Wolfcraft 6165 User manual

6165
DInhalt ohne Zubehör
GTable without accessoires
FEtabli livré sans accessoires
nInhoud zonder accessoires
ITavolo senza accessori
EBanco sin accesorios
PBancada sem acessórios
KBord uden tilbehør
SBord utan tillbehör
fPöytä ilman lisävarusteita
NBord uten tillbehør
lStėł bez wyposażenie dodałkowego
qΠεριεχμενο νευ εξαρτημτων
Tİlave parçalar içeriğe dahil değildir
wolfcraft®GmbH
D-56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.de
DMultifunktioneller Werk- und Maschinentisch
GMulti- purpose work and machine table
FEtabli et table de sciage multi-fonctions
nMultifunctionele werk- en machinetafel
IBanco da lavoro/tavolo portautensili multifunzionale
EMesa multifuncional de trabajo y para máquina
PMesa multi-funcional para ferramentas e máquinas
KMultifunktionelt arbejds- og maskinbord
SArbets- och maskinbord i flerfunktionsutförande
fMonipuolinen työ- ja konepöytä
NMultifunksjonelt arbeids- og maskinbord
lWielofunkcyjni stółroboczo- maszynowy
qΤραπζι τεχνικν εργασιν
πολλαπλν χρσεων
TMulti fonksiyonlu
iş- ve makina tezgahı

2
DInhalt
GContens
FContenu
nInhoud
IContenuto
EContenido
PConteúdo
KIndhold
SInnehåll
fSisältö
NInnehåll
lZawartošć
qΠεριεχμενο
Tİçerik
1x
1x 1x
1x
1x
1x
1x 1x
1x
1x
1x
1x
1x

3
DZubehörbeutel
GAccessory bag
FSachet avec accessoires
nZakje met accessoires
ISacchetto di accessori
EBolsa de accessorios
PSaco de acessórios
KTilbehørspose
STillbehörspase
fLisätarvikepussi
NTilbehørpose
lOpakowanie z osprzętem
qΣκκος εξαρτημτων
TAksesuvar çantası
1
4x
M 6 x 40
119901013 2x
M 6 x 20
DIN 7985
1x
M 6 x 16
DIN 912
2x
M 6 x 16
DIN 7985
3x
M 6 x 10
DIN 7985
5x
M 6 x 12
DIN 933
12x
A 6,4
DIN 125
12x
M 6
DIN 934
32x
M 8 x 50
DIN 931
119901015
2x
M 8 x 45
DIN 931
4x
M 6 x 10
DIN 7985
4x
M 6
DIN 985
2
119901014
4x
M 6
4x
6 x 20
5x
M 6
DIN 557
4x
1x
3x
4x
1x
M 6 x 35
DIN 603
2x
M 6 x 4
DIN 923
1x
3,5 x 6,5
DIN 7981
1x
B 6,4
DIN 9021
2x
M 6
DIN 934
1x 1x1x 1x
1x 4x
1x
2x
M 8
DIN 985
4x 2x
2x 2x 2x 2x
2x
3x
3x
M 6 x 12
DIN 912
1x
2x
3x
M 6
DIN 934

DMontageanleitung
GAssembly instructions
FInstructions de montage
nMontage instrukties
IIstruzioni per montaggio
EInstrucciones de montaje
PInstrução de montagem
KMonteringsanvisning
SMontagevejledning
fAsennus Käyttöohje
NMonteringsanvisning
lOpis montażu
qΟδηγες μονταρσματος
TMontaj talimatı
4
DNotwendiges Montagewerkzeug
GNecessary assembly tools
FOutils de montage nécessaires
nNoodzakelijk montage gereedschap
IAttrezzi necessari per il montaggio
EHerramientas de montaje necesarias
PFerramenta de montagem necessária
SW
10+13 SW 5
Phillips
Nr.: 1+2
KNødvendigt montageværktøj
SErforderliga monteringsverktyg
fTarvittava asennustyökalu
NNødvendig monteringsverktøy
lOpakowanie z osprzętem
qΑπαρατητα εργαλεα μονταρσματος
TMontaj için gerekli takım
1
3
119901015
2x
M 8 x 50
DIN 931
2x
M 8 x 45
DIN 931 2x
M 8
DIN 985
A
B
2x
2x
2x
M 8
DIN 985
2x
2x
M 8 x 50
DIN 931
2x
M 8 x 45
DIN 931
2x
2x
3x
M 6
DIN 934
3x
M 6 x 12
DIN 912
3x 4x
2x
2x
C
A
B
1x
M 6
DIN 934
M 6 x 12
DIN 912
1x
M 6
DIN 934
M 6 x 12
DIN 912
2x
M 6 x 12
DIN 912
C
1x
M 6
DIN 934

2
5
3
119901015
4x
M 6 x 10
DIN 7985
4x
M 6
DIN 985
2x 2x 2x
2x
D
E
E
D
E
D
2x 2x
2x
2x
M 6 x 10
DIN 7985
M 6
DIN 985
M 6 x 10
DIN 7985
M 6
DIN 985
M 6 x 10
DIN 7985
M 6
DIN 985
M 6
DIN 985
M 6 x 10
DIN 7985

6
3
DSchrauben in „F“ so fest anziehen, dass der Tisch mit Widerstand zusammenklappbar ist.
GTighten the screws in „F“ sufficiently ,so that the table can be folded together with some resistance.
FBien serrer les vis en „F“ de sorte que la table exerce une résistance lorsqu’on la replie.
nSchroeven in „F“ zo vast aandraaien dat de tafel met weerstand
samengeklapt kan worden.
ISerrare le viti in „F“ in modo che la chiusura del tavolo avvenga
con una certa resistenza.
EApriete los tornillos en „F“ a la firmeza suficiente para que la mesa
pueda ser plegada con resistencia.
PApertar os parafusos em „F“ com firmeza suficiente, para haver resistência
ao dobrar a mesa.
KSpænd skruerne i „F“ så meget, at bordet kan klappes sammen
med modstand.
SSkruva fast skruvarna i „F“ så hårt att när bordet fälls ihop,
det sker med ett visst motstånd.
fKiristä ruuvia „F“ siten, että pöytää täytyy kääntää "vastavoimalla".
NSkruene i „F“ må trekkes til så fast at bordet kan klaffes sammen
med motstand.
lNa tyle dokręcić śruby w „F”, aby stół pozwalał się złożyć z oporem.
qΒιδστε τις βδες στο „F” τσο σφιχτ, στε το τραπζι να
μαζεεται με αντσταση.
T„F“deki cıvataları, tezgah dirençle katlanabilecek şekilde sıkınız.
F
F
F
F
F
4
F
1
119901013
2
119901014
4x
6 x 20
1x
2x
M 6 x 4
DIN 923
2x
M 6
DIN 934
1x
4x
4x
6 x 20
1x
4x
1x
2x
M 6 x 12
DIN 923
2x
M 6
DIN 934

