Worx WX174L User manual

WX174L WX174L.9
Brushless Drill Driver EN
Perceuse visseuse à moteur sans balais F
Taladro sin escobillas ES
P06
P12
P18

2
1
2
1
1
2
C1B2
C3C2
B1A3
A2A1
E1D
F
E2
G
4
5
8
9
7
6
10
321
2
1
2
1
1
2
C1B2
C3C2
B1A3
A2A1
E1D
F
E2
G

2
1
2
1
1
2
C1B2
C3C2
B1A3
A2A1
E1D
F
E2
G

2
1
2
1
1
2
C1B2
C3C2
B1A3
A2A1
E1D
F
E2
G

2
1
2
1
1
2
C1B2
C3C2
B1A3
A2A1
E1D
F
E2
G

Brushless Drill Driver EN
6
1. CHUCK
2. TORQUE ADJUSTMENT RING
3. TWO-SPEED GEAR CONTROL
4. FORWARD/REVERSE ROTATION CONTROL
5. SOFT GRIP HANDLE
6. BATTERY PACK *
7. PULSE MODE
8. BATTERY PACK RELEASE BUTTON
9. SIGHT LIGHT
10. ON/OFF SWITCH
* Not all the accessories illustrated or
described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
WX174L WX174L.9
Rated voltage 20V Max**
No load speed 0-450/0-1600 /min
Number of clutch
position 15+1
Max torque 356 in-lbs
Chuck capacity 1/2 inch
Max. drilling
capacity
Steel 1/2 inch
Wood 1-3/8 inch
Machine weight 2.9 lbs 2.1 lbs
**Voltage measured without workload. Initial battery
voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal
voltage is 18 volts.
ACCESSORIES
WX174L WX174L.9
Charger 1 /
Battery pack 1 /
Double ended bit 1 1
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to
the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
Only use the appropriate accessories intended for
this tool. Accessory information can be found on
the product packaging, at a WORX dealer or on our
website at www.worx.com.
WARNING: Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling and other
construction activities contains chemicals known to
the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• Lead from lead-based paints;
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products and
• Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work.To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING: This product may contain lead,
phthalate or other chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects and other
reproductive harm. Wash your hands after use.
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term power tool in the warnings refers to your
electric (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.

Brushless Drill Driver EN
7
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with grounded
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators.There is an increased risk of
electric shock if your body is grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use
marked “W-A” or “W”. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a Ground Fault
Circuit Interrupter (GFCI) protected supply.
Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
g)
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool`s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended for
the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5. BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.

Brushless Drill Driver EN
8
6. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
DRILL SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
GENERAL SAFETY WARNINGS
FOR BATTERY PACK
1) WARNING: Risk of fire and burns. Do not
disassemble, heat above 100°C (212°F), or
incinerate. Do not expose cells or batteries
to heat or fire. Avoid storage in direct
sunlight.
2) Dispose of used battery promptly. When
disposing of secondary cells or batteries,
keep cells or batteries of different
electrochemical systems separate from
each other.
3) Keep battery out of reach of children and
in original package until ready to use.
4) Never put batteries in mouth. If swallowed,
contact your physician or local poison
control center.
5) CAUTION – The battery used in this device
may present a risk of fire or chemical burn
if mistreated. Replace battery with WORX
only. Use of another battery may present a
risk of fire or explosion.
6) Warning: Do not use a visibly damaged
battery pack or appliance as applicable.
7) Warning: Do not modify or attempt to
repair the appliance or the battery pack as
applicable.
8) BATTERY MUST BE RECYCLED.
9) Do not short-circuit a cell or battery. Do
not store cells or batteries haphazardly in
a box or drawer where they may short-
circuit each other or be short-circuited by
conductive materials.
10) Do not subject cells or batteries to
mechanical shock.
11) Keep cells and batteries clean and dry.
Wipe the cell or battery terminals with a clean
dry cloth if they become dirty.
12) Do not maintain secondary cells and
batteries on charge when not in use.
13) Retain the original cell and battery
literature for future reference.
14) Do not use any charger other than that
specifically provided for use with the
equipment. Secondary cells and batteries
need to be charged before use. Always use the
correct charger and refer to the manufacturer’s
instructions or equipment manual for proper
charging instructions.
15) When possible, remove the battery from the
equipment when not in use.
16) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to battery
pack, picking up or carrying the appliances.
Carrying the appliance with your finger on the
switch or energizing appliance that have the
switch on invites accidents.
17) Disconnect the battery pack from the appliance
before making any adjustments, changing
accessories, or storing appliance. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.

