manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Wolf Garten
  6. •
  7. Trimmer
  8. •
  9. Wolf Garten RQ 742 User manual

Wolf Garten RQ 742 User manual

D
NL
F
I
GB
S
DK
N
RQ 742 RQ 745
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Istruzione d’uso
Instruction Manual
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Betriebszeiten
Gemäß der Lärmschutzverordnung vom 1. 8. 1987
darf an Sonn- und Feiertagen nicht geschnitten
und wochentags zu nachfolgenden Zeiten nicht
geschnitten werden:
und 13.00 – 15.00 Uhr
und 19.00 – 7.00 Uhr
Außerdem bitte regionale Vorschriften beachten.
Gebruikstijden
Gelieve de specifieke nationale verordeningen in
acht te nemen.
- Betriebszeiten - Gebruikstijd - Tranches horaires - Tempo d’esercizio -
- Working Hours - Driftstimer - Användningstider - Arbeidstid -
DNL
Tranches horaires
Observez les dispositions spécifiques de la lloi
nationale.
Tempo d’esercizio
Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei
singoli stati.
F I
Operating Times
Please consider the individual country specifica-
tions.
Användningstider
Vär vanlig beakta de specifika förordningarna för
olika länder.
GB S
Anvendelsestid
Vær venligst opmærksom på de landsspecifikke
regler.
Tempo d’esercizio
Vennlingst følg bestemmelsene som gjelder for
vedkommende land.
DK N
2
- Beschreibung - Omschrijving - Description - Denominazione -
- Description - Beskrivning - Betegnelsev - Betegnelse -
3
NL
1Tweevoudige veiligheids-
schakelaar
2Kabelgeleider en trek-
ontlaster geintegreerd
3Middengreep
4Snelspansluiting
5Voetknop voor hoekver-
stelling
6Ventilatiekanaal
7Beschermkap
8Bodemrol (RQ 745)
9Glijslede
10 Draadcassette
11 Draadmes
D
1Zweifinger-Sicherheits-
schalter
2Kabelzugentlastung
3Mittelgriff
4Schnellspannverschluss
5Fußtaste für
Winkelverstellung
6Lüftungsschlitze
7Schutzschirm
8Bodenrolle (RQ 745)
9Gleitkufe
10 Fadenkassette
11 Fadenmesser
F
1Interrupteur de sécurite
à deux doigts
2Fixe-câble
3Poignée centrale
4Serrage rapide
5Pédale de réglage
angulaire
6Les fentes d’aeration
7L’écran de protection
8Rouleau de sol (RQ 745)
9Patin
10 Cassette de fil nylon
11 Couteau
I
1Interruttore di sicurezza
a due dita
2Guida cavo
3Maniglia centrale
4Aggancio rapido
5Pedale per regolazione
angolo
6le apporture di
raffredamento
7L’ombrello protettivo
8Rotella da terra (RQ 745)
9Slitta
10 Filocasetta
11 Estremitá del filo
GB
1Two-finger safety
control switch
2Cable tension relief
3Middle handle
4Quick toggle-type
fastener
5Foot switch for angle
adjustment
6Air-vents
7Safety-cover
8Ground roller (RQ 745)
9Skid
10 Cord spool
11 Knife edge
12 16 m Cable (RQ 742)
S
1Dubbelfingers-säker-
hetsströmbrytare
2Avlastningsanordning
för elsladden
3Mellanskaft
4Snabbkoppling
5Fotpedal för vinkel-
inställning
6Ventilationsöppningar
7Trådskydd
8Rullhjul (RQ 745)
9Glidbåge
10 Trådkassett
11 Trådkniven
DK
1Tofinger-sikkerheds-
afbryder
2Kabeltrækaflastning
3Mellemhåndtag
4Hurtiglås
5Fodpedal til vinkel-
indstilling
6Ventilationsspalte
7Beskyttelsesskærm
8Bundrulle (RQ 745)
9Glideskinne
10 Snørekassette
11 Trådkniven
N
1To-finger sikkerhets-
bryter
2Strekkavlastning for
kabel
3Mellomhåndtak
4Hurtiglås
5Fotpedal for vinkelstilling
6Luftspalte
7Beskyttelsesskjerm
8Bakkehjul (RQ 745)
9Glideskinne
10 Trådsnelle
11 Trådkniven
RQ 742 RQ 745
1
22
5
6
7
3
4
1
3
4
9
10
12
11
5
6
8
7
9
10
11
- Inhalt - Inhoud - Sommaire - Contenuto -
- Contents - Innehåll - Inhold - Innhold -
Seite
Beschreibung des Gerätes . . . . . . . 3
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . 4
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bedeutung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 6/7
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8/9
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tips zum Trimmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Beseitigung von Störungen . . . . . . . . . . . . . 32
EG-Komformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . 38
D
Bladzijde
Omschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Inhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Betekenis van de symbolen . . . . . . . . . . . . . 6/7
Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . 9/10
In werking stellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tips voor graskantverzorging . . . . . . . . . . . . 26
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Opheffen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . 32
EG-Conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . 38
NL
Page
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . 6/7
Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11/12
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Entretien et soins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Elimination des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Déclaration de conformité pour la CEE . . . . 38
F
Pagina
Denominazione . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Contenuto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Leggenda simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6/7
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12/13
Messa in opera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Consigli per la tosatura
di manti erbosi ed arbusti . . . . . . . . . . . . . . 27
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Schema eliminazione guasti . . . . . . . . . . . . . 33
Dichiarazione CE di Conformoitä . . . . . . . . . 38
I
Page
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Meaning of the symbols . . . . . . . . . . . . . . . . 6/7
Safety Hints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14/15
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Trimming hints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Faults and how to remedy . . . . . . . . . . . . . . 34
EC Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . 38
GB
S
Beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Innehåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Symbolernes betydelse . . . . . . . . . . . . . . . . 6/7
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15/16
Start/Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tips vid trimning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Skötsel och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Åtgärder vid problem . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
EG-komformitetsintyg . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
S
Side
Betegnelsev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Indhold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Symbolernes betydning . . . . . . . . . . . . . . . . 6/7
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . 17/18
Brug af maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tips vedrørende græstrimning . . . . . . . . . . . 26
Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Afhjælpning af „tekniske uheld“ . . . . . . . . . . 35
EF-overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . 38
DK
Sida
Betegnelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Innhold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Teknisk data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Betydning av synbolene . . . . . . . . . . . . . . . . 6/7
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . 18/19
Bruk av maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tips for trimming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Fjerning av feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
EF-konformitetserklæring . . . . . . . . . . . . . . . 38
N
4
5
D
NL
F
I
GB
S
DK
N
D
NL
F
I
GB
S
DK
Technische
Daten
Technische
gegevens
Données
techniques
Dati
tecnici
Technical
Data
Tekniska
Data
Tekniske
Data
Tekniske
data
RQ 742 - 7122 002
RQ 745 - 7122
RQ 745 - 7122 080
mit 16 m Kabel
Motor Faden
Leistung Drehzahl Schneidkreis Stärke Länge Gewicht
Motor Draad
Vermogen Toerental Maaicirkel Doorsnede Lengte Gewicht
Moteur Fil
Puissance t/m Largeurde coupe Section Longueur Poids
Motore Filo
Potenza numero di giri Larghezza di taglio Diametro Peso
Motor Cord
Wattage Revs Cutting dia. Cord dia. Length Weight
Motor Tråd
Effekt Varvtal Klippbredd Grovlek Längd Vikt
Motore Tråd
