakage and its proper disposal.

Vakuum-Schmutzwasserpumpen / Vacuum wastewater pumps
Baureihe / Type series WVSP
Betriebsanleitung / Manual
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie Irrtümer vorbehalten!
Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
www.winter-pumpen.de Seite 15
Bei einer Missachtung der Vorschriften für eine
Rücksendung und im Falle einer Gewährleistung,
kann diese erlöschen.
3.6 Entsorgung
Die Entsorgung obliegt dem Betreiber des Produktes.
Für eine fachgerechte Entsorgung ist folgende Vorgehensweise
hilfreich:
• Fördermedium ablassen und falls notwendig, zur separaten
Entsorgung auffangen. Gegebenenfalls dekontaminieren.
• Pumpenaggregat demontieren
• Bei umwelt- und gesundheitsschädlichem Fördermedium
kontaminierte Bauteile reinigen
• Trennen der einzelnen Werkstoffe
• Fachgerechtes Entsorgen der unterschiedlichen Bauteile
anhand der örtlich geltenden Vorschriften
Gefahr bei gesundheits- und
umweltgefährdenden Medien
Die Sicherheitsvorschriften dieser Betriebs-
anleitung, des Betreibers und die örtlichen
geltenden Vorschriften sind zu beachten.
Eine geeignete, persönliche Schutzausrüstung
ist zu tragen.
Bei Umwelt- und gesundheitsschädlichen
Medien sind geeignete Vorkehrungen zu
treffen, diese aufzufangen und fachgerecht
zu entsorgen.
4. Beschreibung des Produkts
4.1 Allgemeine Beschreibung
Bei den Vakuumschmutzwasserpumpen, der Baureihe WVSP handelt
es sich um horizontale, einstufige, Schrauben-flüssigkeitsring-
Vakuumpumpen mit radialem Ein- und Austritt, sowie integriertem
Schneidwerk. Die interne Steuerung des zu fördernden Gases erfolgt
durch Zwischenwände mit Steuerschlitzen. Im zylindrischen Mittel-
körper ist der Schraubenrotor exzentrisch angeordnet. Er überträgt
die Antriebsleistung auf den Flüssigkeitsring, der sich im Betrieb
der Pumpe konzentrisch zum Mittelkörper bildet. Das im Mittel-
köper verbliebene gasförmige Medium verteilt sich auf Grund der
geringeren Dichte im Nabenbereich um den Schraubenrotor. Durch
die Exzentrizität zwischen Mittelkörper und Schraubenrotor nimmt
der für das Gas zur Verfügung stehende Raum zwischen Flüssig-
keitsoberfläche und Schraubennabe eine sichelförmige Gestalt an.
Dadurch wird der zwischen den Schraubenflanken für das Gas
verbleibende Raum während einer Umdrehung zunächst vergrößert
und dann wieder verkleinert. Durch die Anordnung von Saug- und
Disregarding of instructions for return
consignment can result in loss of any claim
damages and warranty.
3.6 Disposal
The operator is responsible for proper disposal of the product.
For proper disposal, the following procedure is helpful:
• Drain medium and, if necessary, collect for separate
disposal. Decontaminate product, if necessary.
• Disassemble pump/aggregate
• If liquids are pumped, which are hazardous for health and
environment, clean contaminated parts of pump/aggregate
• Separate different materials
• Proper disposal of different components according to
local applicable regulations.
Hazards by liquids which are dangerous
to health and environment
Pay attention to safety instructions in this manual
as well as instructions of operator and locally
applicable regulations. To be in suitable, personal
protective gear is obligatory.
If liquids are pumped, which are hazardous
for persons and environment, precautions
have to be taken, which ensure safe collecting
of leakage and its proper disposal.
4. Specification of the product
4.1 General description
The vacuum sewage pumps of the WVSP series are horizontal,
single-stage liquid ring vaccum pumps with radial inlet and outlet and
integrate macerator. In pumps of theWVSP series, the internal control
of the gas to be pumped is realized by means of intermediate plates
with control slots. The helical rotor is positioned off-centre in the
cylindrical stage casing. It transfers the drive power to a liquid ring,
which forms concentrically to the casing when the pump is started.
The gaseous medium remaining in the casing is distributed around
the helical rotor due to the lower density in the hub area. As the
helical rotor is positioned off-centre to the casing,the available space
for the gas between the surface of the liquid and the hub becomes
crescent-shaped.This way, the remaining space for the gas betwen
the helical rotor flanks expands and shrinks during each rotation.The
arrangements of suction and pressure openings in the intermediate
plates allows for the suction, compression and discharge of gas.The
liquid both serves the sealing between the individual helical rotor