Brushless Drill Driver EN
9
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Wear protective gloves
Do not expose to rain or water
Do not burn
Li-I on
Li-Ion battery, battery must be recycled
Screwdriving
Drilling
Wood
Metal
High speed
Steel pipe
Ceramic tile
Stripped screw
Low speed
POSITEC Inc. has established a partnership with
the RBRC Corporation to recycle any Positec
batteries with the RBRC-call2recycle seal. For
environmental protection, please do not discard
batteries in the trash. After the batteries’ life cycle
is ended, please call 1-800-822-8837 for a free
service that will properly dispose of the battery.

Brushless Drill Driver EN
10
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for driving in and loosening
fasteners as well as for drilling in wood, metal and
plastic.
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
Removing the battery pack See Fig. A1
Charging the battery pack See Fig.A2
Installing the battery pack See Fig.A3
ASSEMBLY
CHUCK ADJUSTMENT
WARNING: Always lock off
the On/Off Switch (10) and
disconnect tool from power source
when changing accessories. Always
ensure the bit is secure before
starting the tool. Damage to the
Chuck or a loose bit may cause
possible personal injury.
- Removing the bits See Fig.B1
- Inserting the bits See Fig.B2
OPERATION
Forward/Reverse rotation
control
WARNING: Never change the
direction of rotation when the
Chuck is rotating.Wait until it has
stopped!
See Fig.
C1,C2,C3
TWO-SPEED GEAR CONTROL See Fig. D
TORQUE ADJUSTMENT
SCREWDRIVING, DRILLING
See Fig.
E1,E2
Pulse Mode
WARNING: Do not work for
long periods with the Pulse
Mode activated as the motor can
overheat.
The green light will illuminate when
the pulse function is active.
To use the Pulse, press the On/
Off Switch (10).The bit will begin
a controlled rotation and with
intermittent thrusts.
NOTE: Make sure the Forward/
Reverse Rotation Control (4) is
pushed to the left or right and the
Pulse Mode is selected.
Pulse Mode is very effective to
prevent stripping screws, removing
stubborn screws and to prevent the
bit tip from walking when drilling on
smooth surfaces.
See Fig. F
Operating the On/Off Switch
WARNING: Do not operate
for long periods at low
speed because excess heat will be
produced internally.
See Fig. G
LED Light Indicator
To turn on the light, press the On/Off Switch and
make sure the Forward/Reverse Rotation Control (4)
is on right or left position.When you release the On/
Off Switch, the light will go off after a moment.
The LED Light is also a battery capacity indicator. It
will flash when power gets low.
The tool and battery pack are equipped with a
protection system. When the LED Light is quickly
flashing, the system will automatically cut power
to the tool to extend battery life.The tool will
automatically stop during operation if the tool
and/or battery pack are placed under one of the
following conditions:
• Overloaded: The tool is operated in a manner
that causes it to draw an abnormally high current.
In this situation, release the On/Off Switch on the
tool and stop the application that caused the tool
to become overloaded.Then pull the On/Off Switch
again to restart.
• Overheated: Under the condition above, if
the tool does not start, theTool and Battery are
overheated. In this situation, let theTool and Battery
cool before pulling the On/Off Switch again.
• Low battery voltage:The remaining Battery
capacity is too low and the tool will not operate. In
this situation, remove and recharge the Battery.

