Wolfcraft MASTER RT 540 User manual

6156
DInhalt ohne Zubehör
GTable without accessoires
FEtabli livré sans accessoires
nInhoud zonder accessoires
ITavolo senza accessori
EBanco sin accesorios
PBancada sem acessórios
KBord uden tilbehør
SBord utan tillbehör
fPöytä ilman lisävarusteita
NBord uten tillbehør
lStėł bez wyposażenie dodałkowego
qΠεριεχµενο νευ εξαρτηµτων
Tİlave parçalar içeriğe dahil değildir
wolfcraft®GmbH
D-56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.de
DFrästisch
GRouter table
FTable de fraisage
nFreestafel
ITavolo di fresatura
EMesa para fresar
PMesa de fresa
KFræsebordet
SFräsbord
fJyrsinpöytä
NFresebord
lStół frezarki
qΤρπεζα φρεζαρσµατος
TFreze tezgahı

DInhalt
GConten
FContenu
nInhoud
IContenuto
EContenido
PConteúdo
KIndhold
SInnehåll
fSi ältö
NInnehåll
lZawartošć
qΠεριεχµενο
Tİçerik
DBestell Nr.
GPurchase order no.
FN° de cde
nBestelnr.
ICod. ord.
ERef. No.
PN° de encomenda
KBest. nr.
SBest-nr.
fTilaus-no
NBestillingsnr.
lNumer zamówienia
qΑριθµς παραγγελας
TSipariş no.
116620291
2x
A 6,4
DIN 9021
1x
M 6
DIN 985
116620291 2x
A 6,4
DIN 9021
1x
M 6
DIN 985
119800804
116600134
116620247
116620290
116620248
116680216
117220180
117020208
117020208
116620121
117020209
117020209
117020210
117020210
115980056
117020211
117020211
117020211
117020211
117040133
EU 6112000
G/V6112506
c6112612
K6112104

33
DZubehörbeutel
GAcce ory bag
FSachet avec acce oire
nZakje met acce oire
ISacchetto di acce ori
EBol a de acce orio
PSaco de ace ório
KTilbehør po e
STillbehör pa e
fLi ätarvikepu i
NTilbehørpo e
lOpakowanie z osprzętem
qΣκκος εξαρτηµτων
TAksesuvar çantası
Z7
1x
M 6 x 30
DIN 931
119900865 1x
M 6 x 30
DIN 603
18x
M 5 x 16
DIN 7985
4x
#10-32
7/8“
2x
A 8,4
DIN 125
2x
A 6,4
DIN 9021
RT
2x
M 5 x 20
DIN 933
119900815 21x
M 5 x 12
DIN 7500
2x
A 5,3
DIN 125
34x
A 5,3
DIN 6797
18x
M 5
DIN 934
2x
M 5
DIN 934
2x
M 6
DIN 557
DNotwendiges Montagewerkzeug
GNecessary assembly tools
FOutils de montage nécessaires
nNoodzakelijk montage gereedschap
IAttrezzi necessari per il montaggio
EHerramientas de montaje necesarias
PFerramenta de montagem necessária
SW
8 + 10 +13 Phillips
Nr.: 2
KNødvendigt montageværktøj
SErforderliga monteringsverktyg
fTarvittava asennustyökalu
NNødvendig monteringsverktøy
lOpakowanie z osprzętem
qΑπαρατητα εργαλεα µονταρσµατος
TMontaj için gerekli takım
1x
M 8
DIN 934
1x
M 8 2x 1x 1x1x
Z22
119900883 1x 1x1x
2x3x
1x
1x1x 1x 1x

DMontageanleitung
GA embly in truction
FIn truction de montage
nMontage in truktie
II truzioni per montaggio
EIn truccione de montaje
PIn trução de montagem
KMontering anvi ning
SMontagevejledning
fA ennu Käyttöohje
NMontering anvi ning
lOpis montażu
qΟδηγες µονταρσµατος
TMontaj talimatı
44
1
X
X
X
SW 8
Phillips
Nr.: 2
6x
M 5 x 16
DIN 7985
6x
A 5,3
DIN 6797
6x
M 5
DIN 934
16x
M 5 x 12
DIN 7500
12x
M 5 x 16
DIN 7985
28x
A 5,3
DIN 6797
12x
M 5
DIN 934

2
55
2x
M 5 x 20
DIN 933
2x
A 5,3
DIN 125
2x
M 5
DIN 934
SW 8
3
2x
1x
1x
A 6,4
DIN 9021
1x
1x
M 6 x 30
DIN 931

66
4
5
2x
A 8,4
DIN 125
1x
M 8
DIN 934
1x
M 8
1x
Phillips
Nr.: 2
4x
M 5 x 12
DIN 7500
2x
M 6
DIN 557
2x
1x1x1x1x
SW 13

77
6
1x
M 6 x 30
DIN 603
1x
A 6,4
DIN 9021
1x
M 5 x 12
DIN 7500
1x
1x
Phillips
Nr.: 2
7
3x

