WMF Kineo User manual

WMF Kineo
Gebrauchsanweisung 2
Wasserkocher 1,6 l
Instruction Manual 10
Kettle 1.6 l
Mode d’emploi 18
Bouilloire 1,6 l
Instrucciones de uso 26
Hervidor de agua 1,6 l
Istruzioni per l’uso 34
Bollitore elettrico 1,6 l
DE
EN
FR
ES
IT
NL
DA
SV
FI
NO
Gebruiksaanwijzing 42
Waterkoker 1,6 l
Brugsanvisning 50
Vandkoger 1,6 l
Bruksanvisning 58
Vattenkokare 1,6 l
Käyttöohje 66
Vedenkeitin 1,6 l
Bruksanvisning 74
Vannkoker 1,6 l

2 3
DEDE
Gebrauchsanweisung
Wasserkocher 1,6 l
Aufbau
1. Einhanddeckelöffnung
2. Kalkfilter
3. Wasserbehälter
4. Wasserstandsanzeige
5. Gerätesockel mit Kabelaufwicklung
6. Temperaturanzeige
7. Plus-Taste Temperatur
8. Minus-Taste Temperatur
9. Start/Stopp-Taste
10. On-/Off-Taste (Standby-Taste)
1
4
5
7
9
2
3
6
8
10
A B C

4 5
DE
▪ Dieses Gerät ist dafür bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwen-
dungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
⋅in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerb-
lichen Bereichen;
⋅in landwirtschaftlichen Anwesen;
⋅von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
⋅in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für den Gebrauch, die
Sicherheit und die Wartung des Gerätes. Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an Nachbe-
nutzer weitergegeben werden.
Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäß dieser Gebrauchsanweisung, verwendet
werden.
Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Alle Verpackungen und Aufkleber innerhalb und außerhalb des Geräts entfernen.
Vor Erstbenutzung den Wasserkocher innen gründlich reinigen. Dazu den Deckel durch Drücken der
Taste (Abb. A) am Griff öffnen.
Die nicht benötigte Länge der Anschlussleitung am Boden des Sockelteiles aufwickeln (Abb. B).
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V~ 50-60 Hz
Leistungsaufnahme: 2500 - 3000 W
Schutzklasse: I
Sicherheitshinweise
▪ Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Zuleitung und
Stecker müssen trocken sein.
▪ Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, nicht herunterhängen
lassen sowie vor Hitze und Öl schützen.
▪ Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
▪ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen, wenn:
⋅Gerät oder Netzkabel beschädigt ist;
⋅das Gerät undicht ist;
⋅der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz o. Ä. besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
▪ Den Wasserkocher nicht auf heiße Oberflächen z. B. Herdplatten o. Ä. oder in der Nähe der offenen
Gasflamme abstellen, er könnte dabei anschmelzen.
▪ Das Gerät nicht auf wasserempfindliche Oberflächen abstellen. Wasserspritzer könnten diese
beschädigen.
▪ Das Gerät nicht unter empfindlichen Möbeln betreiben, beim Kochen austretender Dampf könnte
diese beschädigen.
▪ Den Wasserkocher niemals ohne Aufsicht betreiben.
▪ Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten.
Wichtige Sicherheitshinweise
▪ Bitte Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig
durchlesen, danach handeln und aufbewahren. Bei Weitergabe
des Geräts an Dritte auch diese Gebrauchsanweisung beilegen.
▪ Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver-
standen haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
▪ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchge-
führt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
▪ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
▪ Bewahren Sie das Gerät und seine Zuleitung außerhalb der Reich-
weite von Kindern unter 8 Jahren auf.
▪ Den Wasserkocher nur mit dem dazugehörigen Sockel betreiben.
▪ Wird das Gerät überfüllt oder mit nicht geschlossenem Deckel
betrieben, könnte kochendes Wasser herausspritzen.
▪ Den Wasserkocher und den Sockel nicht in Wasser tauchen.
▪ Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den zentralen Kundendienst des Herstellers oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden. Durch unsachgemäße Repara-
turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
▪ Achten Sie darauf, kein Wasser auf den Sockel zu verschütten.
▪ Vorsicht, Verbrennungsgefahr: Die Temperatur der berührbaren
Oberflächen kann sehr heiß werden. Auch nach dem Ausschalten
des Gerätes bleiben diese noch einige Zeit heiß.
▪ Reinigen Sie nach Verwendung des Gerätes alle Flächen/Teile, die
mit Nahrungsmitteln in Berührung gekommen sind. Bitte befolgen
Sie die Hinweise im Kapitel „Reinigung und Pflege“.
▪ Das Gerät nur gemäß dieser Anleitung verwenden. Unsachgemäßer
Gebrauch kann Stromschlag oder andere Gefahrenmomente zur
Folge haben.

