WMF SKYLINE 04.1305.0011 User manual

SKYLINE
Gebrauchsanweisung 2
Operating Manual 8
Mode d’emploi 14
Istruzioni per l’uso 18
Instrucciones de uso 22
DE
EN
FR
IT
ES
NL
DA
SV
FI
NO
Gebruiksaanwijzing 26
Brugsanvisning 30
Användarguide 34
Käyttöohje 38
Bruksanvisning 42
Wasserkocher 1,6 l

2
Wichtige Sicherheitshinweise
▪ Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich-
tigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
▪ Bewahren Sie das Gerät und seine Zuleitung außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
▪ Den Wasserkocher nur mit dem dazugehörigen Sockel
betreiben.
▪ Wird das Gerät überfüllt oder mit nicht geschlossenem
Deckel betrieben, könnte kochendes Wasser heraus-
spritzen.
▪ Den Topf und den Sockel nicht in Wasser tauchen.
▪ Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den zentralen Kundendienst des
Herstellers oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Vor dem Benutzen
Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für
den Gebrauch, die Sicherheit und die Wartung des Gerätes.
Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an Nachbenutzer weitergege-
ben werden.
Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäß dieser Gebrauchsanwei-
sung, verwendet werden.
Dieses Gerät ist dafür bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie beispielsweise:
⋅in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen;
⋅in landwirtschaftlichen Anwesen;
⋅von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
⋅in Frühstückspensionen.
Gebrauchsanweisung

3
DE
DE
Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 2500 - 3000 W
Schutzklasse: I
Sicherheitshinweise
▪ Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Zuleitung und Stecker müssen trocken sein.
▪ Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, nicht
herunterhängen lassen sowie vor Hitze und Öl schützen.
▪ Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus der Steck-
dose ziehen.
▪ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen, wenn:
⋅Gerät oder Netzkabel beschädigt ist;
⋅das Gerät undicht ist;
⋅der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz o. Ä. besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
▪ Den Wasserkocher nicht auf heiße Oberflächen z. B. Herdplatten o. Ä. oder in
der Nähe der offenen Gasflamme abstellen, er könnte dabei anschmelzen.
▪ Das Gerät nicht auf wasserempfindliche Oberflächen abstellen. Wasserspritzer
könnten diese beschädigen.
▪ Das Gerät nicht unter empfindlichen Möbeln betreiben, beim Kochen austre-
tender Dampf könnte diese beschädigen,
▪ Den Wasserkocher niemals ohne Aufsicht betreiben.
▪ Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten.
▪ Den Topf zum Füllen vom Sockel nehmen.
▪ Nur reines Wasser, keine Milch, Kaffee o. Ä. einfüllen.
▪ Das Gerät während des Betriebes nicht verrücken und nicht am Netzkabel
ziehen.
▪ Vorsicht, das Gerät wird heiß. Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf.
Den heißen Wasserkocher nur am Griff anfassen und zum Ausgießen den
Deckel nicht öffnen.
▪ Den Topf stets restlos leeren. Kein Restwasser längere Zeit im Gerät stehen
lassen.
▪ Der Netzstecker ist zu ziehen:
⋅bei Störungen während des Betriebes,
⋅vor jeder Reinigung und Pflege,
⋅nach dem Gebrauch.
▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachgerechter Repara-
tur wird keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen.
Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
▪ Verpackungsmaterial, wie z. B. Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände.