88
DBedienung anleitung
GOperating in truction
FMode d’emploi
nGebruik aanwijzing
II truzioni per l’u o
EI truccione de manejo
PIn trução de operação
KBetjening vejledning
SBruk anvi ning
fKäyttöohje
NBruk anvi ning
lInstrukcja obsługi
qΟδηγες χρσης
TKullanma talimatı
1
DEinbau der Oberfrä e. Achten Sie darauf, dass die Schrauben der Grundplatte Ihrer Oberfräse lang genug sind,
um eine sichere Montage am Frästisch zu gewährleisten. Die Schrauben sind nicht im Lieferumfang enthalten.
GMounting of the Router. Make sure that the base plate screws for your router table are long enough to ensure
safe mounting on the router table. These screws are not part of the delivery.
FMontage de la défonceu e. Vérifier si les vis d’origine de la semelle de votre défonceuse sont suffisamment longues pour un montage sécurisé
sur la table de fraisage. A défaut, veuillez vous en procurer auprès de votre quincaillier.
nInbouw van de bovenfree . Let erop dat de schroeven van de grondplaat van uw bovenfrees lang genoeg zijn,
zodat een veilige montage op de freestafel gewaarborgd is. De schroeven worden niet meegeleverd.
IMontaggio della fre a verticale. Osservare che le viti della piastra base della fresa verticale siano abbastanza lunghe per garantire un montaggio
sicuro al tavolo di fresatura. Le viti non sono comprese nella fornitura.
EMontaje de la fre adora. Sírvase observar que los tornillos de la placa base de su fresadora sean lo suficientemente largos para garantizar un montaje
seguro en la mesa de la fresadora. Los tornillos no están incluidos en el suministro.
PIn talação da fre adora. Façam atenção para que os parafusos da plataforma da sua fresadora sejam o suficientemente compridos para garantir
uma montagem segura na mesa fresadora. Os parafusos não fazem parte do fornecimento.
KMontering af overfræ eren. Skruerne af overfræserens grundplade skal være lange nok for at sikre en solid montering på fræsebordet.
Skruerne hører ikke med til leveringsomfanget.
SInmontering av överfrä en. Var noga med att skruvarna i bottenplattan till din överfräs är tillräckligt långa för att säkerställa en säker montering
på fräsbordet. Skruvarna ingår inte i leveransen.
fYläjyr imen a ennu . Varmista, että yläjyrsimen aluslevyn ruuvit ovat tarpeeksi pitkät tukevan kiinnityksen takaamiseksi jyrsinpöytään.
Ruuvit eivät sisälly toimitukseen.
NMontering av overfre er. Vær oppmerksom på at skruene til grunnplaten til overfreseren er lang nok, for å kunne garantere en sikker montering
til fresebordet. Ikke inkludert i den samlede leveransen.
lZabudowa frezarki górnowrzecionowej. Zwrócić uwagę na to, aby ruby płyty podstawowej frezarki górnowrzecionowej miały wystarczającą
długo ć i zapewniały bezpieczny montaż do stołu frezarki. Śruby nie są objęte zakresem dostawy.
qΣυναρµολγηση της επνω φρζας. Προσχετε στε οι βδες της βασικς πλκας της επνω ρζας να χουν επαρκς µκος
προς διασ λιση ασ αλο"ς συναρµολγησης στην τρπεζα ρεζαρσµατος. Οι βδες δεν περιχονται στο πακτο παρδοσης.
TFreze kafasının monte edilmesi. Freze tezgahına emniyetli bir montaj yapabilmek için freze kafası ana plakasının ıvatalarının yeterli uzunlukta
olmalarına dikkat ediniz. Cıvatalar teslimat kapsamına dahil değildir.

99
DWenn die Aufnahme Ihrer Oberfräse nicht in die vorgefertigten Löcher des Frästisches passen sollte,
verwenden Sie bitte die beigefügte Adapterplatte mit der Bohrschablone.
GIf your router does not fit the table's existing holes, please make use of the adapter plate provided,
with the drill-hole template.
FSi votre défonceuse ne s’adapte pas aux perforations de la table (standards américains), utiliser la plaque métal en la perforant sur mesure à votre
défonceuse. A l’aide d’un papier calque ou du gabarit, reproduire les emplacements des trous filetés de votre défonceuse sur la plaque en prenant garde
de bien centrer celle-ci. Après perçage, fraiser vos perforations pour encastrer les têtes de vis.
nAls de moerbus van uw bovenfrees niet in de voorgefabriceerde gaten van de freestafel past, kunt u de bijgevoegde adapterplaat met
de boormal gebruiken.
INel caso l‘attacco della vostra fresa verticale non dovesse corrispondere ai fori praticati nel tavolo di fresatura, siete pregati di usare la piastra
di adattamento in dotazione con la sagoma per foratura.
EEn caso de que el asiento de su fresadora no encaje en los orificios prefabricados de la mesa de fresadora, sírvase usar la placa adaptadora adjunta
con la plantilla para taladrar.
PCaso o encaixe da sua fresadora não entrem nos furos pré-determinados na mesa fresadora, solicitamos utilizar a chapa adaptadora em anexo
com o gabarito para os furos.
KHvis overfræserens holder ikke passer ind i de forberedte huller i fræsebordet, skal den vedlagte adapterplade med boreskabelonen anvendes.
SOm överfräsens upptagning inte passar in i de förborrade hålen i fräsbordet, använder du den bifogade adapterplattarn med borrschablonen.
fMikäli jyrsimesi kiinnityslevy ei sovi pöytään tehtyihin reikiin, käytä mukana olevaa sovitinlevyä ja poraussapluunaa.
NHvis opptaket av overfreseren din ikke skulle passe i de ferdige hullene til fresebordet, bruker du vennligst vedlagt adapterplate med boresjablon.
lJeżeli rozstaw otworów mocujących nie pasuje do przygotowanych otworów w stole frezarki, to proszę zastosować dołączoną płytę
adaptacyjną z szablonem otworów do wiercenia.
qΑν η υποδοχ της επνω ρζας δεν ταιριζει στις προετοιµασµνες τρ"πες της τρπεζας ρεζαρσµατος, χρησιµοποιστε τη
συνηµµνη πλκα προσαρµογς µε το ιχνριο για τη διτρηση τρυπν.
TFreze kafasının yuvalarının freze tezgahının ön eden delinmiş deliklerine karşılık gelmediğinde lütfen ekli verilen delik şablonlu adaptör plakasını kullanınız.
2
2.1 2.2 2.3
2.4 2.5 2.6
2.7 2.8 2.9