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie Irrtümer vorbehalten!
Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
Seite 16 www.winter-pumpen.de
Vakuum-Schmutzwasserpumpen / Vacuum wastewater pumps
Baureihe / Type series WVSP
Betriebsanleitung / Manual
Drucköffnungen in den Zwischenwänden kann nun das Gas ange-
saugt, verdichtet und ausgestoßen werden. Die Flüssigkeit dient
der Abdichtung des Schraubenrotors als auch der Aufnahme der
während der Verdichtung entstehenden Wärme. Die Pumpe sollte
während des Betriebes immer Flüssigkeit erhalten, da mit dem Gas
immer ein Teil der Flüssigkeit die Pumpe verlässt. Dauerbetrieb ohne
Frischflüssigkeit ist nicht möglich, da es sonst zu Schäden an der
Wellendichtung kommt.
Die Pumpe ist in Blockbauweise konstruiert. Das Motorgehäuse
ist deshalb direkt mit dem Druckgehäuse der Pumpe verschraubt
(Pumpenaggregat). Der A-Lagersitz des Motors ist in die Rückseite
des Druckgehäuses integriert. Die Wellenabdichtung erfolgt durch
eine wartungsfreie Gleitringdichtung. Sie ist im Druckraum (Vorder-
seite) in das Druckgehäuse integriert.
Im Sauggehäuse ist neben der Rückschlagklappe noch ein Schneid-
werk eingebaut. Mit dem Medium ankommende Festbestandteile
(Fäkalien, Textilien, usw.) werden zerkleinert, bevor das Medium in
den Schraubenrotorraum gelangt.
Das Schneidwerk besteht aus einem,auf die Pumpenwelle montierten,
rotierendem Schneidrad und einem stationären Schneidring. Der
Schneidring ist fest mit der vorderen Zwischenwand verschraubt.
Die integrierte Rückschlagklappe verhindert, dass beim Abschalten
des Aggregates Flüssigkeit in die unter Vakuum stehende Rohr-
leitung gelangt.
Neben der Vakuumerzeugung ist mit der WVSP auch
die Mitförderung von mittleren Flüssigkeitsströmen möglich.Sie ist viel-
seitig einsetzbar und ermöglicht eine zuverlässige und kosteneffiziente
Förderung von verschiedensten reinen und verschmutzen Flüssigkeiten.
4.2 Angaben an dem Produkt
Die technischen Angaben und Merkmale des Produktes sind dem
aufgebrachten Typenschild wie folgt zu entnehmen:
1
2
3
4
6
7
8
9
10
5
Abbildung 1: Beispiel eines Typenschildes
chambers and the absorption of heat produced during compression.
The pump must be permanently supplied with operating liquid during
operation as a portion of the liquid continuously escapes from the
pump together with the gas. Continuous operation without fresh
liquid is not possible, because the shaft sealing will be damaged if
there is no more liquid in the pump.
The pump is designed as a block construction,in which the motor and
the pressure casing fixed together (pump aggregate).The a-bearing
seat of the motor is integrated in the backside of the pressure casing.
The shaft sealing is be done by a maintenance free mechanical seal
which is also integrated into the pressure casing.
At suction casing is beside the check valve also the cutting unit
integrated. The cutting unit consists of a rotating knife fixed to the
pump shaft and one stationary knife fixed to the intermediate plate.
Sewage is always macerated by the integrated macerator before it
enters the helical rotor stage casing.
The integrated check valve, at suction side, prevent operating liquid
from flowing into the suction pipe at standstill of the aggregate.
Near the creation of vacuum with the WVSP it`s also possible to
extract a midsize amount of sewage. You can use it multifunctional
for clean and dirty liquids
4.2 Information on the Product
The technical specifications and characteristics of the product can
be taken from the name plate of pump:
1
2
3
4
6
7
8
9
10
5
Illustration 1: Example of a name plate