4
Inbetriebnahme
Vor Erstbenutzung den Topf innen gründlich reinigen. Dazu den Deckel durch
Drücken der Taste am Griff öffnen.
In der Ausgießtülle sorgt ein Siebeinsatz dafür, dass größere Kalkteile beim
Ausgießen zurückgehalten werden.
Die nicht benötigte Länge der Anschlussleitung kann am Boden des Sockelteiles
aufgewickelt werden.
Den Netzstecker an eine Schutzkontaktsteckdose anschließen.
Mindestens soviel Wasser einfüllen, dass der Wasserpegel an der Wasserstands-
anzeige sichtbar ist, höchstens jedoch bis zur Max - Markierung. Den Deckel
schließen. Nur so arbeitet die KochStopAutomatic zuverlässig.
Den Topf in beliebiger Stellung auf den Sockel setzen. Erst jetzt die Einschalttaste
unter dem Griff nach unten drücken.
Das Wasser vom ersten Kochvorgang nicht zur Lebensmittelzubereitung verwen-
den.
Abschaltautomatik
Kurze Zeit nachdem das Wasser kocht, schaltet die KochStopAutomatic das Gerät
ab. Ist der Topf nur mit wenig Wasser gefüllt, verlängert sich die Abschaltzeit.
Wird nur warmes Wasser gewünscht, kann der Heizvorgang jederzeit durch
Betätigen der Einschalttaste abgebrochen werden.
Funktionsbedingt kann aus den Ablauföffnungen unten am Griff etwas Kondens-
wasser auf den Rand des Sockels laufen. Dies ist technisch bedingt und beein-
trächtigt die Sicherheit des Gerätes nicht.
Sicherheitssystem
Ein Thermostat schützt den Wasserkocher bei versehentlichem Betrieb ohne
Wasser vor Überhitzung, indem er das Gerät abschaltet.
Vor dem Wassereinfüllen den Topf unbedingt abkühlen lassen.
Sollte bei unsachgemäßem Gebrauch der erste Thermostat versagen, so sorgt ein
zusätzlicher Temperaturbegrenzer für einen zuverlässigen Schutz.
Reinigung und Pflege
Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Das Gerät nicht in Wasser
tauchen, sondern mit einem feuchten Tuch, dem etwas Spülmittel beigegeben
wird, abwischen und anschließend trockenreiben.
Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Der Topf besteht aus nichtrostendem Edelstahl. Sollten sich dennoch Rostflecken
zeigen, so sind dies nur auf der Oberfläche festhaftende Ablagerungen. Sie sollten
sofort mit einem Edelstahl-Putzmittel entfernt werden.
Der Siebeinsatz in der Ausgießtülle kann bei geöffnetem Deckel zum Reinigen
heraus genommen werden. Dazu dessen obere Lasche nach oben drücken.
Beim Einsetzen das Sieb mittig am Steg ansetzen und anschließend nach vorn
einrasten.

5
DE
Entkalken
Kalkablagerungen führen zu Energieverlusten und beeinträchtigen die Lebens-
dauer des Gerätes. Es schaltet vorzeitig ab, wenn die Kalkschicht zu stark ist. Sie
ist dann nur noch sehr schwer zu entfernen. Entkalken Sie deshalb regelmäßig.
Wir empfehlen die Verwendung von Cromargol®. Dieses ist hochwirksam, lebens-
mittelsicher, geschmacks- und geruchsneutral. Durch die spezielle Pflegeformel
mit 6 hochwertigen und schützenden Additiven ist Cromargol® zudem sehr
materialschonend.
Sie bekommen Cromargol® in der Regel dort, wo das Gerät gekauft wurde oder
im ausgewählten Fachhandel.
▪ Gerät vor der Entkalkung vom Netz trennen und abkühlen lassen.
▪ Siebeinsatz entnehmen und auf den Boden des Wasserkochers legen. Nach
Beendigung des Entkalkens Siebeinsatz wieder einsetzen.
▪ Eine Portion (100 ml) Cromargol® einfüllen und Gerät stehen lassen, bis der
Kalkbelag am Boden entfernt ist. Dann das Gerät bis über den Kalkrand an der
Wandung mit kaltem Leitungswasser auffüllen und 15 Minuten stehen lassen.
▪ Anschließend ausgießen und gründlich mit kaltem Leitungswasser ausspülen.
▪ Andere Entkalkungsmittel nach Herstellerangaben dosieren und anwenden.
Lösung während der Entkalkung nicht erhitzen.
Achtung, für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Entkalkungsvorschrift
entstehen, besteht kein Garantieanspruch.
Ursachen für Störungen
▪ Ausgießverhalten verschlechtert/vermindert sich:
Siebeinsatz kontrollieren, ggfs. Siebeinsatz entkalken/reinigen
▪ Gerät schaltet vor dem Kochen ab:
Topfboden ist zu stark verkalkt, es ist zu wenig Wasser eingefüllt
▪ Gerät schaltet nicht ab:
Deckel ist nicht geschlossen
▪ Gerät lässt sich nicht einschalten:
Nach einem Betrieb ohne oder mit zu wenig Wasser ist das Gerät noch nicht
ausreichend abgekühlt.
Sollte die Störung nicht behoben werden können, das Gerät zur Reparatur geben.
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige
Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden
und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland.
Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegen-
über unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch normalen Verschleiß,
unsachgemäßen Gebrauch, Nichteinhaltung der Entkalkungsanweisung sowie
unterbliebene Pflege.
Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den Ansprüchen aus dieser Garantie gesetzli-
che Ansprüche wegen Mängeln des Gerätes gegenüber seinem direkten Verkäu-
fer/Händler, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden.