AUS
FF
EIN
N
1100
3
4
4x
#10-32
7/8“
Phillips
Nr.: 2
DVerlängerungskabel nicht inbegriffen. Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker
bei Nichtnutzung.
GExtension lead not included. Disconnect the power while not in use.
FLa rallonge n’est pas livrée avec l’établi. Retirer systématiquement la fiche
de la prise du secteur lorsque la machine n'est plus utilisée.
nHet verlengsnoer is niet in de levering inbegrepen. Verwijder in principe
de netstekkerwanneer het apparaat niet wordt gebruikt.
IProlunga non compresa. Estraete sempre la spina di allacciamento alla rete
quando l'apparecchio non viene usato.
ECable de extensión no está incluido. Imprescindiblemente debe quitarse el enchufe
a la red al no utilizar la máquina.
PFio de extensão não-incluido. Retire por princípio a ficha da tomada em caso
de não-utilização.
KForlængerledning er ikke inkluderet. De bør altid trække stikket ud når apparatet
ikke er i brug.
SEj inklusive förlängningssladd. Drag alltid ut stickkontakten när maskinen ej är i drift.
fJatkojohto ei kuulu toimitukseen. Vedä aina pistoke pois pistorasiasta kun
et käytä laitetta.
NForlengringskabeln er ikke inkludert. Generelt frekkes nettbryteren ut ved ikke-bruk.
lNie zawiera przedłużacza. Przed i w razie nie używania maszyny należy
koniecznie wyłączyć maszynę z sieci.
qΤο καλδιο επιµκυνσης δεν συµπεριλαµβνεται. Αποσυνδετε το
µηχνηµα απ την µπρζα κατ την µη χρησιµοποηση τους.
TUzatma kablosu dahil değildir. Prensip olarak fişi çekiniz kullanım dışında.