Vakuum-Schmutzwasserpumpen / Vacuum wastewater pumps
Baureihe / Type series WVSP
Betriebsanleitung / Manual
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie Irrtümer vorbehalten!
Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
www.winter-pumpen.de Seite 17
Nr. Angabe
1 Pumpentyp und Bauart
2 Seriennummer (sechsstellig)
3 Fördermenge Betriebspunkt
4 Förderhöhe Betriebspunkt
5 –
6 Gewichtsangabe
7 Drehzahl
8 Leistung
9 Baujahr
10 Zusätzliche Angaben
Tabelle 4: Beschreibung Typenschild
Zusätzlich können die Leistungsangaben des Produktes dem techni-
schen Datenblatt, falls vereinbart,und den vertraglichen Unterlagen
entnommen werden. Die Leistungsangaben des Antriebmotors sind
seinem Typenschild zu entnehmen.
4.3 Aufbau der Pumpe
4.3.1 Konstruktiver Aufbau
4.3.1.1 Gehäuse
Sauggehäuse mit Sauganschluss und Sichtfenster. Druckgehäuse mit
Druckanschluss und Sitz für Gleitringdichtung und Wellenlagerung.
4.3.1.2 Mittelkörper
Zylindrisches Edelstahlrohr
4.3.1.3 Laufrad
Schraubenrotor mit konstanter Steigung
4.3.1.4 Schneidrad und Schneidplatte
Schneidrad mit Messerkanten
Schneidplatte mit Reißhaken
4.3.1.5 Welle/Lager
Motorwelle und Pumpenwelle sind ein Teil
Lagerung mit lebensdauergeschmierten Radialkugellagern
Bauart: Blockbauweise
Motor und Pumpe bilden eine Einheit mit gemeinsamer Welle. Die
auf das Laufrad wirkenden Kräfte werden von der Motorlagerung
übernommen. Die A-seitige Lagerung der Motorwelle erfolgt im
Druckgehäuse der Pumpe. Das Statorgehäuse ist in das Druckge-
häuse eingefedert und zu einer Einheit verschraubt. Das Aggregat
No Specification
1 Pump type and Execution
2 Serial number (six digits)
3 Quantity operation point
4 Discharge head point
5–
6 Weight
7 Speed
8 Power
9Build Year
10 Additional Indications
Chart 4: Description of name plate
The performance specifications of the product can be also learned
from the datasheet and the contract documents, if agreed before.
The performance data of motor are stamped on its name plate.
4.3 Installation of the pump
4.3.1 Constructive installation
4.3.1.1 Casing
Suction casing with suction connection and sight class. Pressure
casing with pressure connection and seat of mechanical seal and
shaft bearing
4.3.1.2 Stage casing
Cylindrical stainless steel tube
4.3.1.3 Impeller
Helical rotor with constant pitch
4.3.1.4 Cutting wheel and cutting plate
Cutting wheel with knife blades
Cutting plate with hook
4.3.1.5 Shaft/Bearing
Motorshaft and pumpshaft is one part
Bearing with lubricated for life grooved ball bearings
Construction: Block design
Motor and pump are one single unit with one common shaft. The
forces acting upon the helical rotor are transferred onto the motor
bearings. The A-side bearing of the motor shaft is designed in the
backside of pressure casing.The stator housing of the motor is fixed
in the backside of pressure casing and screwd together as a unit.

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie Irrtümer vorbehalten!
Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
Seite 18 www.winter-pumpen.de
Vakuum-Schmutzwasserpumpen / Vacuum wastewater pumps
Baureihe / Type series WVSP
Betriebsanleitung / Manual
ist mit lebensdauergeschmierten Kugellagern ausgerüstet.
4.3.1.6 Wellendichtung
Gleitringdichtung (kurz GLRD), einfachwirkend & drehrich-
tungsunabhängig nach EN 12756
4.3.1.7 Schmierung
In der Regel sind bei den Standard-Normmotoren bis zu einer
Baugröße von 200 lebensdauergeschmierte Lager verbaut.
Anweisungen und Vorschriften der Motorbetriebs-
anleitung beachten.
Generell werden in dieser Konstruktion lebensdauergeschmierte
Lager verbaut.
4.3.1.8 Antrieb
Der Antrieb der Pumpe erfolgt durch einen Elektromotor oder einen
Verbrennungsmotor. Der Verbrennungsmotor benötigt Frischluft.
Gefahr für Gesundheit durch
Verbrennungen und Abgas
Am Verbrennungsmotor entstehen sehr hohe
Temperaturen. Die Sicherheitsvorschriften dieser
Betriebsanleitung, des Betreibers und die örtlichen
geltenden Vorschriften sind zu beachten. Eine
geeignete, persönliche Schutzausrüstung ist zu
tragen. Die Auspuffgase des Verbrennungsmotors
müssen abgeführt werden. Die Bedienungsanlei-
tung des Motors ist zu beachten.
- Kondenswasserablaufbohrungen
Bei Aussetzbetrieb, Aufstellung im Freien, stark schwankenden
Temperaturen oder bei Betrieb in feuchter Atmosphäre sind die
Motoren durch Kondensatbildung gefährdet. Die Motoren werden
serienmäßig mit verschlossenen Kondenswasserablaufbohrungen
gefertigt. Bei Aufstellung unter den genannten Verhältnissen sind die
Kondenswasserablaufbohrungen zu öffnen. Die Verschlussstopfen
in den Bohrungen C sind zu entfernen
The aggregate is fitted with lifetime lubricated ball bearings
4.3.1.4 Shaft seals
mechanical seal single-acting independent of direction of
rotation unbalanced according to EN12756
4.3.1.7 Lubrication
Normally are used lifetime lubricated ball bearings for standard
motors for motor size up to 200.
Pay attention to the instructions and regulations
of the Motor instruction manual.
Normally are used lifetime lubricated ball bearings for the pumps
in the construction.
4.3.1.8 Driving
The pumps are driven by electric motor, hydraulic motor or internal
combustion engine. The combustion engine needs fresh air.
Hazards for health based on serious burns
and exhaust
There are high temperatures on the combustion
engine. Pay attention to safety instructions in this
manual as well as instructions of operator and
locally applicable regulations. To be in suitable,
personal protective gear is obligatory. The
exhaust of the combustion engines must led off.
Pay attention to the instructions for operating of
the motor.
- Condensate drainage holes
In cases of periodic duty, installation in the open air or when subject
to extreme climatic conditions, the motors are endangered by the
formation of condensation. Standard motors are manufactured with
closed drainage holes. When installing under the before mentioned
conditions, the drilling holes are to be opend. For that the rubber
bungs inside the holde C are to be removed.