7
5
1
119901013
4x
M 6 x 40
4x
A 6,4
DIN 125
4x
M 6
DIN 934
4x
M 6
4x
4x
180°
180°
5.1
5.2
5.3
4x
M 6 x 40
4x
A 6,4
DIN 125
4x
A 6,4
DIN 125
4x
4x
4x
M 6
DIN 934
4x
M 6
DIN 315

7
8
6
2
119901014
1x
1x
M 6 x 35
DIN 603
1x
3,5 x 6
DIN 7981
1x
B 6,4
DIN 9021
1x
1x
1x
1
119901013
2x
M 6 x 16
DIN 7985
2x
A 6,4
DIN 125
2x
M 6
DIN 934
1x
M 6 x 35
DIN 603
1x
1x
1x
1x
3,5 x 6
DIN 7981
1x
1x
B 6,4
DIN 9021
2x
M 6 x 16
DIN 7985
2x
A 6,4
DIN 125
2x
M 6
DIN 934

9
8
DSchrauben in „G“ nur lose montieren. Führungsschiene einschieben und bündig mit der Arbeitsplatte ausrichten. Schrauben festziehen.
GOnly insert the screws in „G“ without tightening them. Insert the guide rail and align so that it is flush with the desktop. Tighten the screws.
FMettre la vis dans „G“ sans serrer. Introduire le guide parallèle dans le rail et l'ajuster au plan de travail. Bien serrer la vis.
nSchroeven in „G“ eerst losjes monteren. Geleiderail inschuiven en gelijk met het werkblad uitrichten. Schroeven vastdraaien.
ILe viti vanno montate solo allentate in „G“. Inserire la guida ed allineare a livello del piano di lavoro. Stringere le viti.
EMontar los tornillos „G“ sólo de forma suelta. Insertar la barra guía y alinearla a ras con la plancha de trabajo. Apretar los tornillos.
POs parafusos no „G“ são para montar soltos. Inserir a barra de guia e alinhar nivelado com a placa de trabalho. Apertar os parafusos.
KSkruerne i „G“ monteres kun løst. Styreskinnen skubbes ind og rettes vandret ud efter arbejdspladen. Skruerne strammes.
SFäst skruvarna löst i „G“. För in styrskenan och rikta in så att den ligger jämnt med arbetsplattan. Dra fast skruvarna.
fKiinnitä ruuvit kohtaan „G“ kiristämättä niitä. Työnnä johtoraide sisään ja aseta se yhteen työtason kanssa. Kiristä ruuvit.
NMonter skruene i „G“ kun løst. Skyv inn ledeskinnen og bring den i flukt med arbeidsplaten. Trekk skruene fast til.
lLuźno zamontować śruby „G“. Wsunąć szyny prowadzące i ustawić je na równi z płytą roboczą. Dokręcić śruby.
qΣυναρμολογ"στε μνο χαλαρ τις βδες στο „G“. Τοποθετ"στε σπρχνοντας τη ργα οδ"γησης και ευθυγραμμστε τη
στο διο εππεδο με την πλκα εργασας. Σφξτε τις βδες.
T„G“ daki cıvataları gevşek olarak monte ediniz. Kılavuz rayını itiniz ve çalışma levhasıyla birlikte yerleştiriniz. Cıvataları sıkınız.
8.3 8.4
1
119901013
3x
M 6 x 10
DIN 7985
5x
M 6 x 12
DIN 933
6x
M 6
DIN 934
3x
3x
M 6
DIN 557
8.5
1x
M 6 x 16
DIN 912
1x
8.1 8.2 4x
M 6
DIN 934
G
4x
M 6 x 12
DIN 933
2x
M 6
DIN 557
2x
M 6 x 10
DIN 7985
2x
G
G
1x
M 6 x 10
DIN 7985
1x
M 6
DIN 934
1x
1x
1x
M 6 x 16
DIN 912
1x
M 6
DIN 934
1x
M 6 x 12
DIN 933
1x
M 6
DIN 557

10
9
DAchtung: Überprüfen Sie regelmäßig, dass alle Schraubverbindungen fest verschraubt sind! Überprüfen Sie dies vor jedem Arbeiten.
GAttention: Check regularly that all screwed connections are tight! Please check before starting work.
FAttention: Vérifier régulièrement le serrage des raccords vissés! Vérifier ceci avant chaque utilisation.
nLet op! Controleer regelmatig, of alle schroefverbindingen stevig vastgeschroefd zijn! Controleer dit voor elk werkbegin.
IAttenzione: controllate regolarmente che tutte le viti siano ben serrate! Controllate prima di cominciare ogni lavoro.
EAtención: ¡Se debe comprobar de forma regular si todas las uniones roscadas están bien apretadas!Esto lo deben comprobar antes de cualquier trabajo.
PAtenção: assegure-se regularmente, que todas as uniões roscadas estão devidamente aparafusadas! Controle isto, antes do incio de todo trabalho.
KOBS: Kontrollér regelmæssigt, om alle skrueforbindelser er skruet rigtigt fast! Kontroller dette hver gang inden arbejdet påbegyndes.
SOBS! Kontrollera regelbundet att samtliga skruvförband är ordentligt åtdragna! Kontrollera innan arbetet påbörjas.
fHuomio: Tarkista säännöllisesti, että kaikki ruuviliitokset ovat tiukasti kiinni! Tarkasta ennen työskentelyn aloittamista.
NOBS: Kontroller regelmessig at alle skruforbindelser er skrudd tett till! Kontroller hver gang før du begynner at arbeide.
lUwaga: Należy regularnie sprawdzać stan połączeń śrubowych! Należy to sprawdzić przed każdym rozpoczęciem prazy.
qΠροσοχ: Ελγξτε σε τακτ διαστ"ματα εν λοι οι κοχλες εναι σφιχτ βιδωμνοι! Ελγξτε το πριν απο κθε εργασα.
TDikkat: Çalışmaya başlamadan önce ve düzenli aralıklarla bütün cıvataların sıkı olup olmadığını kontrol ediniz!
2x
M 6 x 20
DIN 7985
2x
A 6,4
DIN 125
2x
M 6
DIN 557
9.1 9.2
9.3 9.4
1
119901013
2x
M 6 x 20
DIN 7985
2x
A 6,4
DIN 125
2x
M 6
DIN 557