1111

11

5
1133
DSchrauben zur Befestigung auf einer stabilen, sicheren Arbeitsoberfläche. Nicht im Lieferumfang enthalten.
GScrews for fastening to a stable, safe working surface. Not contained in the delivery.
FPossibilité de visser les pieds de la table sur un plan de travail (vis non fournies) pour un travail stable et sûr.
nSchroeven voor bevestiging op een stabiel, veilig werkoppervlak. De schroeven worden niet meegeleverd.
ILa viti per il fissaggio su una superficie di lavoro stabile e sicura. Non comprese nella fornitura.
ETornillos para fijar sobre una superficie de trabajo estable y segura. No incluidos en el suministro.
PParafuso para fixação para um trabalho estável e seguro não fazem parte do fornecimento.
KSkruer til fastgørelse på en stabil og sikker arbejdsoverflade. Er ikke indbefattet i leveringen.
SSkruvar för att fästa på en stabil och säker arbetsyta. Ingår inte i leveransen.
fRuuvit tukevaan ja turvalliseen työtasoon kiinnittämistä varten. Ruuvit eivät sisälly toimitukseen.
NSkruer for festing av en stabil og sikker arbeidsoverflate. Fås ikke i leveringsomfanget.
lŚruby do mocowania na stabilnej, pewnej płycie roboczej. Nie są objęte zakresem dostawy.
qΒδες για τη στερωση σε σταθερ και ασ αλ επι νεια εργασας. ∆εν περιχονται στο πακτο παρδοσης.
TSağlam ve emniyetli bir çalışma yüzeyine sabitleme için ıvatalar. Teslimat kapsamına dahil değildir.
8x
6
DEinlagen zur sichreren Führung kleiner Werkstücke und Späneschutz der Obefräse.
GInserts for safe guidance of smaller work pieces and wood chips from the router.
FBagues de réduction de l’entraxe de fraisage pour un guidage sûr des petites pièces
et une protection anti-copeaux.
nInzetstukken voor de veilige geleiding van kleine werkstukken en spaanbeschermer van
de bovenfrees.
IRiporti del tavolo per una guida sicura anche di piccoli pezzi e con funzione di protezione
dai trucioli per la fresatrice verticale.
EInsertos para guiar con seguridad las piezas pequeñas y como protección contra virutas
de la fresadora.
PGuarnições para guiar com segurança pequenas peças a serem trabalhadas e protecção
da fresadora contra cavacos.
KIndlæg til sikker føring af små emner og som spånbeskyttelse for overfræseren.
SIläggning för att på ett säkert sätt styra små arbetsstycken och spånskydd för överfräsen.
fTuet pienten kappaleiden turvalliseen ohjaamiseen ja yläjyrsimen lastusuoja.
NInnlegg for sikker føring av små arbeidsemner og sponvern for overfreser.
lWkładki umożliwiające bezpieczne prowadzenie małych obrabianych przedmiotów i do
zabezpieczenia frezarki górnowrzecionowej przed wiórami.
qEνθµατα για ασ αλ οδγηση µικρν τεµαχων επεξεργασας και προστασα
απ γραζια της επνω ρζας.
TKüçük iş parçalarının emniyetli bir şekilde hareket ettirilmesi ve freze kafasının talaştan
korunması için ekler.
DAchtung: Maximaler Fräserdurchmesser 70 mm.
GWarning: maximum router-bit diameter of 70 mm.
FAttention: diamètre de fraise maximal de 70 mm.
nOpgepa t: Maximale freesdoorsnede 70 mm.
IAttenzione: massimo diametro di fresatura 70 mm.
EAtención: Diámetro máximo de la fresa 70 mm.
PAtenção: Diâmetro máximo da fresa 70 mm.
KBemærk: Maksimal fræserdiameter 70 mm.
SOb ervera: Maximal fräsdiameter 70 mm.
fHuomio: Terän halkaisija maks. 70 mm
NOBS: Maksimal fresediameter 70 mm.
lwaga: maksymalna rednica frezu 70 mm.
qροσοχ: Μγιστη διµετρος ρεζαρσµατος 70 mm.
TDikkat: Azami freze çapı 70 mm.
8
DNur im Gegenlauf fräsen.
GMill on the up cut against the feed.
F
Fraiser uniquement à contre sens de la rotation.
nUitsluitend tegen de draairichting in frezen.
IFresare solanto in contramarcia.
ESólo fresar en contramarcha.
PFresar apenas em sentido oposto
KFræs kun i modløbsretningen.
SFräs endast mot rotationsriktningen.
fJyrsi ainoastaan vastasuuntaan.
NFres kun i motsatt bevegelse.
lFrezowanie tylko przy ruchu przeciwbieznym
qΦρεζρισµα µνο σε αντθετη ροπ.
TSade e karşı yöne doğru frezlene ek.
7