Watt Omdrejningstal Klippediameter Snørens tykkelse Længde Vægt
Motor Tråd
Watt Omdrejning Klippediameter Tykkelse Langde Vekt
450 W 9.500 U/min. 280 mm Ø 1,6 mm Ø 2 x 6 m/Kassette 4,0 kg
450 W 9.500 U/min. 280 mm Ø 1,6 mm Ø 2 x 6 m/Kassette 2,9 kg
450 W 9.500 U/min. 280 mm Ø 1,6 mm Ø 2 x 6 m/Kassette 2,9 kg
1) Lärmmessung am Ohr der Bedienperson erfolgte in Anlehnung an DIN 45635 Teil 58.
2) Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedienperson nach EN 28662-1.
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise:
1) Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon werd uitgevoerd overeenkomstig DIN 45635, deel 58.
2) Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende persoon, conform EN 28662-1.
De gemiddelde gewogen versnelling is:
1) Mesurage du bruit au niveau de l’oreille de l’opérateur selon DIN 45635, partie 58.
2) Mesurage des vibrationsn au guidon tenu par un opérateur selon EN 28662-1.
L’accélération pondérée normale est de:
1) Misurazione della rumorosita all’altezza dell’orecchio dell’utente eseguita in conformità alla norma DIN 45635 parte 58.
2) Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente, in conformità EN 28662-1.
L’accelerazione ponderata tipica è di:
1) Measurement of noise at the operator’s ear according to DIN 45635, Part 58.
2) Measurement of vibrations at the guide rod held by the operator according to EN 28662-1.
The typical weighted acceleration is:
1) Bullermätbing vid betjäningspersonals ör ägde rum i anslutning till DIN 45635 del 58.
2) Vibratorer uppmätta på styrhjälm, med betjäningspersonal, enligt EN 28662-1.
Den typisk vägda accelerationen är:
1) Støjmåling ved brugerens øre foretages iht. DIN 45635 del 58.
2) Vibrationer målt på føringsbjælken, med bruger, iht. EN 28662-1.
Den typiske, vægtede acceleration er:
1) Støymåling ved øret til betjeningspersonen ble utført i samsvar med DIN 45635 del 58.
2) Svingninger målt på føringsbommen, med betjeningsperson, etter EN 28662-1.
Typisk vektet akselerasjon er:
N
1) RQ 742 84 Lp dB(A)
RQ 745 84 Lp dB(A) 2) ahw =7m/s2
(without
cable 2,8 kg)
(mit Kabel
4,1 kg)
- Bedeutung der Symbole - Betekenis van de symbolen - Signification des symboles - Leggenda simboli -
- Meaning of the symbols - Symbolernes betydelse - Betydning av symbolene - Symbolernes betydning -
6
Warnung!
Vor Inbetriebnahme lesen Sie die
Gebrauchsanweisung!
Opgelet!
Voor gebruik de gebruiksaanwijzing
lezen!
Attention!
Avant utilisation lire la notice d’emploi!
Attenzione!
Prima dell’uso leggere le istruzioni!
Attention!
Read Instruction Manual before use!
Varning!
Läs bruksanvisningen före
användningen!
Forsigtig!
Læs brugsanvisningen, inden
maskinen tages i brug!
Advarsel!
Les bruksanvisningen før bruk!
D
NL
F
I
GB
S
DK
N
D
NL
F
I
GB
S
DK
N
Augenschutz tragen!
Ogen beschermen!
Porter des lunettes de protection!
Mettere gli occhiali di protezione!
Wear eye protection!
Bär ögonskydd!
Beskyttelsesbriller påbudt!
Bruk øyebeskyttelse!
- Bedeutung der Symbole - Betekenis van de symbolen - Signification des symboles - Leggenda simboli -
- Meaning of the symbols - Symbolernes betydelse - Betydning av symbolene - Symbolernes betydning -
7
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten!
Anderen buiten de gevarenzone
houden!
Tenir les tiers à l’écart de la zone
dangereuse!
Allontanare le persone dalla zona di
pericolo!
Keep people and pets away from
work area!
Tredje person skall hållas borta från
riskområdet!
Hold 3. person borte fra maskinens
arbejdsområde!
Hold andre personer unna
klipperen!
D
NL
F
I
GB
S
DK
N
Werkzeug läuft nach!
Motor loopt noch even door!
L’outil de coupe continue de tourner quel-
ques instants après avoir arrêté le moteur!
Lame in movimento!
Cutting head rotat briefly after motor
has been switched off!
Kniven snurrar efter!
Knivene har efterløb!
Kniven har etterkøp!
D
NL
F
I
GB
S
DK
N
Vor Feuchtigkeit schützen!
Tegen vocht beschermen
Protéger de l’humidité!
Proteggere dall’umidità
Protect against moisture!
Skydda mot fukt
Skal beskyttes mod fugt
Må beskyttes mot fuktighet
D
NL
F
I
GB
S
DK
N
Sicherheitshinweise
D
8
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vor-
schriften. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit den Betätigungsteilen und dem richtigen
Gebrauch des Rasentrimmers vertraut. Bitte bewahren Sie die Hinweise für den späteren Gebrauch sicher auf.
Die Einhaltung der Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des
Gerätes.
1. Allgemeine Hinweise
xDieser Rasentrimmer ist für die Pflege von Rasenkanten sowie kleineren Gras- und Rasenflächen im pri-
vaten Bereich vorgesehen. Dieser Trimmer sollte nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an
Straßen usw. sowie in der Land- und Forstwirtschaft eingesetzt werden.
xWegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasentrimmer nicht gebraucht werden:
- zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern;
- zum Schneiden von Blumen;
- zum Zerkleinern im Sinne der Kompostierung.
xAus Sicherheitsgründen dürfen Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mit der Handhabung
nicht vertraut sind, diesen Rasentrimmer nicht benutzen.
xDas Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn sich Personen (insbesondere Kinder) oder
Tiere in unmittelbarer Nähe befinden; Sie sind für die Schäden verantwortlich.
xUnterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn Personen, vor allem Kinder oder Haustiere in der
Nähe sind.
xBenutzen Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung.
xDen Trimmer nur bei trockenem Wetter benutzen und nicht im Regen liegenlassen.
xMontieren Sie nie metallische Schneidelemente.
2. Vor dem Einsatz
xSäubern Sie den Rasen von Fremdkörpern wie Äste, Steine, Draht usw. Achten Sie auch während des
Trimmens auf Fremdkörper.
xDas außen am Gerät installierte Anschlusskabel und das Verlängerungskabel müssen regelmäßig auf Be-
schädigung und Alterung (Brüchigkeit) untersucht werden. Nur in einwandfreiem Zustand benutzen!
xBenutzen Sie niemals ein Gerät mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Abdeckungen.
xAus Sicherheitsgründen sind nur Originalersatzteile oder vom Hersteller freigegebene Teile zu verwenden.
Beim Austausch Einbauhinweise beachten!
xVor dem Einstellen oder Säubern des Gerätes oder vor dem Prüfen, ob die Anschlussleitung verschlun-
gen oder verletzt ist, das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
xVor Inbetriebnahme der Maschine und nach irgendwelchem Aufprall, prüfen Sie sie auf Anzeichen von
Verschleiß oder Beschädigung, und lassen Sie notwendige Reparaturen durchführen.
3. Das Kabel
xBitte arbeiten Sie mit WOLF-Sicherheitskabeln. Als Anschluss dürfen nur Leitungen verwendet werden,
die nicht leichter sind als Gummischlauchleitungen HO 7 RN-F nach DIN/VDE 0282 mit einem Mindest-
querschnitt von 3 x 1,5 mm2.
xDie Kupplungen der Anschlusskabel müssen aus Gummi oder gummiüberzogen sein und der Norm
DIN/VDE 0620 entsprechen.
xBenutzen Sie eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA.
xAnschlusskabel an der Zugentlastung befestigen. Nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen
scheuern lassen. Kabel nicht in Türritzen oder Fensterspalten quetschen.
xLassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durchführen.
4. Beim Arbeiten:
xHalten Sie immer Hände und Füße von der Schneideinrichtung entfernt vor allem, wenn Sie den Motor ein-
schalten.
xSeien Sie vorsichtig gegen Verletzungen an jede Einrichtung, die zum Abschneiden der Fadenlänge dient.
Nach dem Herausziehen eines neuen Fadens halten Sie die Maschine immer in ihre normale Arbeitspo-
sition, bevor sie eingeschaltet wird.
xDen Rasentrimmer beim Einschalten parallel zum Rasen halten, da sonst Verletzungsgefahr gegeben ist.
xAuch beim Arbeiten Sicherheitsabstand zum rotierenden Faden einnehmen. Nicht in den rotierenden Fa-
den greifen.
Sicherheitshinweise
D
9
xTragen Sie immer geeignete Arbeitskleidung; keine weite Kleidung etc. die vom Schneidwerkzeug erfasst
werden kann. Festes Schuhwerk! Schützen Sie auch Ihre Beine (z. B. durch lange Hosen).
xAugenschutz tragen!
xBeim Transport zu den einzelnen Arbeitsstellen, ist der Motor abzustellen.
xÜben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsgehen. Stolpergefahr!