6 7
DE
Temperaturen für unterschiedliche Teesorten
Der Wasserkocher kann Wasser auf eine gewünschte Temperatur, wie z.B. für bestimmte Teesorten
zubereiten:
Temperatur Teesorte
70°C Weißer Tee
Gelber Tee
80°C Grüner Tee
Oolong Tee
90-100°C Schwarzer Tee
Kräutertee, Früchtetee
Sicherheitssystem
Ein Thermostat schützt den Wasserkocher bei versehentlichem Betrieb ohne Wasser vor Überhitzung,
indem er das Gerät abschaltet.
Vor dem Wassereinfüllen den Topf unbedingt abkühlen lassen.
Sollte bei unsachgemäßem Gebrauch der erste Thermostat versagen, so sorgt ein zusätzlicher Tempera-
turbegrenzer für einen zuverlässigen Schutz.
Reinigung und Pflege
Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Das Gerät nicht in Wasser tauchen, sondern mit
einem feuchten Tuch, dem etwas Spülmittel beigegeben wird, abwischen und anschließend trockenrei-
ben.
Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Der Topf besteht aus nichtrostendem Edelstahl. Sollten sich dennoch Rostflecken zeigen, so sind dies
nur auf der Oberfläche festhaftende Ablagerungen. Sie sollten sofort mit einem Edelstahl-Putzmittel
entfernt werden.
Der Siebeinsatz in der Ausgießtülle kann bei geöffnetem Deckel zum Reinigen heraus genommen wer-
den. Dazu dessen obere Lasche nach oben drücken. Beim Einsetzen das Sieb mittig am Steg ansetzen
und anschließend einrasten.
Entkalkung
Bitte entkalken Sie Ihr Gerät regelmäßig mit einem hochwertigen dafür geeignetem handelsüb-
lichen Entkalkungsmittel. Beachten Sie dabei die Herstellerangaben insbesondere auch hinsichtlich
des anschließend notwendigen Reinigungsvorgangs mit klarem Wasser. Passende Entkalkungsmittel
enthalten Inhibitoren, welche die Geräte vor Schäden an Dichtungen und Oberflächen schützen,
keine anderweitigen Ablagerungen verursachen und darüber hinaus auch geschmacksneutral sind. Es
dürfen keine für das jeweilige Gerät ungeeignete Mittel (wie z. B. rein auf Essig- oder Zitronensäure
basierende Substanzen) zum Entkalken verwendet werden. Für Schäden, die durch Verwendung eines
ungeeigneten Entkalkungsmittels oder Nichtbeachtung der Entkalkungsvorschrift entstehen, besteht
kein Garantieanspruch. Bitte halten Sie Kinder von Entkalkungsmitteln fern und achten Sie darauf
keine beim Entkalken entstehende Dämpfe einzuatmen.
▪ Den Wasserbehälter zum Füllen vom Sockel nehmen.
▪ Nur reines Wasser, keine Milch, Kaffee o. Ä. einfüllen.
▪ Das Gerät während des Betriebes nicht verrücken und nicht am Netzkabel ziehen.
▪ Betreiben Sie das Gerät niemals mit geöffneten Deckel.
▪ ACHTUNG: Verbrühungsgefahr durch heißes Gehäuse und austretenden Wasserdampf. Bitte
fassen Sie den Wasserkocher während des Betriebs nur am Griff an und öffnen Sie nicht den
Deckel beim Ausgießen.
▪ Den Topf stets restlos leeren. Kein Restwasser längere Zeit im Gerät stehen lassen.
▪ Der Netzstecker ist zu ziehen:
⋅bei Störungen während des Betriebes,
⋅vor jeder Reinigung und Pflege,
⋅nach dem Gebrauch.
▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur wird keine Haftung
für eventuelle Schäden übernommen.
Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
▪ Verpackungsmaterial, wie z. B. Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände.
Inbetriebnahme
▪ Den Netzstecker an eine Schutzkontaktsteckdose anschließen.
▪ Gewünschte Menge Wasser einfüllen, höchstens jedoch bis zur Max–Markierung (Abb. C).
▪ Deckel schließen, nur so arbeitet die Kochstoppautomatik zuverlässig.
▪ Wasserbehälter in beliebiger Stellung auf den Sockel setzen und die On-/Off-Taste drücken. Ein
Signal ertönt und die zuletzt eingestellte Temperatur wird angezeigt.
▪ Die gewünschte Temperatur über Berühren der Plus- bzw. Minus-Taste einstellen. Diese kann in 5
°C (9 °F) Stufen zwischen 40 und 100 °C (104 °F -212 °F) individuell gewählt werden.
▪ Dann die Start-/Stopp-Taste drücken, um den Kochvorgang zu starten.
▪ Die Live-Temperaturanzeige zeigt während des Kochens die aktuelle Temperatur des Wassers an.
▪ Das Wasser vom ersten Kochvorgang nicht zur Lebensmittelzubereitung verwenden.
▪ Die gewünschte Wassertemperatur kann auch während des Kochvorgangs durch Betätigen der
Plus- bzw. Minus-Taste angepasst werden.
▪ Der Kochvorgang kann jederzeit durch Betätigen der Start-/Stopp-Taste, On-/Off-Taste oder durch
Anheben des Topfes vom Sockel unterbrochen werden.
▪ Sobald das Wasser die gewünschte Temperatur erreicht hat, ertönt ein Signal und die Kochstoppau-
tomatik schaltet das Gerät ab.
Einstellen der Temperatureinheit (°C/ °F)
Den Netzstecker an eine Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Plus-Taste mindestens 3 Sekunden
ohne Unterbrechung drücken. Die aktuell verwendete Temperatureinheit blinkt im Display auf. Durch
Betätigen der Plus-Taste °C oder °F auswählen und durch Drücken der Start/Stopp-Taste bestätigen.
Ein Signal ertönt.

8 9
DE
Kleine Störungen selbst beheben
Problem Lösung
Ausgießverhalten verschlechtert/vermindert Kalkfilter kontrollieren, ggf. entkalken/reinigen
Gerät schaltet vor dem Kochen ab • Topfboden ist zu stark verkalkt
• Es ist zu wenig Wasser eingefüllt
Gerät schaltet nicht ab Deckel ist nicht geschlossen
Gerät lässt sich nicht einschalten Nach einem Betrieb ohne oder mit zu wenig
Wasser ist das Gerät noch nicht ausreichend
abgekühlt
Sicherung (Automat) löst aus Überprüfen, ob weitere Verbraucher auf dem
Leitungskreis betrieben werden
Sollte die Störung nicht behoben werden können, das Gerät zur Reparatur geben.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
2009/125/EU.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der
Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze
unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Die Löschung von eventuell vorhandenen personenbezogener Daten auf den zu
entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen
werden.
Änderungen vorbehalten.

10 11
ENEN
Instruction Manual
Kettle 1.6 l
Setup
1. One-handed lid opening
2. Scale filter
3. Water reservoir
4. Water level indicator
5. Appliance base with cable winding
6. Temperature display
7. Increase temperature button (Plus)
8. Decrease temperature button (Minus)
9. Start/Stop button
10. On/Off button (standby button)
1
4
5
7
9
2
3
6
8
10
A B C

12 13
EN
▪ Take care not to spill water onto the base.
▪ Caution, risk of burning: Accessible surfaces can become very hot.
They also remain hot for some time after the appliance has been
switched off.
▪ After using the appliance and accessories, clean all surfaces/parts
that have come into contact with food. Please follow the instruc-
tions in the “Cleaning and care” section.
▪ Always use the appliance in accordance with these instructions.
Improper use may result in electric shocks or other hazards.
▪ This appliance is designed for use in households and similar envi-
ronments, such as:
⋅Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
⋅Farmhouses;
⋅By guests at hotels, motels and other residential facilities;
⋅At bed-and-breakfast establishments.
The appliance is not intended for purely commercial use.
Before using the appliance for the first time
Read the instruction manual carefully. The manual contains important information about operating
and caring for the appliance, plus safety instructions. Keep the manual in a safe place and pass it on to
any subsequent users.
The appliance may be used only for the intended purpose and in accordance with this instruction
manual.
Always follow the safety instructions when using the appliance.
Remove all packaging and stickers inside and outside of the appliance.
Thoroughly clean the inside of the kettle before using it for the first time. To do so, open the lid by
pressing the button (Fig. A) on the handle.
Wind any surplus length of the connecting cable at the bottom of the base part (Fig. B).
Technical specifications
Rated voltage: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Power consumption: 2500 - 3000 W
Protection class: I
Important safety information
▪ Please read the instruction manual carefully before using the
appliance for the first time, then keep it in a safe place. When
passing the appliance onto a third party, make sure the instruc-
tion manual is also passed on.
EU Markets:
▪ This appliance must not be used by children under 8 years of age.
This appliance can be used by children aged 8 years and over under-
constant supervision. This appliance can be used by people with
limited physical, sensory or mental capabilities and persons lacking
experience and/or lacking knowledge if they are supervised or have
received instructions on how to use the appliance safely and have
understood the resulting risks. Keep the appliance and its power
cord out of reach of children under the age of 8. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless they are older
than 8 and supervised.
Non-EU Markets:
▪ The appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsi-
ble for their safety.
▪ Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
▪ Children shall not play with the appliance.
▪ Only operate the electric kettle with the appropriate base.
▪ Boiling water may splash out if the appliance is overfilled
or operated when the lid is not closed.
▪ Do not immerse the kettle or base in water.
▪ If the appliance’s connection cable is damaged, it must be replaced
by the manufacturer’s central customer service department or by a
similarly qualified person. Unauthorised repairs could put the user
at considerable risk.