9
1144
DAchtung: Spannen Sie den Fräser in Ihrer Oberfräse gemäß den Arbeitanweisungen der dazugehörigen Bedienungsanleitung ein.
Führen Sie immer einen Probeschnitt durch. Verwenden Sie die Staubabsaugung und die Schutzhaube. Überprüfen Sie vor jedem
Arbeiten, dass alle Schraubverbindungen fest verschraubt sind.
GWarning: Clamp the router bit in your router according to the instructions given in the relevant user's manual. Always carry out a trial run.
Make use of the dust-extractor and the protective hood. Check before each use of the machinery that all screws are well attached.
FAttention: Serrez la fraise dans votre défonceuse conformément aux indications du mode d'emploi. Réalisez toujours un test de coupe.
Utilisez le capot de protection avec buse d’aspiration. Veillez, avant de débuter tout travail, à ce que l’ensemble des vis soient bien resserrées.
nOpgepa t: De frees van uw bovenfrees opspannen volgens de werkinstructies van de bijbehorende gebruiksaanwijzing. Altijd eerst een proefsnede
maken. Gebruik de stofafzuiging en de veiligheidskap. Controleer voor alle werkzaamheden of alle schroefverbindingen stevig samengeschroefd zijn.
IAttenzione: serrare la fresa nella vostra fresatrice verticale secondo le indicazioni riportate nel manuale d‘uso in dotazione. Eseguire sempre un taglio
di prova. Usare l‘aspirapolvere e la cappa di protezione. Prima di dare inizio ai lavori, verificare che tutti i collegamenti a viti siano stati eseguiti a
regola d‘arte.
EAtención: Sujete la fresa en su fresadora siguiendo las instrucciones de trabajo incluidas en el correspondiente manual del usuario. Realice siempre
un corte de prueba. Utilice la aspiradora de polvo y la cubierta protectora. Compruebe antes de cada trabajo que todas las atornilladuras estén
bien apretadas.
PAtenção: Apertar a fresa da sua fresadora conforme as instruções de operação e as instruções de manuseio correspondentes. Sempre deve ser realiza
do um corte de teste. Utilize um aspirador de pó e a tampa de protecção. Antes de iniciar qualquer trabalho verifique se todos os parafusos foram
bem apertados.
KBemærk: Fræseren spændes ind i overfræseren i henhold til arbejdsanvisningerne i de tilhørende betjeningsvejledninger. Gennemfør altid et prøvesnit.
Anvend støvudsugningen og beskyttelsesskærmen. Før hvert arbejde skal det kontrolleres, at alle skrueforbindelser er strammet ordentligt.
SOb ervera: Spänn fräsen i överfräsen i enlighet med arbetsanvisningarna i den därtill hörande bruksanvisningen. Gör alltid ett provsnitt.
Använd dammutsuget och skyddshuven. Kontrollera att skruvförbindningarna är väl åtdragna innan arbetet påbörjas.
fHuomio: Kiristä terä jyrsimeen sen käyttöohjeita noudattaen. Tee aina ensin koejyrsintä. Käytä pölynimuria ja suojusta. Tarkista ennen jokaista
työkertaa kaikkien ruuvien kireys.
NOBS: Spenn inn freseren i overfreseren ifølge arbeidshenvisningene i tilhørende bruksveiledning. Gjennomfør alltid et prøvesnitt.
Bruk støvoppsugningen og vernehetten. Kontroller at alle skrueforbindelser er fast tilskrudd før hvert arbeid.
lwaga: montaż frezu we frezarce górnowrzecionowej należy wykonać zgodnie z instrukcją roboczą, zawartą w przynależnej instrukcji obsługi.
Należy zawsze wykonać próbne frezowanie. Stosować odciąg pyłu i kołpak ochronny. Przed każdą pracą należy sprawdzić, czy wszystkie połączenia
rubowe są mocno skręcone.
qροσοχ: Προσαρµστε τον κοπτρα στην επνω ρζα σ"µ ωνα µε τις οδηγες του συνηµµνου εγχειριδου χειρισµο".
Να προβανετε πντα σε δοκιµαστικ κοπ. Χρησιµοποιετε την αναρρ ηση σκνης και το προστατευτικ κλυµµα.
Ελγχετε πριν απ κθε εργασα τη σταθερ θση λων των βιδωτν συνδσεων.
TDikkat: Freze u unu, ilgili kullanma kılavuzunda yazılı çalışma talimatlarına uygun bir şekilde freze kafasına takınız. Çalışma ön esinde her zaman bir
deneme yapınız. Toz emişini ve koruyu u kapağı kullanınız. Çalışmaya başlamadan ön e her zaman tüm ıvataların sıkılmış olup olmadığını kontrol ediniz.
DEinstellen der Schnitttiefe an Ihrer Oberfräse, die Arbeitanweisungen
der dazugehörigen Bedienungsanleitung sind dementsrechend zu befolgen.
GWhen setting the cutting depth of your router, follow the instructions
given in the relevant user's manual accordingly.
FRéglage de la profondeur de coupe sur votre défonceuse, suivre les indications
du mode d'emploi.
nInstellen van de snijdiepte aan uw bovenfrees, de werkinstructies
van de bijbehorende gebruiksaanwijzing moeten dienovereenkomstig
gevolgd worden.
IRegolare la profondità di taglio sulla Vostra fresa verticale, seguire
rispettivamente le istruzioni contenute nel manuale d‘uso in dotazione.
EAjustar la profundidad de corte en su fresadora. Sírvase observar las instrucciones
de trabajo incluidas en el correspondiente manual de usuario.
PAjuste da profundidade do corte na sua fresadora. Devem ser seguidas as devidas
instruções de operação correspondentes.
KIndstilling af skæredybden på overfræseren i henhold til arbejdsanvisningerne
i de tilhørende betjeningsvejledninger skal følges på tilsvarende måde.
SInställning av skärdjupet på din överfräs. Följ arbetsanvisningarna i den därtill
hörande bruksanvisningen.
fYläjyrsimen jyrsintäsyvyyden säätö. Noudata käyttöohjeita.
NInnstillingen av snittdybden på overfreseren, arbeidshenvisningene til den
tilhørende bruksveiledningen på følges tilsvarende.
lPrzy ustawianiu głęboko ci frezowania dla frezarki górnowrzecionowej należy
stosować się do instrukcji roboczych, zawartych w przynależnej instrukcji obsługi.
qΡ"θµιση του βθους κοπς στην επνω ρζα, προς το σκοπ
αυτ πρπει να τηρετε τις οδηγες που ανα ρονται στο εγχειρδιο
χειρισµο".
TFreze kafasından kesim derinliğinin ayarlanmasında ilgili kullanma kılavuzunda
yazılı çalışma talimatlarına uyulmalıdır.
10

1155
DEinstellen der Schnittbreite.
GSetting the cut width.
FRéglage de la largeur de coupe.
nInstellen van de snijbreedte.
IRegolazione dell‘ampiezza di taglio.
EAjustar el ancho de corte.
PAjuste da largura do corte.
KIndstilling af skærebredden.
SInställning av skärdjupet.
fJyrsintäleveyden säätö.
NInnstilling av snittbredden.
lUstawianie szeroko ci frezowania.
qΡ"θµιση ε"ρους κοπς.
TKesim derinliğinin ayarlanması.
11.1
11.2 11.3
11
12