xHalten Sie die Anschlussleitungen von den Schneidwerkzeugen fern.
xWenn die Anschlussleitung während des Gebrauchs beschädigt wird, muss sie sofort vom Netz getrennt
werden. Leitung nicht berühren bevor sie vom Netz getrennt ist.
xBei Arbeitsunterbrechungen lassen Sie den Trimmer nie unbeaufsichtigt liegen. Bitte an einem sicheren
Ort aufbewahren.
xDie am Gerät installierten Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden z. B. durch
Anbinden des Tastschalters am Griff.
xDie Fadenbox nicht auf den Boden stoßen und nicht an Mauerkanten anschlagen. Hat die Fadenbox ein-
mal einen starken Stoß erlitten, ist auf eine verstärkte Vibration am Griff zu achten. Wenn dies der Fall ist,
muss das Gerät von einer Kundendienstwerkstatt überprüft werden.
5. Nach dem Arbeiten:
xZiehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und überprüfen Sie die Maschine auf Beschädigung.
xBeim Abstellen: Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach!
xImmer den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten.
xWartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät, sowie das Abnehmen der Schutzeinrichtungen oder der Aus-
tausch der Fadenkassette, dürfen nur bei stillgesetztem Motor und abgeschaltetem Schneidwerkzeug und
nur, wenn der Netzstecker abgezogen ist, vorgenommen werden. Nur Original-WOLF-Fadenkassetten ver-
wenden, Einbauhinweise beachten!
xDer Fadenschneider darf nicht mit fließendem Wasser insbesondere nicht unter Hochdruck gereinigt
werden.
xReparaturen am Gerät dürfen nur von WOLF-Service-Stationen und autorisierten Werkstättten vorge-
nommen werden.
xAchten Sie darauf, dass Luftöffnungen frei von Verschmutzungen sind.
xLagern Sie die Maschine nicht in Reichweite von Kindern.
Aanwijzingen voor Uw veiligheid
NL
Veiligheidsaanbevelingen
Voor gebruik de gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorlezen en de aanwijzingen en voorschriften opvolgen. Aan
de hand van de gebruiksaanwijzing moet u zich met het apparaat vertrouwd maken. Bewaar de aanwijzingen
voor eventuele raadplegingen op een veilige plaats.
Door te werken volgens de gebruiksaanwijzing wordt de levensduur van het apparaat verlengd.
1. Algemene aanbevelingen
xAlgemene aanbevelingen voor graskanten, zoals kleinere graskanten en gazons uit de partikuliere sek-
tor. De draadmaaier is niet bestemd voor gebruik in parken, sportvelden en in de landbouw.
xOm verwondingen te voorkomen mag de draadmaaier niet worden gebruikt:
- voor het maaien van struiken en hagen
- voor het maaien van bloemen
- voor het verkruimelen van kompost.
xOm veiligheidsredenen mogen kinderen onder de 16 jaar en personen die niet met het apparaat
bekend zijn, de draadmaaier niet gebruiken.
x
Onderbreek het werken met de machine, wanneer personen, vooral kinderen of huisdieren in de buurt zijn..
xEr mag niet met het apparaat gewerkt worden als er andere mensen (vooral kinderen) of dieren in de buurt
zijn. U bent voor eventuele verwondingen verantwoordelijk.
xGebruik de machine alleen bij daglicht of bij een goede kunstmatige verlichting.
xDe draadmaaier alleen bij droog weer gebruiken en niet in de regen laten liggen.
xMonteer nooit metalen snij-elementen.
10
Aanwijzingen voor Uw veiligheid
NL
2. Voor gebruik
xVerwijder takken en andere objekten uit het gazon. Let tijdens het gebruik op onregelmatigheden.
xDe verlengkabel dient regelmatig op beschadigingen en slijtage gekontroleerd te worden. Alleen dan ge-
bruiken als de verlengkabel voor 100 % in orde is.
xHet apparaat niet gebruiken als de beschermkap of andere onderdelen zwaar beschadigd zijn.
xOm veiligheidsredenen mogen alleen originele onderdelen van de fabrikant gebruikt worden. Let bij het
vervangen van de onderdelen op de aanwijzingen.
xVoor het instellen of schoonmaken van het apparaat of voor controleren of de aansluitkabel kapot is, het
apparaat uitzetten en de stekker eruit halen.
xVoor het inschakelen van de machine en na botsingen, controleert u de machine op zichtbare slijtage of
beschadigingen en laat u noodzakelijke reparaties uitvoeren.
3. Kabels:
xDe koppelingen van de aansluitkabel moeten van rubber zijn of van rubber voorzien zijn. Bovendien moe-
ten deze koppelingen met de betreffende nationale voorschriften overeenstemmen.
xDe stekkers van de verlengkabel moeten geheel in het rubber zijn gespoten en volgens de DIN/VDE 0620
norm geproduceerd zijn.
xGebruik een elektrische beveiliging (RCD) met een max. stroomsterkte van 30 mA.
xDe verlengkabel niet langs kanten en/of scherpe voorwerpen laten schuren. De kabel niet tussen deurof
raamopeningen klemmen.
xReparatie aan de kabels alleen door de vakman laten uitvoeren.
4. Bij gebruik.
xHoudt altijd uw handen en voeten van de snijvoorziening weg, vooral wanneer u de motor inschakelt.
xVermijd enig letsel aan elke voorziening, die dient voor het afsnijden van de draadlengte. Na het uittrek-
ken van een nieuwe draad houdt u de machine altijd in de normale werkpositie, voordat deze wordt inge-
schakeld.
xDe draadmaaier bij gebruik parallel aan het gazon houden om verwondingsgevaar te voorkomen.
xAltijd een veilige afstand van de draaiende draad innemen.
xOgen beschermen!
xDraag geschikte kleding; geen kleding die gemakkelijk beschadigd kan worden. Draag stevige schoenen
en bescherm uw benen door het dragen van een lange broek.
xBij het lopen van de ene naar de andere werkplek dient de motor uitgeschakeld te zijn.
xWees vooral voorzichtig bij achteruitlopen.
xHoudt de verlengkabel uit de buurt van de maaikop.
xAls de aansluitkabel gedurende het gebruik wordt beschadigd, moet deze onmiddellijk van het net wor-
den gescheiden. Kabel niet aanraken voordat deze van het gescheiden is.
xHet apparaat bij rustpauzes niet onbeheerd laten liggen. Berg het veilig op.
xDe in het apparaat geinstalleerde schakelaars mogen niet verwijderd worden of door middel van omlei-
dingen uitgeschakeld worden.
xDe draadcassette niet tegen de bodem of de muur laten stoten. Als de draadcassette eenmaal is bescha-
digd, dan voelt u dit aan vibratie in de handgreep. Wanneer dit het geval is, dan dient de draadmaaier ge-
kontroleerd te worden.
5. Na het gebruik.
xVerwijder na het gebruik de voedingsstekker en controleer de machine op beschadigingen.
xLet op bij het uitschakelen, want de motor loopt nog even door.
xWachten tot de motor stilstaat.
xHet onderhoud en het reinigen van het apparaat mag alleen met een stilstaande motor gebeuren en indi-
en het apparaat niet meer op de elektriciteit is geschakeld. Let op, alleen originele WOLF draadcassettes
gebruiken. Montage-aanwijzigingen opvolgen.
xDe draadmaaier mag niet met stromend water en vooral niet onder hoge druk gereinigd worden.
xReparaties mogen alleen door de WOLF officiele werkplaatsen worden uitgevoerd.
xLet erop, dat luchtopeningen niet zijn verstopt.
xBerg de machine niet op binnen handbereik van kinderen.
11
Sécurité d’abord!
F
Observez les conseils du mode d’emploi. Les instructions vous aident à utiliser l’appareil comme il se doit.
Conserver ces consignes pour pouvoir les consulter à tout moment.
L’oberservation des conseils du mode d’emploi est la condition pour l’usage de l’appareil en vue
duquel il a été ´conçu.
1. En général
xL’appareil est idéal pour l’entretien des bords de pelouses et de petites pelouses privées. Cette tondeuse
à fil WOLF n’est pas à utiliser dans les jardins publics, les parcs, les stades étc. et même pas dans l’agri-
culture et activité forestière.
xA cause d’accidents possibles, l’appareil ne doit pas être utilisé
- pour tondre des buissons, haies et des arbrisseaux
- pour découper des fleurs
- pour couper des résidus jardinières en morceaux.
xNe laissez pas utiliser cet appareil par des jeunes de moins de 16 ans et par des personnes qui
ne se sont pas familiarisés avec l’opération de cette tondeuse.
xArrèter l’appareil, lorsque des personnes, mais surtout des enfants ou des animaux domestiques, se trou-
vent à procimité.
xVeillez à ce qu’il n’y ait personne (particulièrement des enfants) a proximité immédiate de l’appareil en ac-
tion. Vous êtes responsable.
xN’utiliser l’appareil qu’à la lumière du jour ou à luminosité artificielle èquivalente.