11
DBedienungsanleitung
GOperating instructions
FMode d’emploi
nGebruiksaanwijzing
IIstruzioni per l’uso
EIstrucciones de manejo
PInstrução de operação
KBetjeningsvejledning
SBruksanvisning
fKäyttöohje
NBruksanvisning
lInstrukcja obsługi
qΟδηγες χρσης
TKullanma talimatı
1
DZusammenklappen
GFolding
FPliage
nDichtklappen
IChiudere
EPlegar
PDobrar para fechar
KSammenklapning
SFäll ihop
fKokoontaittaminen
NSammenklapping
lSkładanie stołu
qΔιπλστε
TKatlamak
DAufklappen
GUnfolding
FDépliage
nOpenklappen
IAprire
EDesplegar
PDobrar par a abrir
KOpklapning
SFäll upp
fAvaaminen
NOppklapping
lRozkładanie stołu
qΑνοξτε
TAçmak
1.1
1.7
1.2 1.3
1.6
1.4
1.5
DAchtung: Überprüfen Sie vor jedem Arbeiten, dass beide Griffschrauben (Abb. 1.7) fest angezogen sind.
GAttention: Ensure that both of the handle screws (fig. 1.7) are firmly tightened each time before you commence work.
FAttention: Vérifier à chaque fois avant de travailler que les deux vis de poignée (Fig. 1.7) sont bien serrées.
nLet op! Controleer steeds voor u gaat werken, dat beide geribde schroeven (afb. 1.7) vast aangedraaid zijn.
IAttenzione: Prima di iniziare qualsiasi lavoro, verificare che la maniglia sia saldamente avvitata (fig. 1.7).
EAtención: Asegúrese de que ambos tornillos (fig. 1.7) estén bien apretados antes de iniciar cualquier trabajo.
PAtenção: Controle antes de qualquer trabalho, se ambos os parafusos de punho rotativo (Fig. 1.7) estão firmemente apertados.
KOBS: Før arbejdet påbegyndes, skal det tjekkes, at de to fingerskruer (fig. 1.7) er spændt godt til.
SOBS!:Kontrollera före varje arbete att de båda handtagen (bild 1.7) är ordentligt fastdragna.
fHuomio: Tarkista aina ennen töiden aloittamista, että molemmat kahvaruuvit (kuva 1.7) on kiristetty.
NOBS: Kontroller at begge håndtagene (bilde 1.7) er trukket fast til.
lUwaga: Przed każdą pracą należy sprawdzić, czy obydwie śruby z uchwytem (rys.1.7) są mocno dokręcone.
qΠροσοχ: Ελγξτε πριν απ κθε ερηασα, στε και οι δο βδες λαβ"ς (απεικνιση 1.7) να εναι σταθερ βιδωμμες.
TDikkat: Her çalışmaya başlamadan önce iki cıvatanın (Şek. 1.7) sıkılmış olup olmadığını kontrol ediniz.

DAchtung: Ziehen Sie vor dem Zusammenklappen des Tisches unbedingt
den Netz- und den Gerätestecker vom Sicherheitsschalter ab!
GCaution: before folding the table, it is imperative that the power and appliance
plug be disconnected from the safety switch!
FAttention: retirez absolument, avant de replier la table, les prises alimentation
et de l’appareil du commutateur de sécurité!
nOpgelet: Voor u de tafel samenklapt, beslist de net- en apparatenstekker van
de veiligheidsschakelaar aftrekken!
IAttenzione: prima di richiudere il tavolo togliere la spina di rete e quella dell'apparecchio
dall'interruttore di sicurezza!
EAtención: Antes de plegar la mesa, ¡desconectar obligatoriamente del interruptor de seguridad
las clavijas de enchufe y del aparato!
PAtenção: Antes de dobrar a mesa, é indispensável tirar o interruptor de rede e o interruptor
de aparelho do interruptor de segurança!
KBemærk: Husk at trække net- og apparatstikket ud af sikkerhedskontakten, inden bordet klappes sammen!
SOBS! Innan du fäller ihop bordet måste du alltid dra ut stickproppen och kontakthylsan!
fHuomio: Vedä ehdottomasti ennen pöydän kokoonpanoa pistoke ja laitepistoke irti varmistuskytkimestä!
NOBS: Husk å trekk ut nett- og apparatplugg fra sikkerhetsbryter, før du klapper sammen bordet!
lUwaga: Przed złożeniem stołu należy koniecznie odłączyć wtyczkę sieciową i wtyczkę urządzenia od wyłącznika bezpieczeństwa.
qΠροσοχ: Πριν κλεσετε το τραπζι βγλτε οπωσδ"ποτε το φις δικτου και το φις συσκευ"ς απ το διακπτη ασφαλεας!
TDikkat: Masayı kapatmadan önce muhakkak prizdeki ve cihazdaki fişi güvenlik şalterinden çıkartınız!
2
12
DUmschwenken der Arbeitsplatte (180°). Handkreissäge ausrichten, sodas das Sägeblatt mittig in der Spalteinlage läuft.
GRotate the worktop (180°), align the hand circular saw so that the saw blade moves in the centre of the gap insert.
FBasculer la surface de travail (180°). Ajuster la scie circulaire de sorte que la lame se trouve au milieu du guide.
nWerkblad kantelen (180°). De handcirkelzaag zodanig uitrichten dat het zaagblad in het midden van het spleetinzetstuk loopt.
IOrientare il piano di lavoro (180°). Allineare la sega circolare manuale in modo che la lama della sega giri assialmente nella scanalatura.
EGirar la placa de trabajo (en 180°). Alinear la sierra circular manual de modo que la hoja esté centrada en la pieza intercalada.
PRodar a placa de trabalho (180°). Alinhar a serra circular manual de maneira que o disco trabalhe no meio da fenda de corte.
KArbejdspladen drejes (180°). Håndrundsaven indrettes således, at savbladet løber i midten af spalteindlægget.
SSväng runt arbetsplattan 180°. Rikta handcirkelsågen så att sågklingan löper mitt i spaltinlagan.
fTyötason kääntäminen (180°). Aseta pyörösaha siten, että sahanterä kulkee katkaisutason keskellä.
NSving om arbeidsplaten (180°). Sett håndsirkelsagen slik at sagbladet løper i midten av spalten.
lObrót płyty roboczej (180°). Ustawić piłę tarczową ręczną tak, aby tarcza piły znajdowała się w środku wkładki szczeliny.
qΠεριστρψτε την πλκα εργασας (180°). Ευθυγραμμστε το δισκοπρονο, στε ο δσκος πριονιο να περιστρφεται στο κντρο
του πλαισου με τη σχισμ".
TÇalışma plakasını (180°) döndürün. Dairesel bıçaklı el testeresini, testere bıçağı yarığın tam ortasında duracak şekilde ayarlayın!
3
A
A
A
A
max.
10 mm
3.4
A
180°
3.1
B
3.2
3.3
BB
B
B