Brushless Drill Driver EN
11
PROBLEM SOLUTION
1. WHY DOES THE DRILL NOT TURN ON WHEN
YOU PRESS THE SWITCH?
The Forward/Reverse Rotation Control, which is
on top of the On/Off Switch, is positioned in the
lock function. Unlock the Forward/Reverse Rotation
Control by putting it into the required rotation
position. Push the On/Off Switch and the drill will
start to rotate.
2. THE DRILL STOPS BEFORE THE SCREW IS
COMPLETELY TIGHTENED. WHY?
Verify the torque position of theTorque Adjustment
Ring.You can find theTorque Adjustment Ring
between the Chuck and the drill body. Position 1 is
the lowest torque (screw driving force) and position
15 is the highest torque (screw driving force).
Position is for drill operation. Regulate theTorque
Adjustment Ring to a higher position to reach the
best result (See Fig. E1, E2).
3. I CAN NOT FIT THE BATTERY INTO THE
BATTERY CHARGER. WHY?
The battery can be inserted into the charger only in
one direction.Turn the battery around until it can be
inserted into the slot, the red LED Light should turn on
when the battery is charging.
4. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY PACK
WORKING TIMES
Charging time problems, as above, and having not
used a Battery Pack for a prolonged time will reduce
the Battery Pack working time.This can be corrected
after several charge and discharge operations by
charging & working with your drill. Heavy working
conditions such as large screws into hard wood will
use up the Battery Pack energy faster than lighter
working conditions. Do not re-charge your Battery
Pack below 0oC and above 45oC as this will affect
performance.
MAINTENANCE
Remove the Battery Pack from the tool before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always
store your power tool in a dry place. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls free
of dust.

12
Perceuse visseuse à moteur sans balais
F
1. MANDRIN
2. NIVEAU DE COUPLE
3. COMMANDE À DEUX VITESSES
4. SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION
5. POIGNÉE SOUPLE
6. BLOC-PILES *
7. MODE IMPULSIONS
8. MÉCANISME DE RETENUE DU BLOC-PILES
9. LUMIÈRE DE VUE
10. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
* Certains accessoires illustrés ou décrits ici
ne sont pas inclus dans une livraison standard.
DONNÉES TECHNIQUES
WX174L WX174L.9
Tension nominale 20V Max**
Vitesse à vide 0-450/0-1600 /min
Position du couple 15+1
Couple maximal 40N.m (356in.lbs)
Calibre du mandrin 13mm(1/2po)
Diamètres de
perçage max
Acier 13mm(1/2po)
Bois 35mm(1-3/8po)
Poids 1.32kg
(2.9 lbs)
0.95kg
(2.1 lbs)
**Tension mesurée hors fonctionnement. La tension
initiale de la batterie atteint le maximum de 20 volts.
La tension nominale est de 18V.
ACCESSOIRES
WX174L WX174L.9
Chargeur 1 /
Bloc-piles 1 /
Tiges à double
embout 1 1
Nous vous recommandons d’acheter tous vos
accessoires du même magasin qui vous a vendu
l’outil. Pour de plus amples renseignements,
consultez l’emballage de l’accessoire. Le personnel
du magasin peut également vous conseiller.
N’utilisez que les accessoires compatibles à cet
outil. Les informations des accessoires peuvent être
trouvées sur l’emballage du produit, chez un détaillant
WORX ou sur notre site Web www.worx.com.
AVERTISSEMENT! Certaines des poussières
produites en utilisant des outils électriques
sont considérées par l’État de Californie comme
susceptibles de provoquer le cancer, des anomalies
congénitales et d’autres problèmes de reproduction.
Voici des exemples de ces produits chimiques:
• Plomb issu de peinture à base de plomb
• Silice crystalline issue de briques et du ciment et
autres produits de maçonnerie
• Arsenic et chrome issus de bois traité
chimiquement
Votre risque de ces expositions varie en fonction de
la fréquence à laquelle vous effectuez ce travail. Pour
réduire votre exposition à ces produits chimiques,
travaillez dans une zone bien ventilée; portez un
équipement de sécurité approuvé, tel que des
masques antipoussières spécialement conçus pour
éliminer les particules microscopiques par filtrage.
AVERTISSEMENT! Ce produit peut contenir
du plomb, des phtalates ou d’autres agents
chimiques connus dans l’État de Californie pour
causer le cancer, des malformations congénitales et
d’autres problèmes lies à la reproduction. Se laver
les mains après utilization.
AVERTISSEMENTS
GENERAUX CONCERNANT
LA SECURITE DES OUTILS
ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT! Lisez et assimilez
toutes les instructions. Le non-respect des
instructions ci-après peut entraîner un risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez tous les avertissements et
instructions pour pouvoir les consulter
ultérieurement.
L’expression « outil électrique » dans tous les
avertissements énumérés ci-dessous se réfère
à votre outil électrique fonctionnant sur secteur
(branché) ou à batterie (sans-fil).
1. AIRE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que l’aire de travail soit propre
et bien éclairée. Le désordre et le manque de
lumière favorisent les accidents.
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un
milieu présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides, de