6
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und
2009/125/EG.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wie-
derverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung
von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Änderungen vorbehalten

7
DE

8
Important safety instructions
▪ These devices can be used by children older than eight
years old as well as by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities, persons lacking experi-
ence and/or lacking knowledge if they are supervised
or have received instructions regarding how the device
is to be used safely and have understood the resulting
risks. Children must not play with the device. Children
must not perform the cleaning and user maintenance,
unless they are older than eight years old and are
supervised.
▪ Keep the device and its cable out of the reach of chil-
dren under eight years old.
▪ Only operate the electric kettle with the appropriate
base.
▪ Boiling water may splash out if the device is overfilled
or operated when the lid is not closed.
▪ Do not immerse the pot and base in water.
▪ If the appliance’s connection cable is damaged then
it must be replaced by the manufacturer’s central
customer service department or by a similarly quali-
fied person. Improper repairs may constitute a serious
threat for users.
Prior to use
Read the operating manual carefully. It contains important information about the
use, safety and maintenance of the appliance.
It should be kept in a safe place and passed on to further users if appropriate.
The device may only be used for the intended purpose according to these operat-
ing instructions.
This device is meant to be used in the household and for similar applications, such
as:
⋅in kitchens, for employees in shops, offices and other
commercial areas;
⋅on agricultural property;
⋅from customers in hotels, motels and other residential facilities;
⋅in bed and breakfasts establishments.
The appliance is not designed for sole commercial use.
Observe the safety instructions during use.
Operating Manual

9
EN
EN
Technical Data
Rated voltage: 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Power consumption: 2500 - 3000 W
Protection class: I
Safety instructions
▪ Only connect the device to properly installed earthed sockets. The wire and
plug must be dry.
▪ Do not pull the connecting cable over sharp edges or clamp it. Do not let it
hang down and protect it from heat and oil.
▪ Never disconnect the mains plug from the socket by the cord or with wet
hands.
▪ Stop using the appliance and/or connect it from the mains plug immediately
if:
⋅The appliance or mains cable is damaged;
⋅the device is not leak-proof;
⋅there is any suspicion of a fault after dropping the appliance or similar.
In such cases, send the appliance to be repaired.
▪ Do not place the kettle on hot surfaces, such as hot plates or similar, or near
open flames. It could melt.
▪ Do not place the device on water-sensitive surfaces. Water spray may damage
them.
▪ Do not operate the device under delicate furniture. Escaping steam from boil-
ing could damage the furniture.
▪ Never operate the kettle unattended.
▪ Do not switch on the device without water.
▪ Take the pot for filling from the base.
▪ Only fill with clean water, not milk, coffee, etc.
▪ Do not move the device during operation and do not pull on the mains cable.
▪ Caution: the device is hot. Risk of scalding from escaping steam. Only take hold
of the hot kettle from the handle and do not open the lid when pouring.
▪ Always completely empty the pot. Do not let any residual water remain in the
device for a long period of time.
▪ The mains plug is to be pulled:
⋅if malfunctions occur during use,
⋅before cleaning and care,
⋅after use.
▪ No liability is accepted for any damages resulting from misuse, incorrect
operation or improper repairs.
Claims under warranty are likewise excluded in such cases.
▪ Packaging material, such as plastic film bags, do not belong in the hands of
children.