13
DÜberprüfen Sie vor dem Sägen mit der Handkreissäge den Freilauf des Sägeblattes in der Spalteinlage!
GBefore sawing with the hand circular saw ensure that the saw blade runs freely in the gap insert!
FVérifier que la lame tourne librement avant de débuter le sciage.
nControleer voor u met de handcirkelzaag gaat zagen de vrijloop van het zaagblad in het spleetinzetstuk!
IPrima di segare con la sega circolare manuale, verificare che la lama della sega giri liberamente nella scanalatura!
E¡Revisar la marcha libre de la hoja en la pieza intercalada antes de usar la sierra circular!
PAntes de trabalhar com a serra circular manual deve de verificar, se o disco trabalha livre.
KFør savning med håndrundsaven skal savbladets friløb i spalteindlægget kontrolleres!
SInnan du börjar såga med handcirkelsågen kontrollerar du sågbladets frigång i spaltinlagan.
fTarkista ennen sahaamista käsipyörösahalla, että sahanterä pyörii vapaasti katkaisutasossa.
NKontroller at sagbladet løper fritt i spalteinnlegget før du begynner å sage med håndsirkelsagen!
lPrzed rozpoczęciem cięcia należy sprawdzić swobodę poruszania się tarczy piły we wkładce szczeliny!
qΠριν απ το πρινισμα με το δισκοπρονο ελγχετε αν ο δσκος πριονιο περιστρφεται ελεθερα στο πλασιο με τη σχισμ"!
TDairesel bıçaklı el testeresi ile çalışmadan önce testere bıçağının yarığın tam ortasında dönmesini kontrol edin!
DArbeitsplatte wieder in Ausgangsstellung bringen und einrasten. Achten Sie beim schwenken der Arbeitsplatte darauf,
dass das Netzkabel nicht in die Arbeitsplatte eingeklemmt wird.
GSwivel the work plate back to initial position and lock it. When rotating the worktop, ensure that the power cable does not get jammed in the worktop.
FRemettre la plateau en position initiale et l’encranter. Veiller à ce que le câble d’alimentation ne soit pas coincé lorsque la surface de travail est basculée.
nBreng het zaagblad weer in uitgangspositie en vergrendel het.
Let er bij het kantelen van het werkblad op dat het netsnoer niet in het werkblad klem komt te zitten.
IRiportare il piano di lavoro nella posizione di partenza e bloccarlo.
Orientando il piano di lavoro, fare attenzione di non bloccare il cavo di rete nel piano di lavoro.
EColocar la placa de trabajo otra vez en su posición inicial y encajarla.
Prestar atención al girar la placa de trabajo a que el cable de alimentación no se atasque en la placa de trabajo.
PVoltar a colocar o tampo de trabalho na posição inicial e, engatar.
Ao rodar a placa de trabalho tem que ter atenção, para que o cabo da corrente não fique entalado na placa.
KSæt igen arbejdsplanet i udgangsposition og bring det i indgreb.
Vær ved drejningen af arbejdspladen opmærksom på, at netkablet ikke
klemmes inde i arbejdspladen.
SFör tillbaka arbetsskivan i utgångsläge och spärra den.
Kontrollera att nätkabeln inte fastnar i arbetsplattan när du svänger arbetsplattan.
fPalauta työtaso takaisin alkuasentoon ja lukitse se paikoilleen.
Kääntäessäsi työtasoa varo, ettei verkkojohto jää sen väliin puristuksiin.
NArbeidsplassen bringes tilbake til utgangsposisjonen og låses.
Vær oppmerksom på at ikke nettkabelen blir klemt i arbeidsplaten ved svinging.
lOdwrócić płytę roboczą z powrotem do położenia wyjściowego i zablokować ją.
Podczas obrotu płyty roboczej należy uważać, aby kabel sieciowy nie został zakleszczony w płycie roboczej.
qΕπαναφρετε το τραπζι εργασας στην αρχικ" του θση και σταθεροποιεστε το.
Προσχετε κατ την περιστροφ" της πλκας εργασας στε να μην γνει σνθλιψη του καλωδου ρεματος απ την πλκα εργασας.
TÇalışma masasını tekrar eski pozisyonuna getirerek sabitleyiniz.
Çalışma plakasını döndürürken elektrik kablosunun çalışma plakası içinde sıkışmamasına dikkat edin.
180°
4
5
6
DAchtung! Zur ausschließlichen Verarbeitung von Holz und leicht zerspanbaren Kunststoffen.
GAttention! Exclusively for cutting of wood and easy to cut plastic materials.
FAttention! Sert uniquement au travail du bois et de matières plastiques facilement usinables.
nLet op! Gebruik deze werktafel uitsluitend voor het zagen van hout en gemakkelijk verspaanbare kunststoffen.
IAttenzione! Solo per la lavorazione di legno e materie sintetiche facilmente truciolabili.
E¡Atención! Exclusivamente para el trabajo con madera y plásticos fácilmente mecanizables con desprendimiento de viruta.
PAtenção! Única e exclusivamente para o trabalhamento de madeira e de materiais plásticos, caracterizados pelo fácil levantamento de aparas.
KVigtigt! Må udelukkende anvendes til bearbejdning af træ og let bearbejdelige kunststoffer.
SOBS! Endast avsedd för bearbetning av trä och lättbearbetad plast.
fHuomio! Tarkoitettu ainoastaan puun ja helposti lastuavan muovin työstöön.
NOBS! Er utelukkende beregnet til bearbeiding av tre og lett oppflisbart kunststoff.
lUwaga! Wyłącznie do obróbki drewna i łatwych do cięcia tworzyw sztucznych.
qΠροσοχ! Χρησιμοποιεστε το για αποκλειστικ" επεξεργασα ξλου και ελαφρς κοπτμενων συνθετικν υλικν.
TDikkat! Sadece tahta ve kolay kesilen suni malzemelerin işlenmesinde kullanılır.

14
DVerlängerungskabel nicht inbegriffen.
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker bei Nichtnutzung.
GExtension lead not included.
Disconnect the power while not in use.
FLa rallonge n’est pas livrée avec l’établi. Retirer systématiquement la fiche
de la prise du secteur lorsque la machine n'est plus utilisée.
nHet verlengsnoer is niet in de levering inbegrepen.
Verwijder in principe de netstekkerwanneer het apparaat niet wordt gebruikt.
IProlunga non compresa. Estraete sempre la spina di allacciamento
alla rete quando l'apparecchio non viene usato.
ECable de extensión no está incluido. Imprescindiblemente debe quitarse
el enchufe a la red al no utilizar la máquina.
PFio de extensão não-incluido.
Retire por princípio a ficha da tomada em caso de não-utilização.
KForlængerledning er ikke inkluderet.
De bør altid trække stikket ud når apparatet ikke er i brug.
SEj inklusive förlängningssladd.
Drag alltid ut stickkontakten när maskinen ej är i drift.
fJatkojohto ei kuulu toimitukseen.
Vedä aina pistoke pois pistorasiasta kun et käytä laitetta.
NForlengringskabeln er ikke inkludert.
Generelt frekkes nettbryteren ut ved ikke-bruk.
lNie zawiera przedłużacza. Przed i w razie nie używania maszyny należy
koniecznie wyłączyć maszynę z sieci.
qΤο καλδιο επιμ"κυνσης δεν συμπεριλαμβνεται. Αποσυνδετε
το μηχνημα απ την μπρζα κατ την μη χρησιμοποηση τους.
TUzatma kablosu dahil değildir. Prensip olarak fişi çekiniz kullanım dışında.
7
EIN
ON AUS
OFF
611261261125066112104
10A
250V~
10A
250V~
13A
250V~
6112000
10-16A / 250V~