Vakuum-Schmutzwasserpumpen / Vacuum wastewater pumps
Baureihe / Type series WVSP
Betriebsanleitung / Manual
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie Irrtümer vorbehalten!
Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
www.winter-pumpen.de Seite 19
Abbildung 1: Beispiel Kondenswasserablaufbohrungen
4.3.2 Zubehör
Technische Informationen zu Zubehörteilen (falls vorhanden/
geordert) liegen dieser Betriebsanleitung bei.
4.3.2.1 Steuerung
Die Steuerung erfolgt über einen durch den Betreiber vorgesehenen
Schaltschrank, oder ähnlichem, für Elektroaggregate und sonstiges
Zubehör
4.3.2.2 Regelung
Die Regelung der Pumpenaggregate erfolgt über die Drehzahl, den
Durchfluss, den Druck.
4.3.2.3 Mögliche Überwachungsgeräte
Druckschalter, Strömungswächter, Niveauschalter (Schwimmer-
schalter), Überstromrelais, Kaltleiterfühler ...
4.3.2.4 Füllstandschalter
für Niveauregelung
4.3.2.5 Temperaturüberwachung
Bei Elektromotoren mit Kaltleiterfühler für Motoren, Wicklungs-
schutzkontakt, …
4.3.2.6 Phasenausfallschutz
Drehstrommotoren
4.3.3 Ausführungsvarianten
4.3.3.1 Ausführungen
Ausgeführte Werkstoffe sind den Auftragspapieren zu entnehmen.
Eine Zeichnung über die georderte Ausführung liegt dieser Betriebs-
anleitung bei. Informationen über weitere Ausführungen erhalten sie
vom Hersteller.
Illustration 1: Example Condensate drainage holes
4.3.2 Accessories
Technical Information to accessories (if available/ordered) is enclosed
to this manual.
4.3.2.1 Control system
The supervision is done by means of a control cabinet, provided
from operator, or similar, for electric aggregate, diesel aggregate,
automatic aspirator, other accessories
4.3.2.2 Means of control
The pump/aggregate is controlled by
revolutions, flow, pressure, level (by floating switch)...
4.3.2.3 Possible supervising facilities
Pressure switch, flow switch, floating switch, overload relay, PTC
thermistor…
4.3.2.4 Level switch
For level control
4.3.2.5 Temperature control
By electric motors PTC thermistor, winding protection,…
4.3.2.6 Phase failure protection
Tree phase motors
4.3.3. Varieties of executions
4.3.3.1 Executions
Materials see order confirmation and delivery note.A drawing for the
ordered execution is enclosed to this operation manual.Informations
about other executions are available at the manufacturer.