xNe l’utilisez pas quand l’herbe est mouilleé et ne le laissez pas dehors quand il pleut.
xNe jamais monter d’éléments de coupe métalliques.
2. Avant la mise en marche
xEnlevez tous les corps étrangers (ficelles, fils de fer étc.) de la surface à tondre et même pendant la tonte
regardez bien s’il n’en reste pas.
xVérifiez régulièrement le bon état du cáble d’alimentation. Regardez bien s’il n’est pas croqué ou dénudé
ou simplement usé. N’utilisez jamais l’appareil lorsque le câble d’alimentation n’est pas dans un état impéc-
cable.
xN’utilisez jamais l’appareil lorsque l’écran de protection ou le dispositif de sécurité est endommagé.
xPour des raisons de sécurité n’utilisez que des pièces d’origine ou agrées par WOLF. Observez les in-
structions de montage.
xDébranchez la fiche avant d’ajuster ou nettoyer l’appareil ou avant de vérifier si le câble d’alimentation
s’est entrelacé ou endommagé.
xAvant de mettre l’appareil en marche ou après un choc, contrôler son état d’usure et d’emdommagement
et faire effectuer les réparations nécessaires.
3. Câbles
xLes accouplements des câbles de raccord doivent être en caoutchouc ou recouverts de caoutchouc et
satisfaire aux consignes nationales correspondantes.
xLes prises et fiches des câbles de rallonge doivent être moulées (DIN/VDE 0620).
xUtilisez un dispositif de protection de courant de défaut (RCD) avec un courant de défaut n’excédant pas
30 mA.
xNe frappez pas le câble d’alimentation contre le sol ou ne le cognez pas contre un mur.
xLes reparations doivent étre éffectuées par des spécialistes.
4. L’appareil en opération
xNe pas mettre les mains et les pieds à proximité du dispositif de coupe, surtout pour démarrer le moteur.
xVeiller à ne pas se blesser au niveau du dispositif de découpe du fil coupe-bordures. Après avoir tiré une
nouvelle longueur de fil, tenir l’appareil dans sa position de travail avant de le mettre en marche.
xGardez l’appareil parallèle à la pelouse lors de la mise en marche.
xN’approchez pas la main ou le pied du fil en rotation.
xPorter des lunettes de protection!
xPortez toujours des vêtements adéquats et des chaussures fermées pour tondre.
xPour transporter la tondeuse jusqu’à l’autre pelouse à tondre, coupez toujours le moteur.
xGardez le câble d’alimentation à l’écart de la tondeuse.
12
Sécurité d’abord!
F
xSi l’appareil abîme le câble d’alimentation pendant l’utilisation, débranchez immédiatement la fiche mâle
de la prise de secteur. Ne touchez jamais le câble tant qu’il n’est pas débranché du secteur.
xToujours surveiller la tondeuse. Gardez l’appareil dans une bonne place.
xLes parties élèctriques installées ne doivent pas être enlevées. N’attachez jamais l’interrupteur à la
poignée.
xNe frappez pas la cassette de fil contre le sol ou ne la cognez pas contre un mur. Si malgré toutes vos
précautions, la cassette reçoit un solide coup et que vous constatez de fortes vibrations dans la poignée,
faites vérifier l’appareil par une des nombreuses stations service WOLF.
5. Après l’opération
xAprès utilisation, débrancher l’appareil et rechercher toute trace d’endommagement.
xAttention! Le système de coupe continue à tourner quelques instants après la rupture de courant!
xToujours attendre l’arrêt complèt du système de coupe.
xAvant d’éffectuer une réparation, un entretien ou un nettoyage quelconque de l’appareil et avant d’enle-
ver l’écran de protection ou de remplacer la cassette de fil, coupez toujours le moteur et attendez l’ârret
du système de coupe. Retirez la fiche de la prise de courant! N’utilisez que des cassettes de fil d’origine
WOLF. Observez les conseil du mode d’emploi.
xNe pas nettoyer le couteau au jet d’eau ou à haute pression.
xLes réparations doivent être éffectuées par une des nombreuses stations service WOLF ou des ateliers
agrées.
xLes orifices de ventilation doivent rester propres.
xRemiser l’appareil hors de portée des enfants.
Indicazioni per la vostra sicurezza
I
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso e familiarizzare con gli elementi di comando e con il corretto utili-
zzo dell’apparecchio. L’utente è responsabile degli incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà.
Osservare le indicazioni, le spiegazioni e le prescrizioni. Conservare in un luogo sicuro le istruzioni d’uso per
un utilizzo futuro.
1. Avvertenze generali
xQuesta rotofalce è stata progettata per la manutenzione di bordure, nonché di superfici erbose e piccoli
prati. Questa rotofalce non va usato per impiante pubblici, parchi, centri sportivi, vicino a strade ecc. non-
ché in agricoltura o in silvicoltura.
xPer salvaguardare l’incolumità fisica dell’utente, la rotofalce non deve essere utilizzata:
- per spuntare siepi, cespugli e macchie;
- per tagliare fiori;
- per sminuzzare prodotti destinati alla produzione di compost
xPer ragioni di sicurezza, la rotofalce non deve essere utilizzata da ragazzi di età inferiore a 16 anni,
nonché da persone che non ne conoscono il funzionamento.
xInterrompere la macchina se nelle vicinanze si trovano persone, soprattutto bambini o animali domestici.
xL’apparecchio non può essere messo in funzione se persone (in particolare bambini) o animali si trovano
nelle sue immediate vicinanze; sarete responsabili per i danni eventualmente provocati.
xUtilizzare la macchina solo durante il giorno oppure se vi è una buona illuminazione artificiale.
xUsare la rotofalce soltanto quando il tempo è asciutto e non lasciarla esposta.
xNon installare mai elementi di taglio in metallo.
2. Prima dell ’utilizzo
xRipulire l’erba da corpi estranei quali rametti, pietre, pezzi di ferro ecc. Fare attenzione ai corpi estranei
anche durante la tosatura.
xIl cavo dell’alimentazione installato sull’esterno dell’apparecchio e la prolunga devono essere controllati
regolarmente in relazione a eventuali danni ed allo stato di invecchiamento. Utilizzarli solo se sono in per-
fette condizioni.
xNon utilizzare mai l’apparecchio se vi sono dispositivi di sicurezza o coperture danneggiate.
xPer ragioni di sicurezza devono essere utilizzati soltanto ricambi originali o approvati dal produttore. Nella
sostituzione, rispettare le istruzioni per l’installazione!
13
Indicazioni per la vostra sicurezza
I
xSpegnere l’attrezzo e staccare la spina prima di regolare o pulire l’attrezzo o di controllare se il cavo di
collegamento sia attorcigliato o danneggiato.
xPrima della messa in funzione e in seguito ad urto, eseguire un controllo accurato della macchina per ve-
rificare l’eventuale presenza di usura o danni, e fare eseguire i lavori di riparazione necessari.
3. Cavoi:
xI giunti dei cavi di collegamento devonno essere di gomma o rivestiti in gomma, ed essere conformi alle
prescrizioni nazionali.
xI raccordi del cavo di alimentazione devono essere in gomma o rivestiti in gomma ed essere conformi alla
norma DIN/VDE 0620.
xAdoperi un apparecchio di protezione contro la corrente di difetto (RCD) con una corrente di difetto non
superiore a 30 mA.
xNon lasciare che il cavo dell’alimentazione sfreghi contro oggetti a punta o taglienti. Non schiacciare il
cavo sotto porte o finestre.
xFar eseguire eventuali riparazioni del cavo soltanto da esperti.
4. Durante l’utilizzo
xTenere sempre mani e piedi a una certa distanza dal dispositivo di taglio, in modo particolare quando si
avvia il motore.
xFare attenzione a evitare lesioni ad ogni dispositivo che serve alla lunghezza del filo per tagliare. Dopo
l’estrazione di un nuovo filo, mantenere sempre la macchina nella normale posizione di lavoro prima di
metterla in funzione.
xLa totofalce, quando vienne avviata, deve essere tenuta parallela al prato, per evitare incidenti.
xLa distanza di sicurezza dal filo rotante deve essere rispettata anche durante l’utilizzo. Non mettere le mani
nel filo rotante.
xMettere gli occhiali di protezione!
xIndossare sempre abiti indicati per il lavoro; non capi molto larghi ecc., che possono restare impigliati nel
meccanismo di taglio. Calzature resistenti! Proteggere anche le gambe (ad esempio mediante pantaloni
lunghi).
xDurante il trasporto fino ai singoli punti di utilizzo, è necessario spegnere il motore.
xFare particolare attenzione quando si cammina all’indietro: c’è il pericolo d’inciampare!
xTenere il cavo di alimentazione lontano dal meccanismo di taglio.