15
DAchtung: In der Führungsschiene darf nur parallel zum Kreissägeblatt gesägt werden!
GCaution: you are only to saw in the guide parallel to the circular saw blade!
FAttention: avec le guide, on ne peut scier que parallèlement à la lame!
nOpgelet: In de geleiderails mag uitsluitend parallel aan het cirkelzaagblad gezaagd worden!
IAttenzione: nella guida si puo segare solo parallelamente alla lama della sega circolare.
EAtención: Sólo ha de aserrarse en el riel-guía en sentido paralelo a la hoja de la sierra!
PAtenção: Na guia só pode ser cerrado em paralelo ao disco da serra circular!
KOBS.: I styreskinnen må der kun saves parallelt i forhold til rundsavsbladet!
SObservera: i styrskenan får det bara sågas parallellt med cirkelsågsbladet.
fHuomio: Ohjauksessa saa sahata vain pyörösahanterän suuntaisesti.
NPass på: Det får kun sages parallelt til sirkelsagbladet i føringsskinnen!
lUwaga: cięcie w prowadnicy dopuszczalne jest tylko równolegle do tarczy piły!
qΠροσοχ: Στη ργα οδ"γησης επιτρπεται να πριονζετε μνο παρλληλα
στο δσκο του δισκοπρονου!
TDikkat: Kılavuz rayı içinde yalnızca dairesel bıçaklı el testeresine paralel olarak kesme işlemi yapılmalıdır!
8
8.1
max.
120 mm
max.
510 mm
8.38.2
8.58.4

16
9
DWinkelanschlag
GAngle stop
FButée angulaire
nHoekaanslag
IArresto ad angolo
ETope angular
PEncosto angular
KVinkelanslag
SVinkelanslag
fKulmaohjain
NVinkelanslag
lOgranicznik kątowy
qΓωνιακς οδηγς
TAçı dayanağı
9.1
0°- max. 60°
9.2
max. 15 mm
min. 15 mm
10
10.1 10.2 10.3 10.4
10.5 10.6

17
DDurch Einsetzen eines Abweiskeils ist dafür zu sorgen, dass abgeschnittene Teile
vom Zahnkranz des Sägeblattes nicht erfaßt und weggeschleudert werden können.
GA deflector wedge should be used to make sure, that the toothed rim of the saw blade
will not catch and throw out any cut-off pieces.
FA l'aide du déflecteur, écarter les pièces coupées afin qu'elles ne se prennent pas
dans la lame de scie et qu'elles ne soient pas projetées.
nZorg door het inzetten van het spouwmes ervoor dat afgezaagde delen niet door
de tandkrans van het zaagblad gegrepen en weggeslingerd worden.
IUsando un cuneo deviatore si deve fare in modo che le parti tagliate non possano impigliarsi
nella corona dentata della lama ed essere gettate via.
ECon colocación de una cuña desviadora hay que procurar que las piezas cortadas no se
puedan agarrar por la corona dentada de la hoja de serrar siendo catapultados por el aire.
PAo proceder-se à utilização de um calço de protecção, haverá que precaver, de modo a,
que as partes cortadas, não sejam colhidas pela coroa dentada da lâmina da serra,
e não venham a ser arremessadas.
KVed at isætte en afviserkile skal det sikres, at afskårne dele af tandkransen ikke kan
ramme personer og slynges væk.
SGenom montering av avvisarkil säkerställs att avskurna delar av sågklingans kuggkrans inte fångas upp och slungas bort.
fOhjauskiilaa käytettäessä on huolehdittava siitä, että sahatut osat eivät joudu sahanterän hammaskehälle ja linkoudu ulos.
NVed bruk av en avvisningskile tas høyde for at avkuttede deler ikke kommer inn i sagbladets tannkrans og derved slynges utover.
lPrzez zastosowanie klina odpychającego należy zadbać o to, aby odcięte części nie mogły zostać chwycone przez uzębienie tarczy piły i wyrzucone
w powietrze.
qΦροντστε μσω της τοποθτησης μιας αποκρουστικ"ς σφ"νας να μην ρθουν κομμνα υλικ σε επαφ" με το οδοντωτ στεφνι
της λεπδας πριονιο, λγω κινδνου εκτναξ"ς τους.
TAyırma kaması kesilen parçaların testere levhasının dişlerine takılarak savrulmasına engel olur.
DBei Gehrungsschnitten muß die Kreissäge neu ausgerichtet werden.
GFor mitre cuts the alignment of the circular saw must be changed.
FPour les coupes à onglets, repositionner et régler à nouveau la scie.
A l’aide de la pince poussoir, pousser la pièce usinée afin de vous assurer
que les dents de lame de scie ne coupent puis projetent des morceaux de bois.
nVoor het verstekzagen moet de machine opnieuw worden ingesteld.
IPer eseguire tagli obliqui la sega circolare deve essere allineata nuovamente.
EPara realizar cortes de inglete hay que alinear la sierra circular nuevamente.
PPara se proceder à execução de cortes de meia-esquadria, haverá
necessidade de alinhar novamente a serra circular.
KVed geringssnit skal rundsaven justeres på ny.
SVid geringssågning måste cirkelsågen riktas upp på nytt.
fViistosahauksessa pyörösaha on asennettava uudelleen.
NVed bruk av gjæringssnitt må sirkelsagen innstilles på nytt.
lPrzy cięciu ukośnym należy na nowo ustawić piłę tarczową.
qΓια γωνιωειδες κοπς τοποθετεστε το δισκοπρονο εκ νου.
TGönyeli kesimlerde testerenin yeniden ayarlanması gerekir.
11
12
13
13.1 13.2
13.413.3
1x