1166
DArbeit hinwei e
1. Achten Sie darauf, dass die Fräswerkzeuge scharf sind. Stumpfe Werkzeuge bringen unsaubere Fräsarbeiten, erhöhen die Rückschlagsgefahr und
führen zu einer unötigen Überlastung der Antriebsmaschine. . Führen Sie bei größeren Zerspanungsarbeiten mehrere Fräsgänge durch.
Sie schonen dadurch Antriebsmaschinen und Werkzeuge. 3. Gleichmäßiger und nicht so starker Vorschub verlängert die Standzeit des Fräsers,
verhindert Brandflecke am Holz und schützt die Antriebsmaschine vor Überlastung.
GOperating in truction
1. Ensure that your cutting tools are always sharpened. Blunt will give you bad milling results and can “ kick back“ which could be dangerous as well
as overloading your power machine. . When removing a thick amount of material, then make several passes (rough out and then make a fine cut).
It will save wear on your power machine and cutting tools. 3. An even and gentle movement will prolong the life of your cutters, prevents friction,
burning on wood and overloading the motor.
FIn truction d’emploi
1. Vérifiez que vos fraises coupent bien. Des fraises émoussées donnent une mauvaise. Finition, fatiguent inutilement le moteur et provoquent
des à-coups pendant le travail. . Pour les fraisages profonds, fraisez en plusieurs passes pour obtenir une meilleure finition et éviter
d’user prématurement vos fraises et votre moteur. 3. Une avance régulière et pas trop rapide prolongera la vie de vos fraises et de votre moteur
et évitra les traces de brûlage sur le bois.
nWerktip
1. Let U erop dat Uw freeesgreedschap scherp is. Met stomp gereedschap krijgt U onzuiver freeswerk, verhoogt U het terugslaggefaar en overbelast
U Uw aandrijfmachine. . Wanneer U veel moet verspanen, doet U dat dan in enkele arbeidsgangen. Probeer het niet in 1 bewerking te doen.
U spaart hierdoor Uw aandrijfmachine en Uw gereedschap. 3. Gelijkmatige en niet te sterke druk verlengt de standtijd van de frees,
voorkomt brandvvlekken op het hout en beschermt de aandrifmachine tegen overbelasting.
II truzioni de lavoro
1. Fare attenzione che gli utensili della fresa siano taglienti. Utensili che non tagliano rendono i lavori alla fresa non accurati, aumentano il pericolo di
un contraccolpo e porta ad un sovraccarico del motore. . Esequire diverse passate di freatura su lavori grandi. Cosi si risparmia su motore e utensili.
3. L’avanzamento regolare e non troppo forte prolunga il tempo della fresa, evita macchie di bruciatura sul legno e protegge il motore dal sovraccarico
EIn truccione para el u o
1. Tenga en cuenta, que las herramientas para fresar estén afiladas. Las herramientas sin filo conllevan a trajos de fresado poco pulidos, aumentan
elpeligro de contragolpe y provocan una innecedaria sobrecarga máguina de propulsión. . Para grandes trabajos de virutaje efectúe varios fresados.
De esta manera conservará bien las máguinas propulsión y las herramientas. 3. Un avance regular y no demasiado fuerte alarga el tiempo
de la durabilided de corte de la fresadore, evita proteje la máquina de propulsión de sobrecaregas.
PIn truçõe de trabalho
1. Tenha em atenção que as ferramentas de fresagem estejam bem afiadas. Ferramentas gastas produzem entalhes sem precisão, elevado perigo
de contragolpe e resultam numa sobrecarga desnecessária da máquina motora. . Para grandes trabalhos por levantamento de apara, execute várias
etapas de fresagem. Desta forma, poupa as máquinas motoras e as ferramentas. 3. Um avanço uniforme e não muito forte prolonga a vida útil da fresa,
evita marcas de queimaduras na madeira e protege a máquina motora contra a sobrecarga.
KArbejd vejledning
1. Sørg for at fræseværktøjet skarpt. Sløve værktøjer giver dårlig fræsning forøger risikoen fortilbageslag og fører til en unødig overbelastning
af drivmaskinen. . Større fræsearbejder udføres bedst i flere tempi det skåner drivmotor og værktøj. 3. Fræsejernets levetid forlænges betydeligt
ved en jævn og ikke for hurtig fremføring. Samtidig undgås brandpletter, og divmotoren bliver ikke oberbelastet.
SArbet intruktion
1. Se till att fräsverktygen är vassa. Slöa verktyg ger undermåliga arbeten, höjer risken för rekyl och leder till ondöig överbelasting av maskinen.
. Fräs il flera omgångar vid större flisningsarbeten. Du sparar på så sätt maskin och verktyg. 3. Jämn och inte för hård frammatning förlänger
fräsens maskintid, förhindrar brandfläckar på träet och skyddar drivande maskin för överbelastning.
fTyöohjeet
1. Ota huomioon että jyrsintyökalut ovat teräviä. Tylsät työkalut jothavat epäsiisteihin jyrsintätöihin, kasvattavat takaiskun vaaraaa ja johtavat
käyttömoottorin turhaan ylikuormitukseen. . Suorita suuremmissa lastutustöissä jyrsintä useissa vaiheissa. Näin säästät käyttömoottoria ja työkaluja.
3. Tasainen ja ei liian voimakas syöttö pidentää jyrsimen käyttöikää, estää polttomerkien syntymistä puuhun ja suojaa käyttömoottoria ylikuormalta.
NArbeid henvi ning:
1. Pass på at freseredskapene er skarpe. Stumpe verktøy gjør fresearbeidet urent, øker risikoen for tilbakeslag og fører til en unødvendig overbelastning
på drivmotoren. . Ved større fresearbeid bør De gå over arbeidet flere ganger. Slik skåner De drivmotor og verktøy. 3. Ensartet og ikke for sterke
fremføringer, forlenger freserens standtid, forhindrer brannflekker i treet og beskytter drivmotoren mot overbelastning.
lWskazówki pracy
1. Zwrócić uwagę aby frezarki były naostrzone. Tępe urządzenia utrudniają prawidłowe frezowanie, podnoszą niebezpieczeństwo odbicia i prowadzą
do zbędnego przeciążenie maszyny. 2. Przy większych pracach frezarskich (skrawanie) należy przeprowadzić czynno ć w kilku etapach.
W ten sposób chroni się urządzenia. 3. Równomierny i nie zbyt szybki suw przedłuża żywotno ć frezu, eliminuje przypalenia drewna i chroni
urządzenie przed przeciążeniem.
qΕργασιακς οδηγες
1. Να προσχετε στε τα εργαλεα για το ραιζρισµα να εναι ακονισµνα. Εργαλεα, τα οποα δεν εναι ακονισµνα οδηγο"ν
σε µη καθαρς εργασες ραιζαρσµατος, αυξνουν τον κνδυνο της αναπδησης (κλωτσµατος) και οδηγο"ν σε µα µη αναγκαα
επιβρυνση του µηχανισµο" µετδοσης κνησης. 2. Σε εργασες α αρεσης υλικο" µεγαλ"τερης κτασης να ραιζρετε
περισστερες ορς. Κατ’ αυτν τον τρπο προστατευτε τους µηχανισµο"ς µετδοσης κνησης και τα εργαλεα.
3. Η οµοιµορ η και χι υπερβολικ ισχυρ προθηση παρατνει τη διρκεια ω λιµης χρσης της ραζας, αποτρπει τη
δηµιουργα πυροϊχνν στο ξ"λο και προστατε"ει το µηχανισµ µετδοσης κνησης κατ της υπερ ρτωσης.
TÇalışma ile ilgili açıklamalar:
1. Freze takımının keskin olmasına dikkat edin. Kör takımlar temiz freze çalışması sonu u sağlanmasını önler, geri tepme tehlikesini artırır ve motoru
fazla zorlar. 2. Büyük yontma çalışmalarında bir defadan fazla frezeleme yapın. Böyle e motoru ve takımları korursunuz. 3. Makinayı aynı oranda
ve yavaş sürmeniz frezenin çalışma süresini artırır, ağaçta yanık lekeleri oluşmasını önler ve motoru zorlanmaktan korur.
13