13
Perceuse visseuse à moteur sans balais
F
gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui
pourraient enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Gardez à distance les curieux, les enfants
et les visiteurs lorsque vous travaillez
avec un outil électrique. Ils pourraient
vous distraire et vous faire faire une fausse
manoeuvre.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre aux prises murales. Ne
jamais modifier la fiche de quelque façon
que ce soit. Ne pas utiliser de fiches
d’adaptation avec des outils électriques
mis à la terre (mis à la masse). Des
fiches non modifiées et des prises qui leur
correspondent réduiront le risque de choc
électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec des
surfaces mises à la terre (tuyauterie,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.).
Le risque de choc électrique est plus grand si
votre corps est en contact avec la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques à la
pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un
outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne
transportez jamais l’outil par son cordon
et ne débranchez jamais la fiche en tirant
sur le cordon. N’exposez pas le cordon
à la chaleur, à des huiles, à des arrêtes
vives ou à des pièces en mouvement. Un
cordon endommagé augmente le risque de choc
électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, utilisez un prolongateur adapté
à une utilisation en extérieur. L’utilisation
d’un cordon adapté à une utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique
dans un endroit humide, utilisez un
dispositif de courant résiduel (RCD)
d’alimentation protégée. L’utilisation d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez alerte, concentrez-vous sur
votre travail et faites preuve de bon
sens. N’utilisez pas un outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils
électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez des accessoires de sécurité.
Portez toujours une protection oculaire.
De l’équipement de sécurité tel que le masque
antipoussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques durs ou des
protections antibruit utilisés dans des conditions
appropriées réduiront les blessures corporelles.
c) Évitez les démarrages accidentels. Avant
d’insérer la batterie dans l’outil, assurez-
vous que son interrupteur est en position
« OFF » (Arrêt) ou verrouillée. Le fait
de transporter un outil avec le doigt sur la
détente/l’interrupteur ou d’insérer la batterie
dans un outil dont la détente est en position
« ON » (Marche) peut causer un accident.
d) Retirer les clés de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé restée
attachée à une partie mobile de l’outil pourrait
entraîner des blessures corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop en avant.
Maintenez un bon appui et restez en
équilibre en tout temps. Une bonne stabilité
vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
f) Habillez-vous convenablement. Ne portez
ni vêtements flottants ni bijoux. Gardez
les cheveux, les vêtements et les gants
éloignés des pièces en mouvement. Les
vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si un sac de récupération de la poussière
est fourni avec un connecteur pour
aspirateur, assurez vous qu’il est
correctement relié et utilisé de façon
appropriée. L’utilisation de ce système réduit
les dangers physiques et physiologiques liés à la
poussière.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil
approprié à la tâche. L’outil approprié
fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire.
Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est
propre.
b) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur ne le
met pas en marche ou ne peut l’arrêter. Un
outil qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la batterie de l’outil ou
mettez son interrupteur en position
« OFF » (Arrêt) ou « LOCKED » (Verrouillé)
avant d’effectuer un réglage, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Rangez les outils hors de portée
des enfants et d’autres personnes
inexpérimentées. Les outils sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
e) Prenez soin de bien entretenir les outils.
Soyez attentif à tout désalignement ou
coincement des pièces en mouvement,
à tout bris ou à toute autre condition
préjudiciable au bon fonctionnement
de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est
endommagé, faites-le réparer avant de vous en
servir. De nombreux accidents sont causés par
des outils en mauvais état.
f) Les outils de coupe doivent être toujours
bien affûtés et propres. Des outils
bien entretenus, dont les arêtes sont bien