10
Start-up
Prior to first use, clean the kettle thoroughly from the inside. To do so, open the
lid by pressing the button on the handle.
A mesh filter is fitted in the spout to hold back large limescale and calcium
deposits when pouring out the water.
The section of the power cable not in use can be wound up and stored on the
underside of the base.
Connect the power plug to a shockproof socket.
Fill in at least so much water that the water level is visible on the water level
indicator, but no higher than the max mark. Close the lid. Only then will the
automatic boiling stop work reliably.
Set the kettle on the base facing in any direction. Only then push the ON switch
under the handle downwards.
When using the kettle for the first time, do not use the boiled water for preparing
food or beverages.
Automatic switch-off
Shortly after the water has started to boil, the automatic switch-off function
will shut down the kettle automatically. If the kettle is filled with only a small
quantity of water, the switch-off period will be increased.
If you require warm but not boiling water, the heating process can be interrupted
at any time by pressing the ON switch.
For functional reasons, a small amount of condensed water may run out through
the openings at the bottom of the handle and onto the rim of the base. This is
due to technical reasons and does not impair the safety of the appliance.
Safety system
If the kettle is accidentally operated without water, a thermostat protects the
kettle from overheating by switching off the appliance.
Make sure to allow the kettle to cool down before filling with water.
If the first thermostat should fail due to misuse, an additional temperature limiter
offers reliable protection.
Cleaning and maintenance
Disconnect the appliance from the mains and allow it to cool down. Never
immerse the appliance in water; simply wipe it over using a damp cloth with a
drop of washing-up liquid and then rub dry.
Do not use harsh or abrasive cleaning agents.
The bottom of the kettle is made of stainless steel. If you notice rust stains all the
same, these are only deposits sticking to the surface. Remove these immediately
with a cleaning agent for stainless steel.
The mesh filter in the spout can be pulled off to clean when the lid is open. To
remove, press up the top lug. When inserting, place the mesh filter centrally
against the bar and then latch home to the front.

11
EN
Descaling
Limescale deposits lead to losses of energy and impair the service life of the
device. It shuts off prematurely if the limescale layer is too thick. It can then only
be removed with great difficulty. Therefore descale regularly.
We recommend using Cromargol®. This is highly effective and non-abrasive.
▪ Prior to descaling, unplug the device and allow it to cool. Remove the strainer
and place on the base of the kettle.
▪ Replace the strainer after descaling has finished.
▪ Fill with one portion (100 ml) of Cromargol® and leave the device until
the limescale layer on the bottom is removed. Then fill the device with cold
tap water to cover the limescale ring on the wall and allow to stand for 15
minutes.
▪ Then pour out and thoroughly rinse with cold tap water.
▪ Dose and use other descaling agents according to the manufacturer’s instruc-
tions.
Do not heat the solution during descaling.
Attention: there is no claim under warranty for damages caused by not observing
the descaling instructions.
Causes for malfunctions
▪ If the pouring behaviour worsens/diminishes:
check the strainer and descale/clean the strainer if necessary
▪ Device switches off before boiling:
Bottom of the pot is too strongly calcified, it is not filled with enough water
▪ Device does not switch off:
Lid is not closed
▪ Device will not switch on:
The device has not sufficiently cooled down following operation with no or
too little water.
If it is not possible to fix this problem, submit the device for repair.

12
For UK use only
▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the
mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be
replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut
it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a
socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
▪ The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the
following instructions:
Warning - This appliance must be earthed
Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the
following code:
green/yellow Earth
blue Neutral
brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not corres-
pond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed
as follows:As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not
correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
⋅the wire which is coloured green and yellow must be connected to the
terminal which is marked with the letter E or by the earth symbol or
coloured green or green and yellow,
⋅the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which
is marked the letter N or coloured black,
⋅the wire which is coloured brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured red.
▪ If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 13 A fuse conforming
to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of plug is used, the
appliance must be protected by a 10 A fuse either in the plug or adapter or at
the distribution board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
▪ Never use the plug without closing the fuse cover.

13
EN
The appliance is compliant with European Directives 2006/95/EC, 2004/108/EC
and 2009/125/EC.
This product may not be disposed of in normal household waste at the end of its
service life, but must be delivered to a collecting point for recycling electrical and
electronic appliances.
The materials are reusable in accordance with their identification. You will make
an important contribution to the protection of our environment by recycling
used appliances.
Please ask about the responsible disposal point at your community offices.
Subject to change