14
15
16
1177
3x
DWinkelanschlag
GAngle stop
FButée angulaire
nHoekaanslag
IArresto ad angolo
ETope angular
PEncosto angular
KVinkelanslag
SVinkelanslag
fKulmaohjain
NVinkelanslag
lOgranicznik kątowy
qΓωνιακς οδηγς
TAçı dayanağı
0°- max. 60°
DVertikaler Anschlag
GVertical push block
FButée verticale pour
les pi ces étroites
de moins de 11cm.
nVerticale aanslag
IGuida - arresto verticale
ETope vertical
PLimitador vertical
KVertikalt anslag
SVertikalt anslag
fPystyvaste
NVertikalt anslag
lZderzak pionowy
qΚθετο σηµεο
αναστολς
TDüşey dayama

1188
DKleiner Anschlag auf der Abnahmeseite zur sicheren Werkstückführung.
GSmall push block on the collection side for secure guidance of the workpiece.
FPetite butée-tiroir pour un guidage sécurisé des pièces après fraisage.
nKleine aanslag op de afnamekant voor de veilige werkstukgeleiding.
IPiccola guida - arresto sul lato di prelievo per una guida sicura dei pezzi.
ETope pequeño en el lado de recepción a fin de guiar con seguridad la pieza.
PLimitador pequeno no lado a ser fresado para guiar a peça a trabalhar
com segurança.
KLille anslag på udtagningssiden til sikker emneføring.
SLitet anslag på avtagningssidan för att på ett säkert sätt kunna styra
arbetsstycket.
fPieni vaste poistopuolella työkappaleen turvalliseen ohjaamiseen.
NLite anslag på avtakssiden for sikker føring av arbeidsemnet.
lMały zderzak po stronie odbioru, zapewniający pewne prowadzenie
obrabianego przedmiotu.
qΜικρ σηµεο αναστολς στην πλευρ παραλαβς για ασ αλ οδγηση τεµαχου επεξεργασας.
Tİş parçalarının emniyetli bir şekilde hareket ettirilmesi için çıkış tarafındaki küçük dayama.
DVerlängerungsbrett (Höhe max. 0 cm), sicherer Lauf für größere Werkstücke.
Schrauben nicht im Lieferumfang enthalten.
GExtension board (max. height of 0 cm), secure run for larger workpieces.
Screws not part of the delivery.
FPossibilité de créer à l’aide d’une planche une double butée d’une hauteur
max. de 0 cm à visser sur la butée d’origine à l’aide de 4 vis non fournies.
Utile pour les larges planches!
nVerlengplank (hoogte max. 0 cm), veilige loop voor grotere werkstukken.
Schroeven worden niet meegeleverd.
ITavola di ampliamento (massima altezza di 0 cm), corsa con maggiore sicurezza
per i pezzi più voluminosi. Le viti non sono comprese nella fornitura.
EPlancha de prolongación (altura máxima 0 cm), marcha segura para piezas grandes.
Tornillos no incluidos en el suministro.
PTábua de prolongamento (altura máxima de 0 cm), direccionamento seguro para
peças maiores. Parafusos não fazem parte do fornecimento.
KForlængerbræt (højde max. 0 cm), sikkert løb for større emner. Skruer hører ikke med til leveringsomfanget.
SFörlängningsbräda (höjd max. 0 cm) för säker gång vid stora arbetsstycken. Skruvarna ingår inte i leveransen.
fJatkolevy (korkeus maks. 0 cm) suurempien kappaleiden turvalliseen liikutteluun. Ruuvit eivät sisälly toimitukseen.
NForlengelsesbrett (høyde maks. 0 cm), sikker gang for større arbeidsemner. Skruer fås ikke i leveringsomfanget.
lPłyta przedłużająca (wysoko ć max 20 cm), pewne prowadzenie dużych przedmiotów obrabianych. Śruby nie są objęte zakresem dostawy.
qΣανδα επιµκυνσης (µγ. "ψος 20 cm), ασ αλ οδγηση για µεγλα τεµχια επεξεργασας. Οι βδες δεν περιχονται στο πακτο παρδοσης.
TUzatma tahtası (Yükseklik azami 20 m), büyük iş parçaları için emniyetli hareket ettirmek için. Cıvatalar teslimat kapsamına dahil değildir.
17
17.1
17.2 17.3
18