18
DUmschwenken der Arbeitsplatte (180°). Stichsäge so ausrichten, dass das Sägeblatt mittig in der Sägeöffnung (A) läuft.
Arbeitsplatte wieder in Ausgangsstellung bringen.
GSwashing of the work plate (180°). Align the jigsaw so, that the saw blade runs in the middle of the sawing opening (A).
Move the work plate back to initial position.
FBasculer le plateau (180°). Régler la scie sauteuse de telle sorte que la lame sorte au milieu de la fente du plateau. Remettre le plateau dans sa position initiale.
nKantelen van het werkblad (180°). Decoupeerzaag zo insellen, dat het zaagblad in het midden van de zaagopening (A) loopt. Werkblad weer in uitgangspositie terugzetten.
IRibaltare il piano di lavoro (180°). Allineare il seghetto alternativo in modo che la lama si trovi al centro del foro (A).
Riportare il piano di lavoro nella sua posizione di partenza.
ECambiar la posición de la plancha de trabajo (180°). Alinear la sierra de calar de forma que la hoja se mueva en el centro de la ranura de serrar.
PGirar a placa de trabalho (180°). Alinhar o serrote de ponta de forma a que a lãmina corra céntrada na abertura de serrar (A).
Colocar a placa de trabalho de novo na posição de partida.
KDrejning af arbejdspladen (180°). Justér stiksaven således, at savklingen befinder sig midt i saveåbningen (A). Bring arbejdspladen tilbage til udgangsstilling.
SSväng runt arbetsskivan (180°). Rikta upp sticksågen så att sågbladet centreras i sågöppningen. För tillbaka arbetsskivan i sitt utgångsläge.
fKäännä työlevyä (180°). Kohdista pistosaha siten, että sahanterä liikkuu sahausaukon (A) keskellä. Käännä työlevy jälleen alkuperäiseen asentoonsa.
NArbeidsplaten snus 180°. Rett ut stikksagen slik at sagbladet går midt i sagåpningen (A). Sett arbeidsplaten tilbake til utgangsposisjonen.
lObrócić płytę stołu o 180 °. Wyżynarkę należy tak ustawić na płycie stołu, by piła (brzeszczot piły) znalazła się w środku wycięcia ”A”. Obrócić płytę stołu w pozycję pracy.
qΠεριστροφ" του τραπεζιο εργασας (180ο). Ευθυγραμμστε την παλινδρομικ" σγα, τσι στε το πριονκι να οδηγεται στο νοιγμα (Α).
Επαναφρετε το τραπζι εργασας στην αρχικ" του θση.
TÇalışma masasının çevirilmesi (1800). Delik testeresini, testere yaprağının kanalın (A) ortasına geleceği şekilde ayarlayınız. Çalışma masasını tekrar eski pozisyonuna getiriniz.
A
DOberfräse so ausrichten, dass der Fräser mittig in der großen Bohrung Ø 40 mm läuft.
GAlign the router in such a way that the cutter is exactly in the centre of the Ø 40 mm, bore hole.
FAjuster la défonceuse de manière que la fraise soit centrée dans le gros perçage de 40 mm de Ø.
nBovenfress zo uitijnen, dat de fress in het midden van de grote boring Ø 40 mm loopt.
IAllineare la fresatrice verticale in modo che la fresa scorra al centro nel foro grande di Ø 40 mm.
EAllinear el tupi de brazo superior de manera tal que la fresa marche concéntricamente por el gran taladro
de 40 mm de diámetro.
PAlinhar a fresadora, de modo a que a fresa corra pelo centro do furo de Ø 40 mm.
KPlanfræseren skall indstilles således, at fræseren løber midt i det store med diametern Ø 40 mm.
SÖverfräsmaskinen skall rikas så, att fræseren löper mitt i det stora hålet med diameteren 40 mm.
fYläjyrsin kohdistetaan niin, että jyrsin kulkee suuren aukon Ø 40 mm keskitse.
NHåndoverfres rettes inn slik at fresen er eksakt i midten av boringen Ø 40 mm.
lFrezarkę ustawić tak, by oś freza znajdowała się pośrodku otworu Ø40 mm.
qΤοποθετ"στε την φραζα τσι, στε το τρυπνι να κινεται στο κντρο τρπας
διαμτρου 40 χλστ.
TDüşey frezesini, freze kafası Ø 40 mm ‘lik büyük deliğin merkezine geleceği şekilde ayarlayınız.
15
14
1716

19
DZubehör separat erhältlich
GAccessories not included
FAccessories vendus séparément
nAccessories separaat verkrijgbaar
IAccessori non compresi
EAccesorios no incluidos
PAccéssoirios vendidos separamente
KTilbehør som fåer separat
STillbehör ingår ej
fVarusteet eivät sisälly
NTillbehør følgerikke med
lWyposeżenie dodatkowe
qΕξαρτματα μπορο#ν
να αγοραστο#ν ξεχωριστ
TAksesuvar ayrıca satın alınabilir
6176000
6174000
+6114000 +6115000
6172000
6119000
6171000
+6152000