14
Consignes de sécurité importantes
▪ Des enfants à partir de 8 ans ainsi des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou
de connaissance peuvent utiliser ces appareils, s’ils
sont surveillés et s’ils ont été instruits pour utiliser
cet appareil en toute sécurité et s’ils ont compris les
dangers pouvant résulter de l’usage de l’appareil. Les
enfants n’ont pas le droit de jouer avec cet appareil. Les
enfants n’ont pas le droit d’effectuer le nettoyage et
la maintenance sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et
sous surveillance.
▪ Conservez l’appareil et son câble d’alimentation en
dehors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
▪ Ne faire fonctionner la bouilloire qu’uniquement sur le
socle correspondant.
▪ Si l’appareil est trop rempli ou si on le fait fonctionner
sans son couvercle, de l’eau bouillante peut jaillir.
▪ Ne pas plonger le réservoir et le socle dans l’eau.
▪ Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé,
il doit être remplacé par le SAV central du fabricant
ou par une personne qualifiée. Des réparations non
conformes peuvent engendrer de graves dangers pour
l’utilisateur.
Avant l’utilisation
Lire attentivement le mode d’emploi. Il contient des consignes importants pour
l’utilisation, la sécurité et l’entretien de l’appareil.
Il doit être conservé soigneusement et transmis en cas de remise à une tierce
personne.
L’appareil ne doit être utilisé que pour l’usage prévu conformément à ce mode
d’emploi.
L’appareil est conçu pour un usage domestique ou pour des applications similaires
telles que :
⋅dans des cuisines pour le personnel dans des boutiques, des bureaux ou
d’autres
secteurs professionnels;
⋅dans des exploitations agricoles;
⋅par des clients dans des hôtels, des motels et d’autres établissements;
⋅dans des chambres d’hôtes.
Mode d’emploi

15
FR
FR
L’appareil n’est pas conçu pour un usage purement commercial.
Respecter les consignes de sécurité lors de l’utilisation.
Caractéristiques techniques
Tension du secteur : 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Puissance : 2500 - 3000 W
Catégorie de protection : I
Consignes de sécurité
▪ Branchez l’appareil uniquement à une prise électrique sécurisée. Le câble
d’alimentation et la prise doivent être secs.
▪ Ne pas tirer le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, ne pas le
coincer, ne pas le laisser pendre et le protéger de la chaleur et d’huile.
▪ Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le câble ou avec de mains mouillées.
▪ Ne pas mettre l’appareil en service ou débrancher immédiatement la fiche
secteur si :
⋅l’appareil ou le câble d’alimentation sont endommagés;
⋅l’appareil fuit;
⋅une défaillance est soupçonnée suite à une chute ou équivalent.
Dans ces cas emmener l’appareil en réparation.
▪ Ne pas poser la bouilloire sur des surfaces chaudes, p. ex. plaques de cuisson
ou équivalent ou à proximité d’une flamme de gaz ouverte, elle pourrait
fondre.
▪ Ne pas déposer l’appareil sur des surfaces sensibles à l’eau. Des projections
d’eau pourraient les endommager.
▪ Ne pas faire fonctionner l’appareil au-dessous de meubles fragiles, la vapeur
qui se forme durant l’ébullition pourrait les endommager.
▪ Ne jamais faire fonctionner la bouilloire sans surveillance.
▪ Ne pas mettre l’appareil en service sans eau.
▪ Retirer le réservoir du socle avant de le remplir.
▪ Ne verser que de l’eau pure, pas de lait, ni de café ou équivalent dans le
réservoir.
▪ Ne pas déplacer l’appareil durant le fonctionnement et ne pas tirer sur le câble
d’alimentation.
▪ Attention, l’appareil chauffe. Danger d’ébouillantement par la vapeur qui
s’échappe. Ne saisir la bouilloire chaude que par son anse et ne pas ouvrir le
couvercle pour verser l’eau.
▪ Vider toujours la bouilloire complètement. Ne pas laisser de l’eau résiduelle
pour une longue durée dans l’appareil.
▪ Il faut débrancher la fiche secteur :
⋅en cas de dysfonctionnements durant l’utilisation,
⋅avant chaque nettoyage et entretien,
⋅après l’utilisation.
▪ Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages éventuels en cas
d’utilisation détournée, de mauvaise utilisation, de réparation inappropriée.
Des réparations sous garantie sont également exclues dans des tels cas.
▪ Le matériel d’emballage, comme p.ex. les sachets en plastiques ne sont pas
destinés aux enfants.