1199
DFräsen aussen für Fräser mit Anlaufzapfen.
GOutside Routing. For piloted router bits.
FProfilage et chanfreinage à réaliser à l’aide de fraises
avec guide à roulement.
nFrezen buiten voor frezen met aanlooptap.
IFresatura esterna per frese con perno di avviamento.
EFresado exterior para fresas con pivotes de tope.
PFresagem externa para fresas com pino de avanço.
KUdvendig fræsning til fræsere med starttap.
SFräsning utsidan för fräs med starttapp.
fUlkojyrsintä terillä, joissa on ohjainkara.
NFrese utvendig for fresere med startplugg.
lFrezowanie od zewnątrz dla frezów z czopem rozbiegowym.
qΦρεζρισµα εξωτερικ για κπτη µε αξονσκο εκκνησης.
THareket saplamalı frezeler için dış frezeleme.
DFräsen innen. Achtung: Immer im Gegelauf fräsen!
GInside Routing. Warning: Always against the direction of rotation!
FFraisage intérieur. Attention : toujours fraiser dans le sens de rotation contraire de la défonceuse!
nFrezen binnen. Opgepast: Altijd tegenlopend frezen!
IFresatura interna. Attenzione: eseguire sempre una fresatura discorde!
EFresado interior. Atención: ¡Siempre fresar en contra de avance!
PFresagem interna. Atenção: fresar sempre em direcção contrária!
KIndvendig fræsning. Bemærk: Altid kun modfræsning!
SFräsning insidan. Observera: Fräs alltid i motsatt riktning.
fSisäjyrsintä. Huomio: jyrsi aina terän pyörimisliikettä vastaan!
NFrese innvendig. OBS: Fres alltid i motsatt bevegelse!
lFrezowanie od wewnątrz. Uwaga: należy zawsze
frezować z ruchem przeciwbieżnym!
qΦρεζρισµα εσωτερικ.
Προσοχ: Φρεζρισµα πντα
σε αντθετη πορεα!
Tİç frezeleme.
Dikkat: Her zaman ters
istikametten
frezeleyiniz!
19

20
00
21
DKurvenfräsen. Nur Fräser mit Anlaufzapfen benutzen, immer im Gegelauf fräsen!
GCurve Routing. Use only piloted router bits, and always against the direction of rotation!
FFraisage de courbes. N'utiliser que des fraises avec guide de roulement, et toujours
fraiser dans le sens opposé à la rotation de la défonceuse!
nNokkenfrezen. Alleen frezen met aanlooptap gebruiken, altijd tegenlopend frezen!
IFresatura curva. Usare solo frese con perno di avviamento ed eseguire sempre
una fresatura discorde!
EFresado de curvas. ¡Usar sólo fresas con pivote de tope, fresar siempre en dirección contraria!
PFresagem de contornos. Usar somente fresas com pino de avanço. Fresar sempre em direcção
contrária!
KKurvefræsning. Anvend kun fræsere med starttap og altid kun modfræsning!
SKurvfräsning: Använd bara fräs med starttapp. Fräs alltid i motsatt riktning.
fKaarrejyrsintä. Käytä vain teriä, joissa on ohjainkara, jyrsi aina terän pyörimisliikettä vastaa!
NFrese i kurver. Bruk kun fresere med startplugg, fres alltid i motsatt bevegelse!
lFrezowanie po łukach. Używać tylko frezów z czopem rozbiegowym, zawsze tylko
z ruchem przeciwbieżnym!
qΦρεζρισµα γωνιν. Χρησιµοποιετε µνο κπτη µε αξονσκο εκκνησης,
ρεζρισµα πντα σε αντθετη πορεα!
TAçılı frezeleme. Yalnız a hareket saplamalı frezeler kullanınız, her zaman ters
istikametten frezeleyiniz!
1x
20.2 20.3
362 mm 1032 mm
360 mm
20.1
This manual suits for next models
2