14 15
EN
▪ You can interrupt the boiling process at any time by pressing the Start/Stop button, On/Off button
or by lifting the kettle off its base.
▪ As soon as the water has reached the desired temperature, the appliance beeps and the automatic
boiling shut-off switches the appliance off.
Setting the temperature unit (°C/°F)
Connect the mains plug to an earthed socket. Press the Plus button and hold it down for at least 3
seconds. The current temperature unit blinks in the display. Select °C or °F by pressing the Plus button
and then press the Start/Stop button to confirm your choice. The appliance beeps.
Temperatures for different types of tea
The kettle can heat water to a desired temperature, such as for various types of tea:
Temperature Type of tea
70°C White tea
Yellow tea
80°C Green tea
Oolong tea
90-100°C Black tea
Herbal tea, fruit tea
Safety system
A thermostat protects the kettle from overheating due to accidental operation without water by
switching off the appliance.
It is essential to allow the pot to cool down before filling with water.
Should the first thermostat malfunction due to improper use, an additional temperature regulator
provides reliable protection.
Safety precautions
▪ The appliance should be connected only to earthed wall sockets that have been installed in accord-
ance with the regulations. Keep the power cord and plug dry at all times.
▪ Do not pull or clamp the connection cable over sharp edges. Do not leave it dangling. Protect it
from heat and oil.
▪ Never pull the mains plug out of the socket by the cable or with wet hands.
▪ Stop using the appliance and/or pull the mains plug out of the socket immediately if:
⋅The appliance or the mains cable is damaged.
⋅The appliance is leaking.
⋅You suspect that the appliance may be defective following a fall or similar incident.
In such cases, return the appliance to be repaired.
▪ Do not place the kettle on hot surfaces, such as hot plates or similar, or near open flames. It could
melt.
▪ Do not place the appliance on water-sensitive surfaces. Splashes of water may damage such
surfaces.
▪ Do not operate the appliance under delicate furniture. Escaping steam from boiling could damage
the furniture.
▪ Never operate the kettle unattended.
▪ Do not switch the appliance on without water.
▪ Take the pot for filling from the base.
▪ Only fill with clean water, not milk, coffee, etc.
▪ Do not move the appliance or pull on the mains cable during operation.
▪ Never use the appliance with the lid open.
▪ WARNING: Danger of scalding due to hot casing and escaping steam. Only hold the kettle by
the handle when in operation, and do not open the lid when pouring.
▪ Always completely empty the pot. Do not leave residual water in the appliance for a long period of
time.
▪ Pull out the mains plug:
⋅If the appliance malfunctions during use;
⋅Before cleaning and care;
⋅After use
▪ No liability shall be accepted for any damage resulting from misuse, incorrect operation or
improper repairs.
Warranty claims will be deemed invalid in such cases.
▪ Packaging materials, such as plastic bags, must be kept out of the reach of children.
Using the appliance for the first time
▪ Connect the mains plug to an earthed socket.
▪ Fill with the desired amount of water, but no higher than the maximum marking (Fig. C).
▪ In order for the automatic boiling shut-off to function reliably, you must close the lid.
▪ Place the kettle on the base in any position and press the On/Off button. The appliance beeps and
the last set temperature is displayed.
▪ Set the desired temperature by pressing the Plus/Minus buttons. You can set the temperature
individually in increments of 5°C (9 °F) between 40 and 100°C (104°F -212 °F).
▪ Then press the Start/Stop button to start boiling.
▪ The live temperature display indicates the current temperature of the water during boiling.
▪ Do not use the water from the first boiling process for food preparation.
▪ You can also adjust the desired water temperature during boiling by pressing the Plus/Minus but-
tons.

16 17
EN
Cleaning and care
Disconnect the mains plug and allow the appliance to cool down. Do not immerse the appliance in
water, but rather clean it using a damp cloth and a little washing-up liquid, then dry it.
Do not use harsh or abrasive cleaning agents.
The pot is made of stainless steel. If rust spots do appear however, they are only deposits that have
formed on the surface. They should be removed immediately using stainless steel cleanser.
The strainer insert in the pour spout can be removed for cleaning when the lid is open. To do so, press
its upper clip upward. When inserting, place the strainer in the middle of the base and then snap it
forward into place.
Descaling
Please descale your appliance regularly using a high-quality commercial descaling agent. Follow the
manufacturer’s instructions, particularly with regard to the subsequent cleaning with clear water,
which is essential. Suitable descaling agents contain inhibitors, which protect appliances against
damage to seals and surfaces, do not cause additional deposits and have no taste. Do not use descaling
agents that are unsuitable for your appliance (such as substances based purely on acetic or citric acid).
Our warranty does not cover damage caused by using unsuitable descaling agents or failure to follow
the descaling instructions. Please keep descaling agents out of reach of children and make sure you do
not inhale any of the vapours given off during descaling.
Minor troubleshooting
Problem Solution
Pouring properties worsen/reduce Check the scale filter, descale/clean if necessary
Appliance switches off before boiling • There is too much limescale on the bottom of
the pot
• It is not filled with enough water
Appliance does not switch off Lid is not closed
Appliance will not switch on The appliance has not yet cooled down suf-
ficiently following operation with no or too little
water
(Appliance) fuse trips Check whether other electric consumers are
being operated on the power circuit
If it is not possible to fix the problem, arrange for the appliance to be repaired.
For UK use only
▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the
plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the
plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert
it into a socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
▪ The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the following instruc-
tions:
Warning - This appliance must be earthed
Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
green/yellow Earth
blue Neutral
brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colou-
red markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
⋅the wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal which is
marked with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yellow,
⋅the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked the letter
N or coloured black,
⋅the wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with
the letter L or coloured red.
▪ If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 13 A fuse conforming to BS 1362 and be
ASTA approved. If any other type of plug is used, the appliance must be protected by a 15 A fuse
either in the plug or adapter or at the distribution board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
▪ Never use the plug without closing the fuse cover.
The appliance complies with European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and
2009/125/EU.
At the end of its life, this product must not be disposed of in normal household
waste but must instead be taken to a collection point for recycling electrical and
electronic appliances.
The materials are recyclable in accordance with their labelling. Reuse, recycling
and other ways of reutilising old appliances make an important contribution to
protecting our environment.
Please ask your local authorities for information about the appropriate disposal
point.
End users are personally responsible for deleting any personal data that may be
stored on appliances they are disposing of.
Subject to change.