20
D
Sicherheitshinweise
• Beachten Sie die Angaben in der Bedienungsanleitung der einzubauenden
Handkreissäge, Stichsäge oder Oberfräse.
• Diese Geräte müssen den VDE-Richtlinien entsprechen.
Geräte ab dem Baujahr 1995 müssen ein CE-Zeichen haben.
• Nicht zulässig ist die Verwendung Kreissägeblättern aus hochlegiertem
Schnellarbeitsstahl (HSS-Kreissägeblätter)!
• Nur einwandfreie Sägeblätter verwenden; der Grundkörper darf nicht dicker
und die Schränkung nicht schmäler sein als die Dicke des Spaltkeils.
• Kontrollieren Sie regelmäßig, ob alle Schrauben fest angezogen sind!
• Verwenden Sie Ihren Arbeitstisch nie unsachgemäß oder zweckentfremdend!
• Alle Gegenstände, die nicht benötigt werden, vom Arbeitstisch entfernen.
• Nicht zum Schneiden von Brennholz verwenden.
• Schneiden von Rundholz ist nur zulässig, wenn das Werkstück beiderseits
des Sägeblattes gegen Verdrehen gesichert ist.
• Bearbeiten Sie keine anderen Materialien als Holz oder
leicht zerspanbare Kunststoffe.
Ausnahme: Nur mit der Stichsäge dürfen bei geeignetem Sägeblatt
auch leicht zerspanbare Metalle (z.B.Aluminium) bearbeitet werden.
• Bei laufender Maschine, Werkstücke nie entgegen der Arbeitsrichtung
bewegen!
• Lose Splitter, Späne oder ähnliche Werkstoffteile dürfen aus der Nähe
des laufenden Sägeblattes nicht von Hand entfernt werden!
• Sägeblätter dürfen nach dem Ausschalten des Antriebs nicht durch
seitliches Gegendrücken gebremst werden!
• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker:
- vor dem Wechsel von Geräten oder
- Werkzeugen
- vor Wartungsarbeiten
- bei Nichtnutzung
• Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Funktionsfähigkeit der Geräte und Werkzeuge.
Arbeiten Sie nie mit beschädigtem oder stumpfem Werkzeug.
• Achten Sie darauf, dass der Arbeitstisch auf ebenem und festem Untergrung steht.
• Benutzen Sie Werkzeuge nur für ihren eigentlichen Bestimmungszweck.
• Entfernen Sie nie vorhandene Schutzvorrichtungen.
• Sorgen Sie dafür, daß Ihre Kleidung anliegt (insbesondere Ärmel)
und schützen Sie Ihre Haare.
• Schützen Sie Ihr Gehör bei den Arbeiten, die großen Lärm verursachen.
• Tragen Sie bei allen Arbeiten eine Schutzbrille.
• Arbeiten Sie nie auf den Körper zu.
• Greifen Sie nie in laufende Geräte.
• Achten Sie darauf, daß alle elektrischen Geräte vor Nässe, Staub
und Feuchtigkeit geschützt sind.
• Halten Sie Kinder von Ihrer Werkstatt fern und bewahren Sie Ihre Geräte
und Werkzeuge gesichert auf.
• Lassen Sie nie Unerfahrene ohne Anleitung oder Aufsicht mit ihren Geräten
und Werkzeugen arbeiten.
• Arbeiten Sie immer planvoll und konzentriert.
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
• Verwenden Sie nur Original wolfcraft®-Ersatzteile.
• Verwenden Sie die Staubabsaugung.
• Der Spaltkeil der Handkreissäge darf nicht entfernt werden.
• Sorgen Sie immer für ausreichende Beleuchtung.
• Seien Sie immer darauf vorbereitet, dass beim Sägen das Werkstück
zurückschlagen kann.
Gültig nur für Tischkreissägen:
• Immer mit Schutzhaube arbeiten!
Schutzhaube durch Schwenken des Schutzhaubenbügels so weit
absenken, wie es die Werkstückhöhe zuläßt.
• Verwenden Sie beim Ablängen schmaler Werkstücke
(Abstand kleiner als 120 mm zwischen Sägeblatt und Parallelanschlag)
unbedingt einen Schiebestock.
• Durch Einsetzen eines Abweiskeils ist dafür zu sorgen,
daß abgeschnittene Teile vom Zahnkranz des Sägeblattes nicht erfaßt
und weggeschleudert werden können (Seite 17 - 12).
• Bei beschädigtem Sägespalt ist die Spalteinlage zu erneuern!
• Benutzen Sie zur dauerhaften Fixierung des Geräteschalters in der „AN“-Stellung
nur die beiliegende Einschaltklemme (Seite 17 - 13.2). Das Ein-/Ausschalten
der Säge darf nur über den Sicherheitsschalter erfolgen.
Gültig für Oberfräsen:
• Benutzen Sie bei Arbeiten mit der Oberfräse unbedingt den
Längsfräsanschlag Art.Nr.: 6114000 oder den Kurvenfräsanschlag
Art. Nr.: 6115000.
G
Notes on Safety
• Read the information given in the operating instructions of the circular saw,
jig saw or router to be mounted.
• These appliances have to be in accordance with the VDE-regulations
Appliances built after 1995 have to have a CE-sign.
• The use of circular saw blades made of high-alloyed HSS is not permitted!
• Use only faultless saw blades; the basic body can not be thicker and the
crossing can not be smaller than the width of the splitting wedge.
• Check in regular intervals, that all screws are tightened!
• Never use your work table improperly or in a way, it was not intended
to be used!
• Remove all objects, which will not be used, from the work table!
• Do not use for cutting of firewood.
• Cutting of round wood is only permitted, if the work piece is secured
against distortion from both sides.
• Do not process materials other than wood or easy to chip plastics.
Exception: Using a suitable saw blade, easy to chip metals
(such as aluminium) can also be processed
• Never move work pieces against the working direction while the
machine is running!
• Near the running saw blade, loose splinters, chips or similar materials
must not be removed by hand!
• After switching off the machine, the saw blades must not be stopped
by lateral counterpressure!
• Disconnect the power:
- before changing of attachments or tools
- before maintenance jobs
- while not in use
• Before starting to work check the function of attachments and tools.
Never work with damaged or blunt tools.
• Ensure that the workbench is positioned on a level and firm surface.
• Use all tools only for their original purpose.
• Never remove existing protection devices.
• Make sure you clothing fits closely (especially sleeves) and protect your hair.
• Protect your hearing during jobs, which cause a lot of noise.
• Wear goggles during all jobs.
• Never work towards your body.
• Never grasp into running appliances.
• Make sure all electrical tools are protected from moisture, dust or humidity.
• Keep children away from your workshop and store your appliances and
tools in a safe place.
• Never let inexperienced people work with your appliances or tools
without supervision.
• Always work according to a plan and with concentration.
• Keep your working area tidy.
• Use only Original wolfcraft®spare parts
• Use the dust extraction of your circular saw.
• It is not permitted to remove the splitting wedge of the circular saw.
• Power tools should be used carefully and treated with respect.
Failure to do this could lead to accidents.
• Ensure that you have sufficient lighting.
• Always bear in mind that the work piece can spring back when sawing.
Using the saw table or router table functions.
Only valid for table saws:
• Do not work without the protection hood!
Fold the protection hood down as far as the work piece allows.
• Always use a push stick when cutting narrow work
pieces (distance between parallel stop and saw blade less then
120 mm).
• A deflector wedge should be used to make sure, that the toothed
rim of the saw blade will not catch and throw out any cut-off pieces
(page 17 - 12)
• The gap insert is to be replaced should the saw gap be damaged.
• To permanently fix the switch to „ON“, use only the accompanying
switch clamp (page17- 13.2). The saw must be switched on/off using
only the safety switch.
This is only valid for routers:
• When working with router it is mandatory to use the parallel stop
Art. No.: 6114000 or the curve milling guide Art. No.: 6115000.
F
Consignes de sécurité
• Observer les indications du mode d’emploi concermant la scie circulaire à main,
la scie sauteuse ou défonceuse.
• Ces appareils doivent être conformes aux normes VDE.
Les appareils fabriqués à partir de 1995 doivent avoir le sigle CE.
• L'utilisation de lames de scie circulaires en acier rapide à haut
rendement (HSS) est interdit!
• N'utiliser que des lames de scie en parfait ètat ; le corps ne doit pas être
plus èpais ni l'avoyage plus mince que l'épaisseur du coin à fendre.
• Vérifier régulièrement si toutes les vis sont serrées!
• Ne pas utiliser la table de travail pour un travail non conforme à l'emploi