16
Mise en service
Avant le premier emploi, nettoyer soigneusement l’intérieur du récipient. Pour ce,
ouvrir le couvercle en appuyant sur la touche à la poignée.
Dans la douille de déversement, un porte-filtre retient les particules de calcaire
assez grosses lors du déversement.
La longueur de câble qui n‘est pas nécessaire, peut être enroulée autour du fond
du socle.
Raccorder la fiche à une prise de contact de sécurité.
Remplir au moins autant d‘eau jusqu‘à ce que le niveau d‘eau soit visible sur
l‘indicateur du niveau d‘eau, mais au maximum jusqu‘au repère Max. Fermer le
couvercle. L‘arrêt automatique de cuisson (KochStopAutomatic) ne fonctionnera
correctement que de cette manière.
Placer le récipient dans n‘importe quelle position sur le socle. Ne pousser la
touche de branchement vers le haut sous la poignée qu‘à ce moment-là.
Ne pas utiliser l‘eau de la première cuisson pour préparer des aliments.
Débranchement automatique
Peu après que l‘eau boue, le système KochStopAutomatic éteint l‘appareil. Si le
récipient n‘est rempli que de peu d‘eau, le temps de débranchement se prolonge.
Si vous ne souhaitez que de l‘eau chaude, le processus de cuisson pourra être
interrompu à tout moment en actionnant la touche de branchement.
Pour des raisons fonctionnelles, un peu d‘eau de condensation peut sortir au bas
de la poignée sur le bord du socle. Ceci est d‘origine technique et n‘entrave pas la
sécurité de l‘appareil.Système de sécurité
Un thermostat protège la bouilloire de la surchauffe en cas d’exploitation invo-
lontaire sans eau en débranchant l’appareil.
Avant de remplir le récipient d‘eau, impérativement le laisser se refroidir.
Si le premier thermostat s’avère être défaillant en cas d’emploi non conforme, un
limiteur de température supplémentaire assure une protection fiable.
Nettoyage et entretien
Retirer la fiche de courant et laisser refroidir l‘appareil. Ne pas plonger l‘appareil
dans l‘eau mais l‘essuyer avec un chiffon humide auquel vous avez ajouté un peu
de produit pour la vaisselle et le sécher ensuite.
Ne pas utiliser de produit nettoyant caustique et abrasif.
Le récipient se compose d’acier inoxydable. Si malgré tout, des taches de rouille
apparaissent, il ne s’agit ici que de dépôts incrustés sur la surface. Ils devront être
éliminés avec un nettoyant d’acier inox.
Le porte-filtre dans la douille de déversement peut être retiré par le couvercle
ouvert pour le nettoyage. Pour ce, pousser sa languette supérieure vers le haut.
Pour insérer le filtre, le poser au milieu de la traverse et ensuite l‘enclencher vers
l‘avant.

17
FR
Détartrer
Des dépôts calcaires peuvent causer des pertes d’énergie et influencent la durée
de vie de l’appareil. L’appareil s’éteint trop tôt si la couche calcaire est trop
importante. Cette couche se laisse alors très difficilement enlever. Détartrez pour
cette raison régulièrement votre bouilloire.
Nous recommandons l’utilisation de Cromargol®. Cet agent est hautement
efficace et protège les parois du réservoir.
▪ Débrancher l’appareil avant le détartrage et le laisser refroidir.
▪ Retirez le filtre et posez-le sur le fond de la bouilloire. Une fois le détartrage
terminé, remettez le filtre.
▪ Verser une dose (100 ml) de Cromargol® et laisser agir jusqu’à ce que la
couche calcaire sur le fond ait disparu. Remplir ensuite l’appareil jusqu’au-
dessus de la limite du calcaire sur les parois avec de l’eau froide et laisser
reposer durant 15 minutes.
▪ Vider l’appareil ensuite et le rincer soigneusement avec de l’eau potable froide.
▪ Doser et utiliser d’autres agents détartrants en suivant les instructions des
fabricants.
Ne pas chauffer la solution durant le processus de détartrage.
Attention, aucun droit à garantie n’est engagé pour des dommages dus au non-
respect des prescriptions du détartrage.
Causes des défaillances
▪ Si vous constatez une baisse ou dégradation des propriétés d’écoulement :
Contrôlez le filtre et détartrez/nettoyez celui-ci si nécessaire
▪ L’appareil s’éteint avant l’ébullition :
Le fond du réservoir et trop entartré, trop peu d‘eau dans le réservoir;
▪ L’appareil ne s’éteint pas :
Le couvercle n‘est pas fermé
▪ L’appareil ne s’allume pas :
L‘appareil n‘est pas encore assez refroidi après une utilisation ou après une
utilisation avec trop peu d‘eau.
Si ces défaillances ne peuvent pas être éliminées, il faut emmener l’appareil en
réparation.
L’appareil est conforme aux directives européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE et
2009/125/CE.
Au terme de son utilisation ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets
ménagers habituels, mais il doit être déposé dans un point de collecte pour le
recyclage d’appareils électriques et électroniques.
Les matériaux sont recyclables conformément à leur identification. Grâce à la
réutilisation, le recyclage de matériaux ou d’autres formes de recyclage des
vieux appareils vous contribuez de manière significative à la protection de notre
environnement.
Veuillez contacter votre municipalité pour connaître le centre de traitement
compétent.
Sous réserve de modifications