18 19
FRFR
Mode d’emploi
Bouilloire 1,6l
Montage
1. Ouverture du couvercle d’une seule main
2. Filtre anti-calcaire
3. Réservoir d'eau
4. Indicateur de niveau d'eau
5. Socle de l'appareil avec logement pour le câble
6. Affichage de la température
7. Bouton Plus de réglage de la température
8. Bouton Moins de réglage de la température
9. Bouton Marche/arrêt
10. Bouton On/Off (bouton de veille)
1
4
5
7
9
2
3
6
8
10
A B C

20 21
FR
▪ N’utilisez l’appareil que conformément aux présentes instructions.
Une utilisation non conforme peut entraîner une électrocution ou
d’autres dangers.
▪ L’appareil est conçu pour un usage domestique ou pour des applica-
tions similaires telles que:
⋅dans des cuisines réservées au personnel, dans des boutiques,
des bureaux ou d’autres secteurs professionnels;
⋅dans des exploitations agricoles;
⋅par des clients dans des hôtels, motels et autres établissements
résidentiels;
⋅dans des chambres d’hôtes.
L’appareil n’est pas conçu pour un usage purement commercial.
Avant la mise en service initiale
Lire attentivement le mode d’emploi. Il contient des consignes importantes pour l’utilisation, la sécu-
rité et l’entretien de l’appareil. Il doit être conservé soigneusement et transmis avec l’appareil en cas de
remise de celui-ci à un nouvel utilisateur.
L’appareil doit être employé uniquement pour l’usage prévu, conformément à ce mode d’emploi.
Respectez les consignes de sécurité lors de l’utilisation.
Ôtez tous les emballages et autocollants à l'intérieur et à l'extérieur de l'appareil.
Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement l’intérieur de la bouilloire. Pour ce faire, ouvrez
le couvercle en appuyant sur la touche (fig. A) qui se situe sur la poignée.
Enroulez la surlongueur du câble au fond du socle (fig. B).
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 220 - 240 V~ 50-60 Hz
Puissance: 2500 - 3000 W
Catégorie de protection: I
Consignes de sécurité
▪ Brancher l’appareil uniquement dans une prise de courant de sécurité, installée conformément aux
prescriptions. Le câble d’alimentation et la prise doivent être secs.
▪ Ne pas tirer le câble d’alimentation sur des bords tranchants, ne pas le coincer, ne pas le laisser
pendre et le protéger de la chaleur et de l’huile.
▪ Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le câble ou avec les mains mouillées.
▪ Ne pas mettre l’appareil en marche ou le débrancher immédiatement si:
⋅l’appareil ou le câble d’alimentation sont endommagés;
⋅l'appareil fuit;
⋅une défaillance est soupçonnée suite à une chute ou équivalent.
Dans ces cas, porter l’appareil en réparation.
▪ Ne pas poser la bouilloire sur des surfaces chaudes, p. ex. plaques de cuisson ou équivalent ou à
proximité d'une flamme de gaz ouverte, elle pourrait fondre.
▪ Ne pas déposer l’appareil sur des surfaces à proximité de l’eau. Des projections d’eau pourraient les
Consignes de sécurité importantes
▪ Avant de procéder à la mise en service, veuillez lire attentive-
ment le mode d’emploi, puis agir en conséquence et conserver
le manuel. En cas de transfert de l'appareil à des tiers, joi-
gnez-lui ce mode d’emploi.
▪ Les enfants à partir de 8ans ainsi que les personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant
un manque d’expérience et/ou de connaissance, peuvent utiliser
ces appareils sous surveillance ou s’ils ont été formés pour utiliser
cet appareil en toute sécurité et ont compris les dangers pouvant
résulter de son l’utilisation. Ne laissez pas les enfants jouer avec cet
appareil.
▪ Ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et la maintenance
sauf s’ils sont âgés de plus de 8ans et sous surveillance.
▪ Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
▪ Conserver l’appareil et son câble d’alimentation hors de la portée
des enfants de moins de 8ans.
▪ Ne faire fonctionner la bouilloire que sur le socle correspondant.
▪ Si l'appareil est trop rempli ou si on le fait fonctionner sans son
couvercle, de l'eau bouillante peut jaillir.
▪ Ne pas plonger la bouilloire et le socle dans l'eau.
▪ Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le SAV du fabricant ou par toute autre personne quali-
fiée. Des réparations non conformes peuvent engendrer de graves
dangers pour l’utilisateur.
▪ Veiller à ne pas renverser d’eau sur le socle.
▪ Attention, risque de brûlure: la température des surfaces de
contact peut devenir extrêmement chaude. Même après la mise
hors tension de l'appareil, celui-ci reste brûlant pendant un certain
temps.
▪ Après avoir utilisé les accessoires et l’appareil, nettoyez toutes les
surfaces/pièces qui sont entrées en contact avec les aliments. Veuil-
lez suivre les instructions du chapitre «Nettoyage et entretien».