prévu!
• Enloigner tous les objets superflus de la table de travail.
• Ne pas couper de bois de chauffe.
• La coupes de bois rond n'est permise que si la pièce est solidement fixée
des deux côtés de la lame.
• Ne pas usiner d'autre matériau que le bois ou des matières plastiques
facilement déformables.
Exception: les métaux facilement déformables comme aluminium
peuvent être sciés à la scie sauteuse si celle-ci est équipée
d'une lame appropriée.
• Lorsque la machine est en marche, ne pas déplacer la pièce dans le sens
contraire au sens de la rotation!
• Ne pas enlever à la mains les copeaux, éclats et autres se trouvant à
proximité de la lame de scie en marche!
• Après l'arrêt de la machine, ne pas freiner l'entraînement par pression
latérale sur la lame de scie.
• Retirer systématiquement la fiche de la prise du secteur:
- avant l'échange d'appareils
- avant l'échange d'outils
- avant les travaux d'entretien
- lorsque la machine n'est plus utilisée.
• Vérifier le fonctionnement des appareils et des outils avant de commencer
les travaux. Ne pas travailler avec des outils endommagés ou émoussés.
• Veiller à ce que la table de sciage soit posée sur un sol plat et solide.
• N'utiliser les outils que pour des travaux conformes à l'emploi prévu.
• Ne pas déposer les dispositifs de protection.
• Ne pas porter des vêtements flottants (en particulier les manches) et
protéger vos cheveux.
• Porter un casque anti-bruit lors de travaux avec un niveau sonore élevé.
• Ne jamais travailler vers le corps.
• Ne pas mettre les mains dans des machines en marche.
• Veiller à ce que les appareils électriques sont protégés contre l'humidité,
la poussiére et l'eau.
• Tenir les enfants éloignés de l'emplacement de travail et ranger les
appareils et les outils dans un endroit sûr.
• Ne pas laisser travailler des personnes inexpérimentées sans surveillance
et instructions.
• Travailler de manière systématique et concentrée.
• Garder l'emplacement de travail ordonné.
• N'utiliser que des pièces de rechange d'origine wolfcraft®.
• Utiliser le dispositif d'aspiration de votre scie circulaire.
• Ne pas retirer le coin à refendre de la scie circulaire.
• Assurer toujours un éclairage suffisant.
• Attendez-vous toujours à ce qu’en sciant la pièce travaillée peut revenir.
Valable uniquement pour les scies circulaires:
• Mettre systématiquement le capot protecteur en place avant
l’utilisation de la scie. Pivoter l'étrier et abaisser le capot sur la
pièce à usiner.
• Utiliser un poussoir lors du tronçonnage de petites pièces
(distance entre la lame et la butée inférieure à 120 mm)
• A l'aide du déflecteur, écarter les pièces coupées afin qu'elles
ne se prennent pas dans la lame de scie et qu'elles ne soient
pas projetées (page 17 - 12).
• Lorsque la fente est endommagée, remplacer le guide de sciage.
• Pour mettre en marche la scie, relier la scie à l’interrupteur, placer la pince
d’enclenchement sur le bouton marche de la machine (page 17 - 13.2),
puis mettre en marche l’interrupteur (bouton vert). La mise en marche
et l’arrêt de la scie doivent seulement être effectués à partir de l’interrupteur
de sécurité.
Valable uniquement avec les défonccuses:
• Pour des travaux avec une défonceuse, utiliser impérativement la butée
de fraisage rectiligne réf. 6114000 ou la butée de fraisage de courbes
réf. 6115000.
n
Veiligheidsaanwijzingen
• Let op de informatie in de gebruiksaanwijzing van de handcirkelzaag,
decoupeerzaag of bovenfrees die moet worden gemonteerd.
• Deze apparaten moeten aan de VDE-richtlijnen beantwoorden.
Apparaten vanaf het bouwjaar 1995 moeten een CE-teken hebben.
• Niet toegestaan is het gebruik van cirkelzaagbladen van hooggelegeerd
sneldraaistaal (HSS-cirkelzaagbladen)!
• Alleen onberispelijke zaagbladen gebruiken; het basislichaam mag niet
dikker en de zetting niet smaller zijn dan de dikte van de splijtwig.
• Controleer regelmatig of alle schroeven stevig zijn aangehaald!
• Gebruik uw werktafel nooit op ondeskundige wijze of voorbijgaand
aan het doel!
• Alle voorwerpen die niet nodig zijn van de werktafel verwijderen.
• Niet gebruiken om brandhout te zagen.
• Het zagen van rondhout is alleen toegestaan, als het werkstuk aan
beide kanten van het zaagblad is beveiligd tegen verdraaien.
• Bewerk geen andere materialen dan hout of licht te verspanen kunststoffen.
Uitzondering: alleen met de decoupeerzaag mogen met een geschikt
zaagblad ook licht te verspanen metalen (bijv. Aluminium) worden bewerkt.
• Bij een draaiende machine de werkstukken nooit tegen de werkrichting
bewegen!
• Losse splinters, spanen of dergelijke werkstofonderdelen en mogen in de
buurt van het draaiende zaagblad niet met de hand worden verwijderd!
• Zaagbladen mogen na de uitschakeling van de aandrijving niet door
zijwaartse tegendruk worden afgeremd!
• Verwijder in principe de netstekker:
- voor het verwisselen van apparaten of
- werktuigen
- voor onderhoudswerkzaamheden
- wanneer het apparaat niet wordt gebruikt
• Controleer voor het begin van het werk of de apparaten en werktuigen
goed functioneren. Werk nooit met beschadigde of stompe werktuigen.
• Let erop dat de werktafel op een vlakke, vaste ondergrond staat.
• Gebruik de werktuigen alleen voor hun eigenlijke gebruiksdoeleind.
• Verwijder nooit aanwezige beschermende voorzieningen.
• Zorg ervoor dat uw kleding goed sluit (in het bijzonder de mouwen)
en bescherm uw haar.
• Bescherm uw gehoor bij de werkzaamheden, die veel lawaai veroorzaken.
• Draag bij alle werkzaamheden een veiligheidsbril.
• Werk nooit naar het lichaam toe.
• Grijp nooit in draaiende apparaten.
• Let erop dat alle elektrische apparaten tegen nattigheid, stof en vocht
beschermd zijn.
• Houdt kinderen van uw werkplaats verwijderd en bewaar uw apparaten
en werktuigen op een veilige manier.
• Laat nooit onervaren mensen zonder instructie of toezicht met uw
apparaten en werktuigen werken.
• Werk steeds volgens plan en geconcentreerd.
• Houdt uw werkplek in orde.
• Gebruik alleen origenele wolfcraft® -reserveonderdelen.
• Gebruik de stofafzuiging van uw handcirkelzaag.
• De splijwig van de handcirkelzaag mag niet worden verwijderd.
• Zorg altijd voor voldoende verlichting.
• Hou er altijd rekening mee, dat bij het zagen het werkstuk terug kan slaan.
Alleen geldig voor tafelcircelzagen:
• Werk altijd met een beschermkap!
Laat de beschermkap door de beschermkapbeugel te draaiden zo ver
naar beneden zakken als de werkstukhoogte dit toelaat.
• Gebruik bij het zagen van smalle werkstukken (afstand tussen zaagblad
en parallelaanslag kleiner dan 120 mm) altijd een duwhoutje
• Het gebruik van een spouwmes zorgt ervoor dat afgezaagde delen niet
door de tandkrans van het zaagblad gegrepen en weggeslingerd worden
(pagina 17 - 12).
• Bij beschadigde zaagspleet het spleetinzetstuk vervangen!
• Om de apparaatschakelaar duurzaam in de „AAN“-stand te fixeren, uitsluitend
de bijgeleverde inschakelklem (pagina 17 –13.2) gebruiken. De zaag uitsluitend
in-/uitschakelen met de veiligheidsschakelaar.
Geldig alleen voor bovenfrezen:
• Gebruik bij werkzaamheden met de bovenfrees in ieder geval
de langfreesaanslag art.nr.: 6114000 of de rondfreesaanslag art.nr.: 6115000.
Other manuals for 6165
1
Table of contents
Other Wolfcraft Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

jali
jali Bookcase-Multi Assembly instructions

Julian Bowen
Julian Bowen BLA101 Assembly instructions

Argos
Argos Grafton 360/9109 Assembly instructions

KITALY Lowboard
KITALY Lowboard Genio Conteporaneo 4735071823 Assembly instructions

hayneedle
hayneedle Glider and Ottoman DAS005-1 manual

JWA
JWA CALDWELL 75113 Assembly instruction

m-Dimension
m-Dimension 8514 Assembly instructions

Southern Enterprises
Southern Enterprises Francesca Vanity Set Assembly instructions

Boston
Boston Multi-DM user manual

deVRIES
deVRIES Trinidad 65121 Assembly instructions

Triarch
Triarch 32460/3 Assembly instructions

Till-Hilft
Till-Hilft 89944.330 Assembly instructions