14
Perceuse visseuse à moteur sans balais
F
tranchantes, sont moins susceptibles de se
coincer et plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires
et les forets etc., en conformité avec ces
instructions et de la manière conçue pour
le type particulier d’outil électrique, prend
en compte les conditions de travail et le
travail qui doit être accompli. L’emploi de
l’outil électrique pour des opérations différentes
de celles pour lesquelles il a été conçu pourrait
entraîner une situation dangereuse.
5. UTILISATION DE LA BATTERIE ET
ENTRETIEN
a) Un outil à batterie avec batteries
incorporées ou une batterie séparée doit
être rechargé uniquement avec le chargeur
indiqué pour la batterie. Un chargeur qui peut
être adéquat pour un type de batterie peut créer
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une
autre batterie.
b) Utiliser un outil à batterie uniquement avec
la batterie désignée. L’emploi de toute autre
batterie peut créer un risque d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée,
tenez-la à l’écart d’autres objets
métalliques tels que trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres petits
objets métalliques susceptibles d’établir
une connexion d’une borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes de batterie
peut causer des étincelles, des brûlures, une
explosion ou un incendie.
d) Dans le cadre de conditions d’abus, du
fluide peut être éjecté de la batterie, évitez
tout contact. Si un contact se produisait
accidentellement, rincez abondamment
avec de l’eau. Si le fluide touche les yeux,
cherchez en plus de la mesure précédente
de l’aide médicale. Le fluide éjecté de la
batterie peut causer des irritations ou des
brûlures.
6. ENTRETIEN
a) Ayez votre outil électrique entretenu
par un réparateur agréé n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
assurera que la sécurité de l’outil électrique est
maintenue.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LA
PERCEUSE
1. Lors de l’exécution d’une opération au
cours de laquelle l’outil de coupe peut
venir en contact avec les fils cachés ou
son propre cordon, tenez l’outil par ses
surfaces isolées de préhension. Le contact
avec un fil sous tension rendra les pièces
métalliques exposées de l’outil sous tension et
causera des chocs à l’opérateur.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ CONCERNANT LA
BATTERIE
1) AVERTISSEMENT: Risque d’incendie et de
brûlures. Ne démontez pas, ne chauffez
pas à une température supérieure à 100°C
(212°F) et n’incinérez pas l’appareil.
N’exposez pas les piles cellulaires ou la
batterie à la chaleur ou au feu. Evitez de
ranger la batterie dans un endroit exposé à
la lumière directe du soleil.
2) Jetez rapidement les piles usagées. Lors
de l’élimination des piles cellulaires ou des
batteries, gardez les piles ou les batteries
de types électrochimiques différents
séparés les uns des autres.
3) Gardez les piles hors de portée des enfants
et dans leur emballage d’origine jusqu’au
moment de vous en servir.
4) Ne mettez jamais les piles dans la bouche.
En cas d’ingestion, consultez avec votre
médecin ou un centre antipoison.
5) ATTENTION – La batterie utilisée dans
cet appareil peut présenter un risque
d’incendie ou de brûlure chimique si elle
n’est pas utilisée avec soin. Remplacez
la batterie uniquement par une batterie
appropriée WORX. L’utilisation de toute
autre batterie peut engendrer un risque
d’incendie ou d’explosion.
6) Avertissement : N’utilisez pas la
batterie ou l’appareil s’il est visiblement
endommagé.
7) Avertissement : Ne modifiez pas et
n’essayez pas de réparer l’appareil ou la
batterie vous-même.
8) LA BATTERIE DOIT ÊTRE RECYCLÉE;
9) Les bornes de contact d’une pile cellulaire
ou d’une batterie ne doivent pas être
mises en court-circuit. Ne placez pas
en vrac les piles ou les batteries dans
une boîte ou un tiroir où leurs bornes
pourraient être mises en court-circuit par
un matériau conducteur.
10) N’exposez pas la pile cellulaire ou la
batterie à des chocs mécaniques.
11) Gardez les piles cellulaires et les batteries
propres et sèches. Essuyez les bornes de la
pile cellulaire ou de la batterie avec un chiffon
propre et sec si elles sont sales.
12) Ne laissez pas la pile cellulaire ou la
batterie en charge lorsqu’elles ne sont pas
utilisées.
13) Conservez les instructions originales
accompagnant la pile cellulaire ou la
batterie pour toute future référence.
14) N’utilisez pas un chargeur autre que celui
spécifiquement conçu pour être utilisé avec
l’équipement. Accumulateurs besoin d’être
rechargée avant l’utilisation. Les piles cellulaires
et les batteries doivent toujours être chargées
avant l’utilisation. Utilisez toujours le chargeur