22 23
FR
Températures pour différents types de thé
La bouilloire peut préparer l’eau à une température souhaitée, par ex. pour différents types de thé:
Température Type de thé
70°C Thé blanc
Thé jaune
80°C Thé vert
Thé Oolong
90–100°C Thé noir
Infusions, thé fruité
Système de sécurité
Un thermostat protège la bouilloire d’une surchauffe si l’appareil est mis accidentellement en marche
sans eau, en éteignant l’appareil.
Laisser refroidir impérativement le réservoir avant de le remplir à nouveau avec de l'eau.
Si le premier thermostat devait tomber en panne lors d’une utilisation non conforme, un limiteur
thermique supplémentaire apporte une sécurité fiable.
Nettoyage et entretien
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau, mais essuyez-le avec
un chiffon humide, imbibé d’un peu de produit vaisselle, puis séchez-le.
Ne pas utiliser de nettoyants corrosifs ou abrasifs.
Le réservoir est conçu en acier inoxydable. Si toutefois des taches de rouille devaient apparaître, il
s'agit uniquement de dépôts qui adhérent à la surface. Ils devraient être enlevés immédiatement avec
un agent nettoyant spécial pour aciers inoxydables.
Le filtre dans le bec verseur peut être retiré pour le nettoyage quand le couvercle est ouvert. Pour ce
faire pousser sa languette supérieure vers le haut. En remettant le filtre, le mettre en place au centre et
l'enclencher ensuite en le poussant vers l'avant.
Détartrage
Veuillez détartrer votre appareil régulièrement à l’aide d’un agent détartrant courant, approprié et de
bonne qualité. Suivez les consignes du fabricant, en particulier la procédure de nettoyage obligatoire
à l’eau claire qui suit le détartrage. Les agents détartrants appropriés contiennent des inhibiteurs
qui protègent l’appareil contre la détérioration des joints et des surfaces, n’engendrent pas d’autres
dépôts et n’absorbent pas les odeurs. Aucun agent inapproprié (par ex. substances à base de vinaigre
ou d’acide citrique pur) ne doit être utilisé pour détartrer cet appareil. Nous n'endossons aucune
responsabilité de garantie pour les dommages causés par l’utilisation d’un agent détartrant inappro-
prié ou par le non-respect des consignes de détartrage. Veuillez tenir les enfants à l’écart des agents
détartrants et veillez à ne pas inspirer les vapeurs qui se forment lors du détartrage.
endommager.
▪ Ne pas faire fonctionner l'appareil au-dessous de meubles fragiles. La vapeur qui se forme durant
l'ébullition risquerait de les endommager.
▪ Ne jamais faire fonctionner la bouilloire sans surveillance.
▪ Ne pas mettre l’appareil en service sans eau.
▪ Retirer le réservoir du socle avant de le remplir.
▪ Ne verser que de l'eau pure, pas de lait, ni de café ou équivalent dans le réservoir.
▪ Ne pas déplacer l'appareil durant le fonctionnement et ne pas tirer sur le câble d'alimentation.
▪ Ne jamais utiliser l’appareil avec le couvercle ouvert.
▪ ATTENTION: le contact avec le corps de l’appareil chaud et la vapeur sortant de celui-ci
peuvent provoquer des brûlures. Saisissez la bouilloire uniquement par la poignée pendant
l’utilisation et n’ouvrez pas le couvercle au moment de verser l’eau.
▪ Vider toujours la bouilloire complètement. Ne pas laisser de l'eau résiduelle pour une longue durée
dans l'appareil.
▪ Il faut débrancher la fiche secteur:
⋅en cas de dysfonctionnements durant l’utilisation,
⋅avant chaque nettoyage et entretien,
⋅après l’utilisation.
▪ Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage découlant de l’utilisation abusive, de la
mauvaise utilisation ou de la réparation inappropriée de l’appareil.
Toute intervention sous garantie est également exclue dans de tels cas.
▪ Le matériel d’emballage, comme p.ex. les sachets en plastiques ne sont pas destinés aux enfants.
Mise en service
▪ Branchez la fiche de contact à une prise électrique sécurisée.
▪ Versez la quantité d'eau souhaitée sans pour autant dépasser le repère max. (fig.C).
▪ Fermez le couvercle. C'est uniquement dans ces conditions que le système d'arrêt automatique
fonctionnera de manière fiable.
▪ Placez la bouilloire sur le socle dans n'importe quelle position et appuyez sur le bouton On/Off. Un
signal retentit et la dernière température réglée s'affiche.
▪ Réglez la température souhaitée en appuyant sur le bouton Plus ou Moins. Celle-ci peut être
sélectionnée par incréments de 5°C (9°F) entre 40 et 100°C (104°F - 212°F).
▪ Appuyez alors sur le bouton Marche/Arrêt pour démarrer le processus de chauffage.
▪ L'affichage de la température en temps réel indique la température actuelle de l'eau pendant que la
bouilloire chauffe.
▪ N’utilisez pas l’eau de la première ébullition pour la préparation d’aliments.
▪ La température de l'eau souhaitée peut également être modifiée en cours de chauffage en
appuyant sur la touche Plus ou Moins.
▪ Le processus de chauffage peut être interrompu à tout moment en appuyant sur le bouton Marche/
Arrêt, sur le bouton On/Off ou simplement en retirant la bouilloire du socle.
▪ Dès que l’eau a atteint la température souhaitée, un signal retentit et le système d'arrêt automa-
tique arrête l'appareil.
Réglage de l’unité de température (°C/°F)
Branchez la fiche de contact à une prise électrique sécurisée. Maintenez le bouton Plus enfoncé pen-
dant au moins 3secondes sans interruption. L’unité de température actuellement appliquée clignote
dans l'affichage. Sélectionnez l’unité °C ou °F en appuyant sur le bouton Plus et confirmez votre choix
en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt. Un signal retentit.

24 25
FR
Résoudre soi-même les défaillances mineures
Problème Solution
Si vous constatez une baisse ou dégradation des
propriétés d'écoulement Contrôler le filtre anti-tartre, au besoin, détar-
trer/nettoyer
Appareil arrêté avant le chauffage • Le fond de la bouilloire est trop entartré
• La quantité d’eau versée est insuffisante
L'appareil ne s’arrête pas Le couvercle n’est pas fermé
L'appareil ne s'allume pas L'appareil n'a pas encore assez refroidi après une
utilisation ou après une utilisation avec trop peu
d'eau
Le disjoncteur se déclenche Vérifiez si d'autres appareils sont alimentés sur le
même circuit
Si ces défaillances ne peuvent pas être éliminées, il faut emmener l'appareil en réparation.
L’appareil est conforme aux directives européennes 2014/35/CE, 2014/30/CE et
2009/125/CE.
Au terme de son utilisation, ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets
ménagers habituels, mais il doit être déposé dans un point de collecte pour le
recyclage d’appareils électriques et électroniques.
Les matériaux sont recyclables conformément à leur marquage. Grâce à la
réutilisation, au recyclage de matériaux ou à d’autres formes de recyclage des
vieux appareils, vous contribuez de manière significative à la protection de notre
environnement.
Veuillez contacter votre municipalité pour connaître le centre de recyclage
compétent.
Le cas échéant, les utilisateurs finaux sont responsables de la suppression de
toutes données personnelles présentes sur les anciens appareils mis au rebut.
Sous réserve de modifications.

26 27
ESES
Instrucciones de uso
Hervidor de agua 1,6 l
Componentes
1. Apertura de la tapa con una sola mano
2. Filtro de cal
3. Depósito de agua
4. Indicador de nivel de agua
5. Base del aparato con bobinado de cable
6. Indicación de la temperatura
7. Tecla más temperatura
8. Tecla menos temperatura
9. Tecla Start/Stop
10. Tecla de encendido/apagado (tecla de espera)
1
4
5
7
9
2
3
6
8
10
A B C