18
Importanti istruzioni di sicurezza
▪ Questi apparecchi possono essere utilizzati da bambini
a partire dagli 8 anni di età e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di
esperienza e/o di conoscenza, solo se sono sorvegliate o
se sono state istruite riguardo all’utilizzo sicuro dell’ap-
parecchio e se ne hanno compreso i pericoli risultanti. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. La puli-
zia e la manutenzione a carico dell’utente non devono
essere eseguiti da bambini, eccetto nel caso in cui essi
abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati.
▪ Conservare l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione
al di fuori della portata di bambini di età inferiore a 8
anni.
▪ Azionare il bollitore soltanto con la relativa base.
▪ Se l’apparecchio viene riempito eccessivamente o
azionato con il coperchio non chiuso, potrebbe essere
spruzzata fuori dell’acqua bollente.
▪ Non immergere in acqua né la pentola né la base.
▪ Se il cavo di collegamento di questo apparecchio è
guasto, bisogna farlo sostituire dal servizio clientela
centrale del fabbricante o da un’altra persona compe-
tente del settore. Le riparazioni improprie recano un
grande pericolo per l’utente.
Prima dell’uso
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Danno indicazioni importanti riguar-
danti l’uso, la sicurezza e la manutenzione dell’apparecchio.
Vanno conservate con cura ed eventualmente trasmesse all’utente successivo.
L’apparecchio va adoperato per l’uso previsto, seguendo le istruzioni per l’uso.
Questo apparecchio può essere utilizzato solo in ambito domestico e in applica-
zioni simili, come ad esempio:
⋅in cucine per i dipendenti di negozi, uffici e altri
settori commerciali;
⋅in tenute agricole;
⋅da clienti in hotel, motel e altri impianti di soggiorno;
⋅in bed & breakfast.
Questo apparecchio non è destinato ad un uso puramente commerciale.
Le istruzioni di sicurezza vanno seguite durante l’uso.
Istruzioni per l’uso