15
Perceuse visseuse à moteur sans balais
F
adapté et reportez-vous aux instructions du
fabricant ou au manuel de l’équipement pour
suivre les instructions concernant la procédure
de charge.
15) Si possible, enlevez la batterie de l’équipement
lorsqu’il n’est pas utilisé.
16) Pour éviter le démarrage non intentionnel,
s’assurer que le bouton de démarrage est en
position d’arrêt avant de brancher l’appareil au
chargeur ou de le prendre ou de le transporter.
Un accident pourrait arriver si vous vous
promenez avec l’appareil avec le doigt sur
l’interrupteur ou sur le dispositif de charge dont
l’interrupteur est en position de charge.
17) Débranchez le bloc de batterie de l’appareil
avant de faire des réglages, de remplacer des
accessoires ou de ranger l’appareil. De telles
mesures de sécurité réduisent les risques de
démarrer l’appareil accidentellement.
SYMBOLES
Afin de réduire les risques de blessure,
l’utilisateur doit lire ce mode d’emploi
Avertissement
Portez une protection auditive
Portez un protecteur oculaire
Portez un masque antipoussières
Toujours porter des gants de protection
Ne pas exposez pas à la pluie et à l’eau
Ne pas jeter au feu
Li-I on
Batterie Li-Ion. Les batteries doivent
être recyclées en collecte sélective
Vissage
Perçage
Bois
Métal
Tube en acier
Carreaux de céramique
Vis émoussée
Haute vitesse
Basse vitesse
POSITEC Inc. a formé un partenariat avec RBRC
Corporation pour le recyclage des batteries
Positec portant le sceau RBRC-call2recycle. Pour
la protection de l’environnement, veillez à ne pas
jeter les batteries aux poubelles. À la fin du cycle
de vie de la batterie, appelez 1-800-822-8837 pour
un service gratuit qui mettra la batterie au rebut
selon les règles de l’art.