28 29
ES
eléctrica u otro tipo de peligros.
▪ Este aparato está diseñado para el uso doméstico u otras aplicacio-
nes similares, tales como:
⋅en cocinas para el personal de tiendas, oficinas y otros ámbitos
comerciales;
⋅en fincas agrícolas;
⋅por clientes de hoteles, moteles y otros establecimientos de
hospedaje;
⋅en pensiones con desayuno.
Este dispositivo no está diseñado para el uso meramente comercial.
Antes del primer uso
Lea detenidamente las instrucciones de uso. Contienen información importante sobre el uso, la seguri-
dad y el mantenimiento del aparato. Guárdelas en un lugar seguro y déselas a futuros usuarios cuando
corresponda.
Utilice el aparato solo para el fin para el que se ha diseñado y siempre siguiendo las instrucciones de
uso de este manual.
Respete siempre las advertencias de seguridad durante el uso.
Retire todos los embalajes y etiquetas adhesivas dentro y fuera del aparato.
Limpie a fondo el interior del hervidor de agua antes del primer uso. Para ello, abra la tapa presio-
nando la tecla (fig. A) del asa.
Guarde el cable sobrante enrollado en el suelo de la base (fig. B).
Datos técnicos
Tensión nominal: 220 - 240 V~ 50-60 Hz
Consumo de energía: 2500 - 3000 W
Clase de protección: I
Indicaciones de seguridad
▪ Enchufe el aparato solamente a una toma de corriente con puesta a tierra que esté instalada
correctamente, según las normativas correspondientes. El cable y el enchufe deben estar secos.
▪ No tienda el cable de conexión sobre bordes afilados ni lo aprisione, no deje que cuelgue y proté-
jalo del calor y del aceite.
▪ No desenchufe nunca el aparato tirando del cable o con las manos mojadas.
▪ No ponga en funcionamiento el aparato o desenchúfelo inmediatamente de la red si:
⋅El aparato o el cable de red está dañado;
⋅El aparato no es hermético
⋅Sospecha que se haya podido producir algún fallo después de una caída del aparato o similar.
En estos casos, envíe el aparato para que sea reparado.
▪ No coloque el hervidor de agua sobre superficies calientes, como fuegos de cocina y similares, ni
cerca de llamas de gas abierto, pues podría derretirse.
▪ No lo ponga sobre superficies sensibles al agua. Las salpicaduras de agua podrían dañarlo.
▪ No utilice el aparato debajo de muebles delicados, ya que el vapor del agua hirviendo podría
perjudicarlos.
Advertencias de seguridad importantes
▪ Lea detenidamente las instrucciones de uso antes de la puesta
en funcionamiento y guárdelas después para futuras consultas.
Cuando entregue el aparato a un tercero, adjunte también las
presentes instrucciones de uso.
▪ Este aparato no deben utilizarlo niños menores de 8 años, ni perso-
nas con alguna discapacidad física, psíquica o sensorial ni aquellas
que carezcan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios
para usarlo si no cuentan con la instrucción necesaria para una
utilización segura del aparato, ya que podría representar un peligro
para su seguridad. Los niños no deben jugar con el aparato.
▪ Asimismo, los niños no deben realizar su limpieza ni mantenimiento
a no ser que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo vigilancia.
▪ Los niños no deben jugar con el aparato.
▪ Mantenga el aparato y el cable de alimentación lejos del alcance de
niños menores de 8 años.
▪ Utilice únicamente el hervidor de agua con su base correspondiente.
▪ Si el aparato se llena demasiado o funciona sin que la tapa esté
cerrada, podría derramarse agua hirviendo.
▪ No sumerja el hervidor de agua ni la base en agua.
▪ Si el cable de conexión del aparato está dañado, deberá ser susti-
tuido por el departamento de atención al cliente central del fabri-
cante o por una persona cualificada. Las reparaciones inadecuadas
podrían suponer un serio peligro para el usuario.
▪ Tenga cuidado de no derramar agua sobre la base.
▪ Precaución, peligro de quemaduras: las superficies de contacto
pueden calentarse mucho. Mantienen su temperatura durante algún
tiempo incluso después de apagarse el aparato.
▪ Después del uso, limpie todas las superficies y piezas del aparato y
los accesorios que hayan estado en contacto con alimentos. Siga las
indicaciones contenidas en el capítulo «Limpieza y cuidados».
▪ Utilice el aparato solo de conformidad con estas instrucciones de
uso. El uso incorrecto puede tener como consecuencia una descarga

30 31
ES
Temperaturas para diferentes tipos de té
El hervidor de agua puede calentar agua hasta una temperatura deseada, p.ej., para preparar determi-
nados tipos de té:
Temperatura Tipo de té
70 °C Té blanco
Té amarillo
80°ºC Té verde
Té oolong
De 90 a 100ºC Té negro
Té de hierbas, té de frutas
Sistema de seguridad
El termostato protege al hervidor en caso de funcionamiento accidental sin agua y de sobrecalenta-
miento, ya que lo desconecta.
Antes de llenar el recipiente con agua, déjelo enfriar.
Si el termostato fallara por un uso indebido, existe un limitador de temperatura adicional que propor-
ciona una segura protección.
Limpieza y cuidados
Desconecte el enchufe de red y deje enfriar el aparato. No sumerja el recipiente en el agua, límpielo
con un paño húmedo y algo de detergente, enjuague y seque bien.
No utilice agentes de limpieza abrasivos o corrosivos.
El recipiente es de acero inoxidable. Si, a pesar de todo, aparecieran manchas de óxido, solo se trataría
de residuos adheridos a la superficie. Puede eliminarlas de inmediato con un limpiador para acero
inoxidable.
También puede extraer el filtro del pico vertedor con la tapa abierta para limpiarlo. Para ello, simple-
mente presione la lengüeta hacia arriba. Para volver a introducirlo, colóquelo en el medio y encástrelo
tirando hacia delante.
Descalcificación
Descalcifique el aparato regularmente utilizando un descalcificador convencional que sea adecuado
y ofrezca una buena calidad. Tenga en cuenta las especificaciones del fabricante, particularmente
en lo que respecta a la posterior limpieza con agua clara. Los descalcificadores adecuados contienen
inhibidores que protegen los aparatos de daños en juntas y superficies, que no provocan adherencias
de otro tipo de partículas y que, además, no transmiten sabores. No se deben utilizar otros productos
inadecuados para descalcificar el aparato, tales como sustancias basadas puramente en ácido acético
o cítrico. Los daños provocados por utilizar un descalcificador inadecuado o por no tener en cuenta las
reglas para la descalcificación no están cubiertos por la garantía. Mantenga a los niños alejados de los
descalcificadores y asegúrese de no aspirar los vapores desprendidos en la descalcificación.
▪ No ponga jamás a funcionar el hervidor sin vigilancia.
▪ Nunca lo ponga en funcionamiento sin agua.
▪ Para llenar el recipiente, retírelo de la base.
▪ Llenar solo con agua, nunca con leche, café u otros líquidos.
▪ No mueva el aparato mientras esté funcionando ni tire del cable de red.
▪ No utilice nunca el aparato con la tapa abierta.
▪ ATENCIÓN: Peligro de quemaduras por la carcasa caliente y el vapor de agua que sale. Sujete
el hervidor siempre por el asa durante el funcionamiento y no abra la tapa al verter el agua.
▪ Vacíe el recipiente por completo. No deje restos de agua durante mucho tiempo dentro del aparato.
▪ Desenchufe el cable de red:
⋅Si se ha producido un fallo durante el uso.
⋅Antes de cada limpieza y cuidados.
⋅Después de usar el aparato.
▪ No asumiremos ninguna responsabilidad por posibles daños en caso de un uso diferente al previsto,
un manejo incorrecto o una reparación que no haya sido realizada por profesionales.
En esos casos, están excluidas también las prestaciones de garantía.
▪ El material de embalaje, como las bolsas de plástico, no debe caer en manos de los niños.
Puesta en funcionamiento
▪ Conecte el enchufe de red a una toma de corriente con puesta a tierra.
▪ Llene la cantidad de agua deseada, como máximo hasta la marca de máximo (fig. C).
▪ Cierre la tapa, ya que solo así funciona con fiabilidad la parada de hervido automática.
▪ Coloque el recipiente en la posición deseada en la base y pulse la tecla de encendido/apagado. Se
oye una señal sonora y se muestra la última temperatura ajustada.
▪ Ajuste la temperatura deseada tocando para ello la tecla más o menos. Puede seleccionarse indivi-
dualmente en pasos de 5 °C (9 °F) entre 40 y 100 °C (104°F -212 °F).
▪ Pulse entonces la tecla Start/Stop para iniciar el proceso de hervido.
▪ La indicación de temperatura en tiempo real muestra la temperatura actual durante el proceso de
hervido.
▪ No utilice la primera agua hervida para preparar alimentos.
▪ La temperatura del agua deseada puede ajustarse también durante el proceso de cocción pulsando
para ello la tecla más o menos.
▪ El proceso de hervido puede interrumpirse en cualquier momento pulsando para ello la tecla Start/
Stop, la tecla de encendido/apagado o retirando el recipiente de la base.
▪ En cuanto el agua ha alcanzado la temperatura deseada, suena una señal acústica y la parada de
hervido automática desconecta el aparato.
Ajuste de la unidad de temperatura (°C/ °F)
Conecte el enchufe de red a una toma de corriente con puesta a tierra. Mantenga pulsada la tecla más
(+) durante 3 segundos. La unidad de temperatura utilizada actualmente parpadea en la pantalla. Al
pulsar la tecla más, seleccione entre °C o °F y confirme la selección pulsando la tecla Start/Stop. Suena
una señal acústica.