xSe il cavo elettrico viene danneggiato durante l’uso, staccare immediatamente la spina dalla presa di
corrente. Non toccare il cavo prima di aver tolto la spina.
xNelle pause tra i vari utilizzi non lasciare incustodita la rotofalce! Si raccomanda di tenerla in un luogo
sicuro.
xI dispositivi di attivazione installati sull’apparecchio non devono essere rimossi o bypassati, ad esempio
legando al manico l’interruttore con richiamo.
xNon sbattere la scatola del filo contro il terreno e non farla picchiare contro gli spigoli dei muri. Se la sca-
tola ha ricevuto un colpo forte, si deve fare attenzione ad una più intensa vibrazione del manico. Se così
è, l’apparecchio deve esere fatto controllare da un’officina autorizzata dal servizio assistenza.
5. Dopo l’utilizzo
xDopo l’utilizzo sfilare la spina elettrica e controllare se la macchina ha subito dei danni.
xAl momento di riporlo fare: Attenzione! Il meccanismo di taglio continua a funzionare per un certo lasso di
tempo!
xAttendere sempre che il meccanismo di taglio si fermi.
xLe operazioni di manutenzione e pulizia dell’apparecchio, nonché la rimozione dei dispositivi di protezio-
ne ed ancora la sostituzione della cassetta del filo devono essere eseguite soltanto a motore spento ed a
meccanismo di taglio disattivato, nonché a presa staccata dall’alimentazione di rete. Utilizzare sempre solo
cassette filo originali WOLF, rispettando le istruzioni d’uso.
xIl meccanismo di taglio a filo non deve essere pulito sotto l’acqua corrente ed in particolare non a forte
pressione.
xLe riparazioni dell’apparecchio devono essere eseguite soltanto dai centri assistenza WOLF oppure da
officine autorizzate.
xVerificare che le aperture dell’aria siano perfettamente pulite.
xConservare la macchina fuori dalla portata dei bambini.
14
Safety instructions
GB
Please read the instructions for use carefully. Note the tips and explanations given. The instructions will help
you to aquaint yourself with the use of the trimmer. Please retain this information for subsequent reference.
The observance of the instructions specified is the basic requirement for the regular use of the trimmer.
1. General
xThis trimmer is ideal for trimming lawn edges and small lawn areas in private gardens. The trimmer should
not be used in public gardens, parks, sports grounds, streets etc. and in farming and forestry.
xBecause of possible accidents the trimmer must not be used for:
- trimming of bushes and hedges
- cutting of flowers
- cutting garden by-products for composting
xFor safety reasons, the trimmer is not for use by persons below 16 years of age and persons who are not
familiar with its handling.
xMake sure that no persons (in particular children) or pets are in the vicinity of the working area. You are
responsible for damages.
xNever operate the unit in the presence of individuals (particularly children) or animals.
xOnly operate the unit in daylight hours or if adequate artificial lighting is available.
xUse trimmer when the weather is dry and do not leave it outside when it rains.
xUse a residual current device (RCD) rated for a residual current not greater than 30 mA.
xNever install metal cutting elements.
2. Before operation
xBefore starting the trimmer, clear all string, wire etc. away from the area to be cut. Whilst cutting look out
for foreign objects.
xAll cable must be inspected regularly for signs of damage or ageing. Use only in perfect condition!
xTool must not be used when the safety device or the covering is damaged.
xFor safety reasons only original WOLF spare-parts or parts appointed by the manufacturer shall be used.
Please note the installation instructions!
xBefore adjusting or cleaning the tool and before checking for a caught or damaged connecting cable,
switch off the tool and disconnect the mains plug.
xBefore starting the unit, and after any impacts, examine the unit for signs of wear or damage. Have any
detected damage repaired immediately.
3. Cable:
xThe cable connectors must be made of rubber or must be rubber-lined and must conform to national le-
gislation as applicable.
xThe cables’ plugs must be made of rubber or must be rubber-coated and correspond to DIN/VDE 0620.
xUse a residual current device (RCD) rated for a residual current not greater than 30 mA.
xDo not allow the cable to strike the ground or edges of walls.
xRepairs should be done by experts.
4. Working
xAlways keep hands and feet well clear of the cutting mechanism, particularly when starting the unit.
xAvoid injury from each of the components which serve to cut the line length. After pulling out a new length
of line, always hold the unit in its normal operating position before starting it.
xWhen starting the trimmer hold its base parallel to the lawn area in order to avoid accidents.
xKeep your hands away from the moving cord.
xWear eye protection!
xAlways wear appropriate working clothes and sound footwear when using the trimmer.
xBefore carrying the trimmer to the next lawn area to be cut, switch it off.
xBe careful when you go backwards. You may stumble!
xKeep the cable away from the cutting tool.
xShould the powercord be damaged during use, immediately disconnect it from the mains. Do not touch
the cable until it has been disconnected from the mains.
15
Safety instructions
GB
xNever leave the trimmer without supervision. Store it in a safe place.
xThe switches installed shall not be removed or bridged over, e. g. by binding the switch to the handle.
xDo not allow the cord spool to strike the ground or edges of working area. If the cord spool receives a hard
knock, this will cause a strong vibration on the handle. If this occurs, the trimmer should be checked by a
qualified service centre.
5. After operation
xAfter using the unit, disconnect the power cord from the wall outlet and inspect the unit for damage.
xWhen switching off the trimmer: Attention: the cutting tool does not stop immediately!
xAlways wait for the cutting tool to stop.
xBefore examining or cleaning the tool or before removing the safety device or the cord spool, switch off
and disconnect the trimmer from the mains. Only use original WOLF cord spools and note the installation
instructions!
xThe cutting knife should not be cleaned under running water or under high-pressure.
xFaults shall only be repaired by appointed service centres or by the manufacturer.
xMake sure all air holes are free of dirt.
xDo not store the unit within reach of children.
Säkerhetsanvisningar
S
Läs först noga igenom bruksanvisningen. Ge akt på alla anvisningar, förklaringar och förhållningsregler. Be-
kanta dig sedan med trimmern och dess delar enligt bruksanvisningen, så att du kan använda den på rätt sätt.
Förvara anvisningarna på ett säkert ställe för senare användning.
Att följa föreskrifterna i bruksanvisningen är en förutsättning för att trimmern används rätt.
1. Allmänna anvisningar
xDenna trimmer är avsedd för klippning av gräskanter och mindre gräsytor. Denna trimmer är inte lämplig
för offentliga anläggningar, såsom parker, bollplaner och dyl, eller i jord och skogsbruket.
xFör att undvika olyckshändelser, kroppsskada etc. får trimmern inte användas vid
- klippning av buskar, häckar och buskartade växter
- beskärning av blommor
- finfördelning av t. ex. kompost
xAv säkerhetsskäl bör ungdomar under 16 år och personer som inte vet hur trimmern skall han-
teras, inte heller använda den.
xAvbryt arbetet med maskinen om andra personer, framför allt barn, eller husdjur finns i närheten.
xTrimmern får inte användas då personer (i synnerhet barn) eller djur befinner sig i dess omedelbara när-
het: för skador som i så fall uppkommer ansvarar trimmerägaren själv.
xAnvänd inte trimmern då någon skaderisk föreligger.
xTrimmern skall endast användas i torrt väder och får inte ligga ute i regnet.
xFöre klippning:
Plocka bort grenar, stenar och andra hindrande föremål från det område som skall klippas.
xTrimmerns sladd och den förlängningssladd som används måste regelbundet kontrolleras så att inga ska-
dor eller åldersförändringar (skörhet) uppstått. Endast fullgoda sladdar får användas!
xAnvänd aldrig en trimmer med skador på skyddsanordningarna eller själva trimmerkroppen.