19
IT
IT
Dati tecnici
Tensione nominale: 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Potenza assorbita: 2500 - 3000 W
Classe di protezione: I
Istruzioni di sicurezza
▪ Collegare l’apparecchio soltanto a una presa schuko installata a norma. Il cavo
di alimentazione e il connettore devono essere asciutti.
▪ Non tirare o incastrare il cavo di collegamento sopra spigoli acuminati, non
lasciarlo sospeso e proteggerlo dal calore e dall’olio.
▪ Non staccare la spina dalla presa tenendola per il cavo o con mani bagnate.
▪ Non usare l’apparecchio e staccare subito la spina, se:
⋅l’apparecchio o il cavo d’alimentazione sono guasti;
⋅l’apparecchio non è ermetico;
⋅si sospetta un difetto dopo una caduta o un evento simile.
In questi casi far riparare l’apparecchio.
▪ Non disporre il bollitore su superfici calde, ad esempio su copri piastra o simili
o in prossimità di fiamme di gas aperte, in tal caso potrebbe fondersi.
▪ Non disporre l’apparecchio su superfici sensibili all’acqua. Gli spruzzi d’acqua
potrebbero danneggiarlo.
▪ Non azionare l’apparecchio sotto mobili delicati, il vapore che fuoriesce
durante la cottura potrebbe danneggiarli.
▪ Non far funzionare l’apparecchio incustodito.
▪ Non accendere l’apparecchio senza acqua.
▪ Staccare la pentola dalla base per il riempimento.
▪ Versare soltanto acqua pura e non latte, caffè o simili.
▪ Non spostare l’apparecchio durante il funzionamento e non tirare il cavo di
rete.
▪ Attenzione, l’apparecchio diventa caldo. Pericolo di ustione dovuto al vapore
che fuoriesce. Afferrare il bollitore caldo soltanto in corrispondenza dell’impu-
gnatura e non aprire il coperchio per versare.
▪ Svuotare sempre completamente la pentola. Non lasciare a lungo acqua
residua nell’apparecchio.
▪ Il connettore di rete deve essere estratto:
⋅in caso di guasti nel funzionamento,
⋅prima di ogni pulizia e manutenzione,
⋅dopo l’uso.
▪ Si declina qualsiasi responsabilità in caso di uso improprio o di riparazione non
fatta da un professionista.
In questi casi sono escluse anche le richieste di garanzia.
▪ Tenere fuori dalla portata dei bambini il materiale da imballaggio, come ad
esempio i sacchetti di pellicola.

20
Messa in esercizio
Prima del primo utilizzo pulire a fondo l’interno del bricco. A questo proposito
aprire il coperchio premendo il tasto in corrispondenza dell‘impugnatura.
Nel beccuccio, un inserto filtro trattiene i pezzi di calcare di grandi dimensioni
mentre si versa l‘acqua.
La lunghezza eccedente del cavo di collegamento può essere lasciata avvolta
accanto alla base.
Collegare la spina ad una presa Schuko.
Versare almeno tanta acqua quanto basta a renderne visibile il livello in corris-
pondenza dell’indicatore di livello dell’acqua, tuttavia senza superare la tacca
Max. Chiudere il coperchio. Solo così lo stop automatico all’ebollizione può
funzionare in maniera affidabile.
Porre il bricco sulla base. Solo adesso premere verso l’alto il tasto di accensione
che si trova sotto l‘impugnatura.
Non impiegare l’acqua usata per il primo utilizzo del bollitore per preparare
alimenti.
Spegnimento automatico
Poco dopo la bollitura dell’acqua, lo stop automatico all’ebollizione spegne
l‘apparecchio. Se il bricco è stato riempito con poca acqua, il tempo di spegni-
mento si prolunga.
Se si desidera ottenere solamente acqua calda, è possibile interrompere in ogni
momento la procedura di riscaldamento azionando il tasto di accensione.
Dalle aperture di scarico sotto l’impugnatura può fuoriuscire un po‘ di condensa
che si deposita sul bordo della base. Ciò è dovuto a cause tecniche e non
compromette la sicurezza dell‘apparecchio.
Sistema di sicurezza
Un termostato protegge il bollitore dal surriscaldamento, spegnendolo in caso di
utilizzo accidentale senz‘acqua.
Prima di versare l’acqua nel bricco è assolutamente necessario far raffreddare
l‘apparecchio.
Se il primo termostato non dovesse funzionare in caso di utilizzo improprio, un
secondo limitatore di temperatura garantisce una protezione affidabile.
Pulizia e manutenzione
Staccare la spina e far raffreddare l‘apparecchio. Non immergere l’apparecchio
nell’acqua, bensì pulirlo con un panno umido imbevuto di un po‘ di detersivo per
stoviglie, ed infine asciugarlo.
Non utilizzare detergenti aggressivi e abrasivi.
Il bricco è stato realizzato in acciaio inox. Se tuttavia dovessero comparire mac-
chie di ruggine, queste sono solamente date da depositi attaccati alla superficie,
che devono essere immediatamente rimossi con un detergente per acciaio inox.
L’inserto filtro all’interno del beccuccio può essere estratto per la pulizia aprendo
il coperchio. A tal fine premere verso l’alto la linguetta superiore. Se si vuole
reinserire il filtro, appoggiare il lato superiore al centro e farlo scattare in avanti
in posizione.
Table of contents
Languages:
Other WMF Kettle manuals