32 33
ES
Solucione los pequeños fallos por sus propios medios.
Problema Solución
Vertido deteriorado/limitado Comprobar el filtro de cal; descalcificar/limpiar
en caso necesario
El aparato se desconecta antes de la cocción • La base del recipiente presenta demasiada cal
• No se ha añadido suficiente agua
El aparato no se desconecta La tapa no está cerrada
El aparato no se conecta El aparato no se ha enfriado lo suficiente tras un
funcionamiento con poca agua o sin ella.
El fusible (automático) se dispara Comprobar si otros consumidores funcionan en
el circuito de línea.
Si no desaparece el fallo, lleve el aparato a reparar.
El aparato cumple las directivas europeas 2014/35/UE, 2014/30/UE y 2009/125/
UE.
Al finalizar su vida útil, el producto no debe desecharse con la basura doméstica,
sino que debe llevarse a un punto de recogida y reciclaje para aparatos eléctricos
y electrónicos.
Los materiales se reutilizan conforme a su etiquetado. Volver a usar, reciclar o
utilizar con otro fin aparatos viejos ayuda a proteger el medio ambiente.
Pregunte a las autoridades locales por el lugar específico donde debe entregar o
tirar el producto para su eliminación.
La eliminación de cualquier dato personal sobre el equipo que se va a desechar
debe ser llevada a cabo por el usuario final bajo su propia responsabilidad.
Sujeto a modificaciones.

34 35
ITIT
Istruzioni per l’uso
Bollitore elettrico 1,6 l
Struttura
1. Apertura coperchio con una sola mano
2. Filtro anticalcare
3. Contenitore dell'acqua
4. Indicatore del livello dell'acqua
5. Base dell'apparecchio con avvolgicavo
6. Indicazione della temperatura
7. Tasto temperatura più
8. Tasto temperatura meno
9. Tasto avvio/arresto
10. Tasto On/Off (tasto standby)
1
4
5
7
9
2
3
6
8
10
A B C

36 37
IT
indicazioni contenute nel capitolo "Pulizia e manutenzione".
▪ Usare l’apparecchio solo conformemente alle presenti istruzioni.
L’uso improprio può provocare shock elettrici o altri rischi.
▪ Questo apparecchio può essere utilizzato solo in ambito domestico e
in applicazioni simili, come ad esempio:
⋅in cucine per i collaboratori di negozi, uffici e altri settori com-
merciali;
⋅in tenute agricole;
⋅in hotel, motel e altre strutture ricettive;
⋅in strutture bed & breakfast.
Questo apparecchio non è destinato a un uso puramente commer-
ciale.
Prima della prima messa in funzione
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso. Forniscono indicazioni importanti riguardanti l'uso, la
sicurezza e la manutenzione dell'apparecchio. Vanno conservate con cura ed eventualmente trasmesse
all’utente successivo.
L'apparecchio va adoperato per l'uso previsto, seguendo le istruzioni per l'uso.
Durante l’uso osservare scrupolosamente le istruzioni per la sicurezza.
Asportare tutte le confezioni e tutti gli adesivi all'interno e all'esterno dell'apparecchio.
Prima del primo utilizzo pulire a fondo l'interno del bollitore. A tale scopo aprire il coperchio pre-
mendo il tasto sull'impugnatura (Fig. A).
La parte non necessaria del cavo di collegamento può essere avvolta al fondo della base (Fig. B).
Dati tecnici
Tensione nominale: 220 - 240 V~ 50-60 Hz
Potenza assorbita: 2500 - 3000 W
Classe di protezione: I
Istruzioni per la sicurezza
▪ Collegare l’apparecchio soltanto a una presa Schuko installata a norma. Il cavo di alimentazione e
la spina devono essere asciutti.
▪ Non tirare o incastrare il cavo di collegamento su spigoli taglienti, non lasciarlo sospeso e proteg-
gerlo dal calore e dall’olio.
▪ Non staccare la spina dalla presa tirandola per il cavo o con le mani bagnate.
▪ Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare subito la spina, se:
⋅l’apparecchio o il cavo d’alimentazione sono guasti;
⋅l'apparecchio non è ermetico;
⋅si sospetta un difetto dopo una caduta o un evento simile.
In questi casi far riparare l’apparecchio.
▪ Non disporre il bollitore su superfici calde, ad esempio su piastre o simili o in prossimità di fiamme
a gas aperte, in tal caso potrebbe fondersi.
▪ Non disporre l’apparecchio su superfici sensibili all’acqua, in quanto gli spruzzi d’acqua potrebbero
Importanti indicazioni per la sicurezza
▪ Si prega di leggere accuratamente le istruzioni per l’uso prima
della messa in funzione, di agire di conseguenza e di conser-
varle. Se l'apparecchio viene consegnato a terzi consegnare
insieme le istruzioni per l’uso.
▪ Questi apparecchi possono essere utilizzati da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche, sen-
soriali o mentali o che mancano di esperienza e/o di conoscenza,
solo se sono sorvegliate o se sono state istruite riguardo all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli risultanti. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio.
▪ La pulizia e la manutenzione a carico dell’utente non devono essere
eseguiti da bambini, eccetto nel caso in cui essi abbiano più di 8
anni e siano sorvegliati.
▪ ▪I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
▪ Conservare l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione al di fuori
della portata di bambini di età inferiore a 8 anni.
▪ Azionare il bollitore soltanto con la relativa base.
▪ Se l'apparecchio viene riempito eccessivamente o azionato con il
coperchio non chiuso, potrebbe essere spruzzata fuori dell'acqua
bollente.
▪ Non immergere in acqua né il bollitore né la base.
▪ Se il cavo di collegamento dell’apparecchio è guasto, farlo sostituire
dal servizio clienti centrale del fabbricante o da un’altra persona
competente del settore. Le riparazioni improprie recano un grande
pericolo per l’utente.
▪ Fare attenzione a non versare acqua sulla base.
▪ Attenzione, pericolo di ustioni: la temperatura delle superfici di
contatto può essere molto elevata. Dopo lo spegnimento dell’ap-
parecchio, la temperatura rimane molto alta ancora per qualche
tempo.
▪ Dopo aver utilizzato gli accessori e l’apparecchio, pulire tutte le
superfici/parti che sono state a contatto con gli alimenti. Seguire le