xAnvänd maskinen bara i dagsljus eller mycket god belysning.
xAv säkerhetsskäl skall endast orginal reservdelar användas. Vi byte av delar skall monteringsanvisningen
beaktas!
xMontera aldrig klippelement av metall.
16
Säkerhetsanvisningar
S
2. Sladden
xAnvänd endast sladd godkänd för utomhusbruk.
xSe till att sladden inte löper mot vassa ytor eller vasskantiga föremål, eller att den kläms i dörr-eller
fönsteröppningar.
xEn trasig sladd får inte repareras av annan än en fackman.
xInnan gräskantsaxen rengörs, ställs på plats, eller innan anslutningskablarna kollas för eventuella skador,
slå av motorn och dra ut stickkontakten.
xKontrollera maskinen för tecken på slitage eller skador innan maskinen tas i bruk och efter eventuella kol-
lisioner med hårda föremål och låt genomföra nödvändiga reparationer.
3. Kabel
xKontakterna på anslutningskabeln måste vara av gummi eller gummiöverdragna och måste motsvara na-
tionella bestämmelser.
xSladdens kopplingsdon skall vara av gummi eller med gummiöverdrag och motsvara NORM DIN/VDE 0620.
xAnvänd jordfelsbrytare.
xFäst sladden i avlastningsanordningen. Undvik nötning mot kanter och vassa föremål. Undvik att klämma
sladden i dörr eller fönster. Startströmbrytaren får ej avlägsnas, förbikopplas eller bindas fast i handtaget.
xAnvänd ett felströmskydd (RCD) med en felström som inte är över 30 mA.
4. Arbetsgång
xHåll alltid händer och fötter borta från klippriktningen, särskilt vid start av motorn.
xVar försiktig mot skador vid anordningar som klipper av trådlängden. Efter att en ny tråd dragits ut håller
du alltid maskinen i sitt normala arbetsläge innan den kopplas till.
xVid start hålls trimmern parallellt med gräset, så att risken för personskador elimineras.
xUnder arbetet håller man säkerhetsavstånd till den roterande tråden. Rör inte den roterande tråden!
xBär ögonskydd!
xHa alltid lämpliga kläder – inga vida plagg som kan fastna i de roterande delarna. Stadiga skor! Skydda
också benen genom att använda långbyxor.
xDå man förflyttar sig mellan olika platser som skall klippas, skall motorn vara avstängd.
xVar särskilt försiktig då du går baklänges, så att du inte snubblar!
xSe till att sladden inte kommer i närheten av klippdelarna.
xOm anslutningskabeln skadas under användning måste den omedelbart separeras från el-nätet. Rör inte
vid kabeln förrän den har separerats från el-nätet.
xVid pauser i arbetet får inte trimmern ligga utan uppsikt och skall förvaras på säker plats då den inte an-
vänds!
xKontakter och säkringar som finns på trimmern får inte tas bort eller förbikopplas, t. ex. genom att låsa
strömbrytaren på handtaget.
xSpolhuset får inte stötas i marken, mot vägg eller murar. Om spolhuset någon gång fått en ordentlig törn,
bör man ge akt på eventuell förstärkt vibration i handtaget. Känner man något sådant måste man låta en
serviceverkstad göra en översyn.
5. Efter användning
xDra ur elkontakten efter användning och kontrollera maskinen för skador.
xDå man stänger av: Varning!
Klippdelarna fortsätter att röra sig en stund efter det att strömmen brutits.
xInvänta alltid att klippdelarna stannat.
xUnderhåll och rengöring av trimmern samt avmontering av trådskydd eller trådspole får endast ske då man
dragit ur kontakten och då motor och klippdelar stannat. Använd WOLFs original trådspole och läs anvis-
ningarna för byte!
xTrådkniven får inte rengöras med vatten i synnerhet inte med högtryck.
xReparation av trimmern skall utföras av auktoriserad serviceverkstad.
xKontrollera att ventilationsöppningarna är fria från smuts.
xLagra inte maskinen där barn kan komma åt den.
17
Sikkerhedsanvisninger
DK
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem. Bemærk de forskellige henvisninger, forklaringer og forskrifter.
Gør Dem på forhånd bekendt med denne brugsanvisning og græstrimmerens forskellige dele og brugen af
græstrimmeren. Opbevar venligst disse anvisninger på et sikkert sted til senere brug.
Overholdelse af de henvisninger, der står i brugsanvisningen, er forudsætning for rigtig brug af græs-
trimmeren.
1. Almindelige henvisninger
xDenne græstrimmer bør kun bruges til pleje af græskanter samt mindre græs- og plænearealer i private
husstande. Denne græstrimmer bør ikke anvendes i offentlige anlæg, parker, sportsanlæg, i vejrabatter
osv. samt i land- og skovbrug.
xPå grund af fare for legemsbeskadigelse bør græstrimmeren ikke bruges på følgende steder:
- trimming af buske, hække og stakitter,
- afskæring af blomster,
- fin-deling til brug ved kompost
xAf sikkerhedsgrunde må unge under 16 år samt personer, der ikke er fortrolige med trimmeren, ikke bruge
denne græstrimmer.
xAfbryd brugen af maskinen, hvis personer, frem for alt børn og husdyr, er i nærheden.
xTrimmeren må ikke tages i brug, hvis der er personer (især børn) eller dyr i umiddelbar nærhed; bruge-
ren er ansvarlig for eventuel tilskadekomst.
xBrug kun græstrimmeren i tørt vejr og lad den ikke ligge ude i regnvejr.
xBrug kun maskinen ved dagslys eller ved god kunstig belysning.
xMonter aldrig metalliske skæreelementer.
2. Før ibrugtagning
xPlænen skal rengøres for fremmedlegemer som f. eks. grene, sten, tråd osv. Vær også opmærksom på
eventuelle fremmedlegemer, mens græstrimmeren er i brug.
xDet udvendige tilslutningskabel og forlængerkablet skal regelmæssigt efterses for eventuel beskadigelse
og ælde (kabelbrud). Sørg altid for, at kablerne er i orden.
xBrug aldrig trimmeren med beskadigede beskyttelsesdele og afdækninger.
xAf sikkerhedsgrunde må der kun bruges originale reservedele. Ved eventuelle udskiftninger af reserve-
dele skal monteringsvejledningen følges nøje.
xFør justering eller rengøring af redskabet, eller før undersøggelse af, om tilslutningskablet er krøllet eller
beskadiget, skal klipperen afbrydes og netstikket fiernes.
xInden maskinen tages i brug og efter en kollision, bør De kontrollere maskinen for tegn på slitage eller
beskadigelse og lade de nødvendige reparationer udføre.
3. Kablet
xTilslutningsledningernes koblinger skal være af gummi eller beklædt med gummi og skal opfylde de na-
tionale forskrifter.
xTilslutningskablernes koblinger skal være af gummi eller gummibelagte og svare til normen DIN/VDE 0620.
xBenyt et fejlstrømsrelæ (RCD) med en fejlstrøm på højst 30 mA.
xLad ikke tilslutningskablerne slæbe op ad kanter, spidse eller skarpe genstande. Lad ikke kablerne kom-
me i klemme i døre eller vinduer.
xEventuelle reparationer på kablerne må kun udføres af en fagmand.
4. Under arbejdet
xHold altid hænder og fødder væk fra skæreanordningen, frem for alt når De kobler motoren til.
xVær forsigtig ved enhver anordning, der anvendes til afskæring af trådlængde – fare for kvæstelse. Når
den nye tråd er trukket ud, skal maskinen altid holdes i en normal arbejdsposition, inden den kobles til.
xGræstrimmeren holdes parallelt med plænen når den startes, da eventuel overskudssnøre skæres af i start-
øjeblikket med fare for legemsbeskadigelse.
x
Under arbejdet skal man holde en sikkerhedsafstand til den roterende snøre. Tag ikke om den roterende snøre.
xBeskyttelsesbriller påbudt!
xHav altid egnet arbejdstøj på; brug ikke „flagrende“ tøj, som snøren kan få fat i. Brug gode sko. Beskyt
også benene (f. eks. ved at have lange bukser på).
Sikkerhedsanvisninger
DK
xMotoren skal afbrydes ved eventuel transport fra arbejdssted til arbejdssted.
xVær særlig opmærksom, når De bevæger Dem baglæns – fare for at falde over et eller andet.
xHold tilslutningskablerne langt væk fra snøren.
xHvis tilslutningsledningen beskadiges under brugen, skal den straks afbrydes fra strømnettet. Berør ikke
ledningen, før den er afbrudt fra strømnettet.
xVed afbrydelse af arbejdet må græstrimmeren aldrig ligge, så børn kan få fat i den! Opbevar den på et
sikkert sted.
xDe på græstrimmeren installerede kontakter må aldrig fjernes eller bygges videre på, f. eks. ved at binde
startkontakten fast.
xTrådrullen må aldrig støde på jorden eller mod murkanter. Hvis trådrullen én gang harfået et hårdt stød,
kan der forekomme forstærkede vibrationer i grebet. Hvis dette er tilfældet, skal græstrimmeren afprøves
på et service-værksted.
5. Efter arbejdet
xTræk efter brug netstikket ud, og kontrollér maskinen for beskadigelse.