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie Irrtümer vorbehalten!
Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
Seite 20 www.winter-pumpen.de
Vakuum-Schmutzwasserpumpen / Vacuum wastewater pumps
Baureihe / Type series WVSP
Betriebsanleitung / Manual
4.4 Angaben zum Einsatzort
4.4.1 Raumbedarf für den Betrieb und bei Wartung
Das Pumpenaggregat ist so zu installieren, dass ein Austausch
von Teilen oder der kompletten Einheit möglich ist. Bei schweren
Aggregaten sind dem Gewicht entsprechende Möglichkeiten vorzu-
sehen, um Hebezeuge und andere Hilfsmittel sicher einzuhängen
oder abzustützen. Entsprechende Wege für den An- und Abtransport
müssen vorhanden sein.
Es ist darauf zu achten, dass eine entsprechende Luftzuführung zum
Motor vorhanden ist, um ein Überhitzen des Motors zu vermeiden.
4.4.2 Zulässige Umgebungseinflüsse
Es ist zwingend darauf zu achten, dass Pumpen und Pumpenaggre-
gate trocken, frostsicher und erschütterungsfrei installiert werden.
Umgebungstemperaturen unter 5°C und über 40°C müssen vermie-
den werden. Abweichungen auf Anfrage möglich.
4.4.3 Untergrund, Fundament, Wand
Fundamente müssen so beschaffen sein, dass Pumpe bzw. das
komplette Aggregat sicher und spannungsfrei aufgebaut wer-
den können. Verspannungen können vorzeitig Verschleiß der
Pumpe bewirken. Es muss auch darauf geachtet werden, dass
keine Schwingungen über das Fundament eingeleitet werden.
siehe 5.4. Rohrleitungen
4.4.4 Versorgungsanschlüsse
Auftragsbezogen, siehe Auftragsbestätigung und Lieferschein
• Auffangbecken für chemische, ölige, aggressive und / oder
gesundheits- bzw. umweltschädigende Flüssigkeiten
4.5 Emissionswerte
Die Geräuscherwartungswerte beim Betrieb der Normpumpen
liegen je nach Größe, Betriebspunkt und Motor zwischen einem
Schalldruckpegel von 65dB und 100 dB.
Gefahr durch Schallemissionen
Gehörschutz tragen
(Persönliche Schutzausrüstung)
4.6 Abmessungen und Gewichte
Die Abmessungen des gelieferten Produktes entnehmen sie bitte der
dieser Betriebsanleitung beigefügten Maßzeichnung. Das Gewicht
bezogen auf die gelieferte Einheit ist dem Typenschild zu entnehmen.
4.4 Details on installation site
4.4.1 Space requirement for operation and maintenance
The pump aggregat must be installed in a way, which enables to
exchange components or the complete unit. If the aggregate is
heavy, facilities adapted to the weight are to be provided in order to
safe hang-in support of lifting devices and other auxiliaries. Provide
appropriate corridors for the transport.
Pay attention, that there is enough air supply, to avoid overheating
of the motor.
4.4.2 Admissible environmental conditions
Pay attention to dry,frost-proof, vibration free istallation of the pumps
and pump aggregates.Ambient temperatures below +5°C and higher
than +40°C must be avoided. Variations are available on inquiry.
4.4.3 Underground, fundament, wall
Basements must be designed so, that pump respectively the
complete pump aggregat can be built up in a safe way and without
stresses. Pay attention to the fact that no vibrations are passed onto
the pump or pump aggregate via fundament.
see 5.4. Pipe works
4.4.4 Auxiliary connections
Order related, see order confirmation and delivery note
• collecting basin for chemical, oily, aggressive, deleterious
liquids and liquids which are hazardous for the environment
4.5 Emission values
The noise expectancy values during operation of norm pumps are,
according to size, operation point and motor, of a sound pressure
level between 65dB und 100 dB.
Hazard by noise emissions
Ear protection necessary
(Personal safety equipment)
4.6 Measurements and weights
The measurements of the supplied product are stated in dimensional
drawing, enclosed to this manual. The weight, applicable for the
supplied pump/unit is stamped on name plate.
Table of contents
Other Winter Water Pump manuals

Winter
Winter TM User manual

Winter
Winter 350 Series User manual

Winter
Winter H Series User manual

Winter
Winter WHM Series User manual

Winter
Winter 21 Series User manual

Winter
Winter R Series User manual

Winter
Winter WKP User manual

Winter
Winter K Series User manual

Winter
Winter WHA User manual

Winter
Winter WSCA Series User manual
Popular Water Pump manuals by other brands

Current
Current eFlux How-to

EINHELL
EINHELL ROYAL SMP 600-S operating instructions

CSF Inox
CSF Inox TS Series Instructions for installation, operation and maintenance

Edwards
Edwards STP Series instruction manual

Ohio Medical
Ohio Medical SELECTORR Series Installation & operation manual

Waterous
Waterous Floto-Pump Operation and maintenance