38 39
IT
Temperature per i diversi tipi di tè
Il bollitore può preparare l’acqua alla temperatura desiderata, ad es. per determinati tipi di tè.
Temperatura Tipo di tè
70°C Tè bianco
Tè giallo
80°C Tè verde
Tè oolong
90-100°C Tè nero
Infusi alle erbe e tè alla frutta
Sistema di sicurezza
Un termostato protegge il bollitore dal surriscaldamento in caso di accensioni involontarie in assenza
di acqua, spegnendo l'apparecchio.
Prima di versare l'acqua, far assolutamente raffreddare la pentola.
Se in caso di uso improprio dovesse guastarsi il primo termostato, un ulteriore limitatore di tempera-
tura provvede ad una protezione affidabile.
Pulizia e manutenzione
Staccare la spina e far raffreddare l’apparecchio. Non immergere l'apparecchio in acqua, bensì strofi-
narlo con un panno umido con un po' di detersivo e successivamente asciugarlo.
Non usare detergenti corrosivi e abrasivi.
La pentola è in acciaio inox antiruggine. Se ciononostante dovessero comparire delle macchie di
ruggine, queste sono soltanto depositi rimasti attaccati sulla superficie. Essi devono essere rimossi
immediatamente con un detergente per l’acciaio inox.
Il filtro nel beccuccio di versamento può essere estratto per la pulizia a coperchio aperto. A tale scopo
premere verso l'alto la linguetta superiore. Per l'inserimento applicare al centro il filtro sul supporto e
successivamente innestarlo in posizione in avanti.
Decalcificazione
Si raccomanda di decalcificare l’apparecchio con regolarità con un prodotto decalcificante di qualità
e adatto tra quelli in commercio. Rispettare sempre le indicazioni del produttore anche in merito alla
necessità di risciacquo con acqua pulita. I decalcificanti adatti contengono inibitori che proteggono gli
apparecchi dai danni alle guarnizioni e alle superfici, non provocano depositi di vario genere e inoltre
sono neutrali ai sapori. Non è consentito l’utilizzo di sostanze inadeguate (come ad es. detergenti
a base di aceto o limone puri) per la decalcificazione dell'apparecchio. La garanzia non copre danni
causati dall’uso di un decalcificante non adatto o dal mancato rispetto delle istruzioni per la decalcifi-
cazione. I bambini devono essere tenuti lontani dai decalcificanti, inoltre è necessario fare attenzione a
non inalare i vapori generati durante la procedura di decalcificazione.
danneggiarle.
▪ Non azionare l'apparecchio sotto mobili delicati, il vapore che fuoriesce durante l'ebollizione
potrebbe danneggiarli.
▪ Non far funzionare l'apparecchio incustodito.
▪ Non accendere l’apparecchio senza acqua.
▪ Staccare la pentola dalla base per il riempimento.
▪ Versare soltanto acqua pura e non latte, caffè o simili.
▪ Non spostare l’apparecchio durante il funzionamento e non tirare il cavo di rete.
▪ Non utilizzare mai l’apparecchio con il coperchio aperto.
▪ ATTENZIONE: rischio di ustioni a causa dell’alloggiamento caldo e del vapore che fuoriesce.
Durante il funzionamento afferrare il bollitore solo dal manico e non aprire il coperchio
mentre si versa.
▪ Svuotare sempre completamente la pentola. Non lasciare a lungo acqua residua nell'apparecchio.
▪ Staccare la spina:
⋅in caso di guasti nel funzionamento,
⋅prima di ogni pulizia e intervento di manutenzione,
⋅dopo l'uso.
▪ Non ci si assume alcuna responsabilità per eventuali danni causati da un utilizzo per scopi diversi
da quelli previsti, da un uso errato oppure da una riparazione non professionale.
In questi casi è altresì esclusa la garanzia.
▪ Tenere fuori dalla portata dei bambini il materiale da imballaggio, come ad esempio i sacchetti di
pellicola.
Messa in servizio
▪ Collegare il cavo di alimentazione a una presa Schuko.
▪ Immettere la quantità di acqua desiderata, al massimo fino al segno Max (Fig. C).
▪ Chiudere il coperchio, soltanto così l’arresto automatico (KochStopAutomatic) funziona in modo
affidabile.
▪ Mettere il bollitore nella posizione preferita sulla base e premere il tasto On/Off. Viene emesso un
segnale sonoro e viene indicata l'ultima temperatura selezionata.
▪ Impostare la temperatura desiderata toccando il tasto più o meno. Questa può essere selezionata in
modo individuale a passi di 5°C (9°F) tra 40 e 100°C (104°F -212°F).
▪ Ora premere il tasto avvio/arresto per avviare il processo di bollitura.
▪ L'indicatore di temperatura live mostra la temperatura attuale dell'acqua durante la fase di ebolli-
zione.
▪ Non utilizzare l'acqua della prima bollitura per la preparazione di generi alimentari.
▪ La temperatura dell'acqua desiderata può essere modificata anche durante la fase di ebollizione
azionando il tasto più o meno.
▪ La fase di ebollizione può essere interrotta in qualsiasi momento azionando il tasto di avvio/arresto,
di On/Off oppure sollevando il bollitore dalla base.
▪ Una volta che l'acqua ha raggiunto la temperatura desiderata, viene emesso un segnale e l’arresto
automatico (KochStopAutomatic) spegne l'apparecchio.
Impostazione dell'unità di misura della temperatura (°C/°F)
Collegare il cavo di alimentazione a una presa Schuko. Tenere premuto il tasto più per almeno 3
secondi. L'unità di misura della temperatura attualmente in uso lampeggia nel display. Azionando il
tasto più selezionare °C o °F e confermare premendo il tasto avvio/arresto. Viene emesso un segnale.
Other manuals for Kineo
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other WMF Kettle manuals

WMF
WMF KUCHENminis Vario glass kettle User manual

WMF
WMF LONO 0413150011 User manual

WMF
WMF Only You User manual

WMF
WMF Bueno User manual

WMF
WMF WMF 3 User manual

WMF
WMF SKYLINE 04.1305.0011 User manual

WMF
WMF LONO User manual

WMF
WMF STELIO User manual

WMF
WMF SKYLINE Vario User manual

WMF
WMF Skyline User manual
Popular Kettle manuals by other brands

Vulcan-Hart
Vulcan-Hart VDLT Series Installation, operating, service and parts manual

Kogan
Kogan KASMKTOCHBA user guide

Aroma Professional
Aroma Professional AWK-299SD instruction manual

Electrolux
Electrolux EWA 1800 operating instructions

Bestron
Bestron AWK2200CO instruction manual

STARFRIT
STARFRIT 024011 Instructions for use and care