xHvis trimmeren lægges i haven: Bemark! Fare! Snøren løber stadig rundt kort tid efter.
xVent altid til snøren er standset.
xEftersyn og rengøring af græstrimmeren samt afmontering af beskyttelsesskærmen eller udskiftning af
trådkassetten må kun foretages, når motoren ikke er i gang og kun, når stikket er trukket ud af stikkon-
takten. Anvend kun originale WOLF trådkassetter og følg monteringsanvisningerne.
xGræstrimmeren må ikke rengøres med rindende vand og især ikke med en højtryksrenser.
xReparationer på græstrimmeren må kun foretages af Bosch Central Værksted eller af et WOLF service-
værksted.
xLuftåbningerne skal være fri for snavs.
xOpbevar ikke maskinen inden for børns rækkevidde.
Sikkerhetstips
N
Les bruksanvisningen nøye. Merk deg henvisningene, forklaringene og forskriftene. Ved hjelp av bruksanvis-
ningen kan du gjøre deg fortrolig med driftsdelene og riktig bruk av plentrimmeren. Oppbevar informasjonen
på et trygt sted for senere bruk.
Forutsetning for riktig bruk av apparatet er å overholde bruksanvisningen.
1. Generelle henvisninger
xDenne plentrimmeren er forutsett til vedlikehold av plenkanter og mindre gress og plenflater på privat om-
råde. Denne trimmeren skal ikke brukes i offentlige anlegg, parker, sportsanlegg, på veier osv. og heller
ikke i jord- og skogbruk.
xPå grunn av legemsfare for forbrukeren må plentrimmeren ikke brukes:
- til trimming av småskog, hekker og busker;
- til skjæring av blomster;
- til oppkutting med tanke på kompostering.
xAv sikkerhetsgrunner må denne plentrimmeren ikke brukes av ungdom under 14 år og heller ikke
av personer som ikke er fortrolig med håndteringen.
xAvbryt bruken av maskinen når det er personer, spesielt barn, eller husdyr i nærheten.
xApparatet må ikke settes i gang når personer (særlig barn) eller dyr er i nærheten; du er ansvarlig for
skadene!
xBruk trimmeren bare i tørt vær og la den ikke ligge ute i regnet.
xBruk maskinen bare ved dagslys eller god, kunstig belysning.
xDu må aldri montere metalliske skjæreelementer.
18
Sikkerhetstips
N
2. Før innsats
xFremmedlegemer som kvister, steiner, ståltråd osv. må fjernes fra plenen. Vær observant på fremmedle-
gemer også under trimmingen.
xTilslutningskabelen som er innstallert utenpå apparetet og forlengelseskabelen må regelmessig kontrol-
leres for å se om det er oppstått skader eller brudd. Må bare brukes i feilfri tilstand!
xBruk aldri et apparat som har skader på beskyttelsesinnretninger eller kledninger.
xAv sikkerhetsgrunner må det bare brukes original reservedeler eller deler som anbefales av produsenten.
Følg monteringshenvisningene ved utskifting!
xFør innstilling eller rengjøring av saksen, trekk ut stikkontakten.
xFør maskinen tas i bruk, og etter påkjørsel eller annet uhell, uansett uhellets art: Kontroller maskinen for
tegn på slitasje eller skade og få utført de reparasjoner som måtte være nødvendige.
3. Kabelen
xKoblingene på tilslutningsledningen må være av gummi eller isolert med gummi og være i henhold til nas-
jonale forskrifter.
xTilslutningskablenes koblinger må være av gummi eller gummiovertrukket og må tilsvare standarden
DIN/VDE 0620.
xBrug en jordfeilbryter (RCD) med feilstrøm (overledning) som ikke overskrider 30 mA.
xTilslutningskablene må ikke gni mot kanter, spisse eller skarpe gjenstander. Kablene må ikke klemmes i
dørsprekker eller vindusspalter.
xKabelreparasjoner må bare utføres av en fagmann.
4. Ved arbeid:
xHold alltid hendene og føttene borte frå skjæreinnretningen, vær spesielt oppmerksom på dette når du
starter motoren.
xVær forsiktig slik at du unngår å skade deg ved alle innretninger som tjener til å kutte av trådlengden. Når
du har trukket ut en ny tråd, skal du alltid holde maskinen i normal arbeidsstilling før du starter den.
xVed innkobling holdes plentrimmeren paralelt til plenen, da det ellers kan være fare for skader.
xHold sikkerhetsavstand fra den rotérende tråden under arbeidet. Grip aldri i den rotérende tråden.
xBruk øyebeskyttelse!
xBruk alltid arbeidsklær som egner seg; ikke vide klær etc. som kan komme inn i skjæreverktøyet. Bruk
sikre sko! Beskytt også bena (f. eks. med langbukser).
xSlå av motoren når apparatet skal transporteres til forskjellige arbeidssteder.
xVær særlig forsiktig hvis du går bakover. Snublefare!
xHold tilslutningsledningene unna skjæreverktøyene.
xHvis det skulle opptre skader på tilkoblingsledningen under bruken, ma nettforbindelsen kuttes øyeblik-
kelig. Ledningen må ikke berøres før den er koblet fra nettet.
xLa aldri plentrimmeren ligge uten tilsyn når du avbryter arbeidet! Oppbevar den på et sikkert sted.
xKoblingsinnretningene som er innstallert på apparatet må ikke fjernes eller kortsluttes, f. eks. ved å binde
strømbryteren il skaftet.
xTrådboksen må ikke støte mot bakken og ikke slå mot murkanter. Hvis trådboksen har fått et kraftig støt
en gang, så må man gi akt på en forsterket vibrasjon ved håndtaket. Er dette tilfelle må apparatet kontrol-
leres på et serviceverksted.
5. Etter arbeidet:
xEtter bruk skal stikkontakten tas ut og maskinen kontrolleres for skade.
xVed utkobling: Merk! Fare! Skjæreverktøyet er enda i bevegelse!
xVent alltid til skjæreverktøyet stopper.
xVedlikeholds- og rengjøringsarbeid på apparatet, samt fjerning av beskyttelsesinnretninger eller utskifting
av trådkassett, må bare foretas når motoren er slått av og skjæreverktøyet er utkoblet, og bare når kon-
takten er trukket ut. Bruk bare original-WOLF-trådkassetter, merk monteringshenvisningene!
xTrådskjæreren må ikke rengøres med rennende vann, særlig ikke under høytrykk.
xReparasjoner på apparatet må bare foretas av WOLF-service-stasjoner og autoriserte verksteder.
xPass på at lufteåpningene er fri for urenheter.
xOppbevar maskinen utilgjengelig for barn.
19
-Betrieb - In werking stellen - Utilisation - Messa in opera -
-Opération - Användning - Brug af maskinen - Drift -
RQ 745
3
D
Achtung! Originalsiegel vor dem
Arbeiten entfernen (1).
Mittelgriff einstellen (2)
Der Mittelgriff kann individuell auf
Ihre Körpergröße eingestellt wer-
den.
Empfehlung: 20 cm vom Obergriff.
1. Schnellbefestigung lösen.
2. Mittelgriff in Arbeitsstellung ein-
stellen.
3. Schnellbestigung feststellen.
Anschlusskabel befestigen (3)
Zur Zugentlastung das Anschluss-
kabel nach Abbildung montieren.
Anschluss an die Steckdose
Bitte arbeiten Sie mit WOLF-Sicher-
heitskabeln. Als Anschluss dürfen
nur Leitungen verwendet werden,
die nicht leichter sind als Gummi-
schlauchleitungen HO5 RN-F nach
DIN/VDE 0282 mit einem Mindest-
querschnitt von 3 x 1,5 mm2.
Anschluss an die Stromquelle
Wechselstrom 230V, 50 Hz. Das
Gerät kann an jede Steckdose an-
geschlossen werden.
NL
Opgelet! Originele zegel voor inge-
bruikname verwijderen (1).
Middelste greep bevestigen (2)
De middelste greep an individueel
op uw lichaamsgrootte ingesteld
worden.
Advies: 20 cm van de bovenzijde
van de handgreep.
1. Snelspanner losmaken.
2. Middelste greep in werkstand in-
stellen.
3. Snelspanner vastzetten.
Aansluitkabel bevestigen (3)
De kabel volgens de afbeelding aan
de trekontlaster bevestigen.
Aansluiting op het stopkontakt
Als verlengkabel mogen alleen ka-
bels van het type HO5 RN-F3 G 1.0
worden gebruikt.
Aansluiting op de stroombron
Wisselstroom 230 V, 50 Hz. Het ap-
paraat kan op elk stopcontact wor-
den aangesloten.
S
OBS! Avlägsna originalförsegling
före avvändning (1).
Ställa in mellanskaftet (2)
Mellanskaftet kan ställas in indivi-
duellt efter Din egen längd.
Rekommendation: 20 cm från övre
skaftet.
1. Lossa snabbkopplingen.
2. Ställ in mellanskaftet i lämplig ar-
betsställning.
3. Vrid fast snabbkopplingen.
Fastsättning av elsladden (3)
För att undvika dragpåfrestning
monteras sladden enligt bild.
Anslutnig till strömkälla
Växelström 230 V, 50 Hz. Apparaten
kan anslutas til alla uttag.
DK
Vigtigt! Fjern originalforseglingen
før arbejdet (1).
Mellemhåndtaget indstilles (2)
Mellemhåndtaget an indstilles indi-
viduelt til deres legemshøjde.
Anbefaling: 20 cm fra øverste greb.
1. Hurtiglåsen løsnes.
2. Mellemhåndtaget indstilles i ar-
bejdsposition.
3. Hurtiglåsen låses.
Aflastning af kabel (3)
Kablet monteres som vist på teg-
ningen.
Tilslutning til strømkilden
Vekselstrøm 230 V, 50 Hz. Appara-
tetkan tilsluttes alle stikkontakter.
20
1
2
1.
3.
2.

This manual suits for next models

1

Other Wolf Garten Trimmer manuals

Wolf Garten Lycos 40 M Series User manual

Wolf Garten

Wolf Garten Lycos 40 M Series User manual

Wolf Garten 1662560 User manual

Wolf Garten

Wolf Garten 1662560 User manual

Wolf Garten RQ 745 User manual

Wolf Garten

Wolf Garten RQ 745 User manual

Wolf Garten LI-ION POWER HSA 45 V User manual

Wolf Garten

Wolf Garten LI-ION POWER HSA 45 V User manual

Wolf Garten Accu 30 User manual

Wolf Garten

Wolf Garten Accu 30 User manual

Wolf Garten BR 16 eM User manual

Wolf Garten

Wolf Garten BR 16 eM User manual

Wolf Garten LI-ION POWER HSA 45 V User manual

Wolf Garten

Wolf Garten LI-ION POWER HSA 45 V User manual

Wolf Garten GTE 850 User manual

Wolf Garten

Wolf Garten GTE 850 User manual

Wolf Garten GT 840 User manual

Wolf Garten

Wolf Garten GT 840 User manual

Wolf Garten LI-ION POWER GT 815 User manual

Wolf Garten

Wolf Garten LI-ION POWER GT 815 User manual

Wolf Garten LT 25 eM User manual

Wolf Garten

Wolf Garten LT 25 eM User manual

Wolf Garten GT 815 AC User manual

Wolf Garten

Wolf Garten GT 815 AC User manual

Wolf Garten HSE 45 V User manual

Wolf Garten

Wolf Garten HSE 45 V User manual

Wolf Garten 72V LI-ION POWER 30T User manual

Wolf Garten

Wolf Garten 72V LI-ION POWER 30T User manual

Wolf Garten LI-ION POWER GTB 815 User manual

Wolf Garten

Wolf Garten LI-ION POWER GTB 815 User manual

Wolf Garten HSG 55 User manual

Wolf Garten

Wolf Garten HSG 55 User manual

Wolf Garten Blue Power GT 830 User manual

Wolf Garten

Wolf Garten Blue Power GT 830 User manual

Wolf Garten GT 840 User manual

Wolf Garten

Wolf Garten GT 840 User manual

Wolf Garten 72V Li-ION POWER 55H User manual

Wolf Garten

Wolf Garten 72V Li-ION POWER 55H User manual

Wolf Garten GTB 36 User manual

Wolf Garten

Wolf Garten GTB 36 User manual

Wolf Garten HS 40 E User manual

Wolf Garten

Wolf Garten HS 40 E User manual

Wolf Garten GT 845 User manual

Wolf Garten

Wolf Garten GT 845 User manual

Wolf Garten LI-ION POWER GT 815 User manual

Wolf Garten

Wolf Garten LI-ION POWER GT 815 User manual

Wolf Garten RQ 250 User manual

Wolf Garten

Wolf Garten RQ 250 User manual

Popular Trimmer manuals by other brands

Stihl HLA 135 instruction manual

Stihl

Stihl HLA 135 instruction manual

Troy-Bilt 645A Super Bronco Operator's manual

Troy-Bilt

Troy-Bilt 645A Super Bronco Operator's manual

Craftsman 172.79443 Operator's manual

Craftsman

Craftsman 172.79443 Operator's manual

Craftsman CMCPHT818 instruction manual

Craftsman

Craftsman CMCPHT818 instruction manual

Makita RST210 instruction manual

Makita

Makita RST210 instruction manual

Ozito LGT-118 instruction manual

Ozito

Ozito LGT-118 instruction manual

Ribimex RIBILAND PRBAT20/CB User and maintenance manual

Ribimex

Ribimex RIBILAND PRBAT20/CB User and maintenance manual

Elem Garden Technic CBE18VLI Original instructions

Elem Garden Technic

Elem Garden Technic CBE18VLI Original instructions

Makita DUH481 instruction manual

Makita

Makita DUH481 instruction manual

Philips Bikini Perfect HP6379 user manual

Philips

Philips Bikini Perfect HP6379 user manual

Makita ER2600L Original instruction manual

Makita

Makita ER2600L Original instruction manual

Crane ASP-US-092 user manual

Crane

Crane ASP-US-092 user manual

Shindaiwa T350 owner's manual

Shindaiwa

Shindaiwa T350 owner's manual

GMC GHT18V manual

GMC

GMC GHT18V manual

sunjoe TRJ600C Operator's manual

sunjoe

sunjoe TRJ600C Operator's manual

Ruris TE400 manual

Ruris

Ruris TE400 manual

Mitox 600DX Operator's manual

Mitox

Mitox 600DX Operator's manual

Texas PRO TRIM 600TR user manual

Texas

Texas PRO TRIM 600TR user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.