16
Perceuse visseuse à moteur sans balais
F
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil,
assurez-vous de lire attentivement le manuel
d’utilisation.
UTILISATION PRÉVUE:
L’outil électrique a été prévu aussi bien pour serrer
et desserrer les vis que pour percer les matières en
bois, en métaux et en plastique.
ASSEMBLAGE &
FONCTIONNEMENT
ACTION SCHÉMA
AVANT LE FONCTIONNEMENT
Retrait du bloc de batterie Voir Fig. A1
Recharge de la batterie Voir Fig. A2
Installation du bloc de batterie Voir Fig. A3
ASSEMBLAGE
RÉGLAGE DU MANDRIN
AVERTISSEMENT:
Verrouiller systématiquement
la gâchette (10) et déconnecter
l’outil du secteur avant de changer
tout accessoire. S’assurer que
la mèche est bien serrée avant
de mettre l’outil en marche. Un
mandrin endommagé ou un
embout un peu lâche peut entraîner
des blessures.
-- Retrait des mèches Voir Fig. B1
--Insertion des mèches Voir Fig. B2
FONCTIONNEMENT
Sélecteur de sens de rotation
AVERTISSEMENT: Ne
changez jamais la direction
de la rotation lorsque le mandrin
tourne, attendez qu’il soit arrêté.
Voir Fig.
C1,C2,C3
COMMANDE À DEUX VITESSES Voir Fig. D
AJUSTEMENT DE COUPLE
Vissage, Perçage
Voir Fig.
E1,E2
Mode impulsion
AVERTISSEMENT: Évitez de
travailler longtemps en mode
impulsion car le moteur pourrait
surchauffer.
La lumière verte s’allume lorsque la
fonction impulsion est activée
Pour utiliser le mode impulsion,
appuyez sur l’interrupteur Marche/
Arrêt (10). Le foret commencera une
rotation contrôlée avec des accoups
intermittents.
REMARQUE: Assurez-vous que le
Contrôle de rotation avant/ arrière
(4) est poussé vers la gauche ou la
droite et que le mode impulsion est
sélectionné.
Le mode Impulsion est très efficace
pour prévenir l’arrachage des vis,
pour enlever des vis tenaces et
pour empêcher la pointe du foret
de glisser lors du perçage sur des
surfaces lisses.
Voir Fig. F
Utilisation du bouton Marche/
Arrêt
AVERTISSEMENT! N’utilisez
pas votre machine à faible
vitesse durant de longues périodes
car il existe un risque de surchauffe
interne à cette vitesse.
Voir Fig. G
Voyant lumineux à DEL
Pour activer la lampe, appuyer sur Interrupteur
marche/arrêt et vérifier que la commande du
sens de rotation (4) est en position gauche/droite.
Lorsque vous relâchez le Interrupteur marche/
arrêt, la lumière s’éteindra après quelques
instants.
Le témoin lumineux permet également d’afficher
l’état de la batterie. Il clignote lorsque la batterie
devient faible.
L’outil et la batterie sont équipés d’un système de
protection. Lorsque la LED clignote rapidement, le
système coupe automatiquement l’alimentation
de l’outil pour prolonger la durée de vie de la
batterie. L’outil s’arrête automatiquement en cours
de fonctionnement, si l’outil et /ou la batterie sont
placés sous l’une des conditions suivantes:
• Surcharge: L’outil est utilisé d’une manière
qui l’entraine à tirer un courant anormalement
élevé. Dans cette situation, relâchez la Interrupteur
marche/arrêt et arrêtez l’application qui a causé la
surcharge de l’outil. Ensuite, tirez à nouveau sur la
Interrupteur marche/arrêt pour redémarrer l’outil.
• Surchauffe: Sous les conditions indiquées
ci-dessus, si l’outil ne démarre pas, l’outil et
la batterie sont en surchauffe. Laissez l’outil et
la batterie refroidir avant de tirer Interrupteur
marche/arrêt .
• Faible tension de la batterie: La capacité
restante de la batterie est trop faible et l’outil ne
fonctionne pas. Retirez et rechargez la batterie.

17
Perceuse visseuse à moteur sans balais
F
PROBLÈMES ET SOLUTIONS
1. POURQUOI EST-CE QUE LA MACHINE NE
DÉMARRE PAS LORSQUE J’APPUIE SUR LA
GÂCHETTE ?
Le bouton de rotation directe/inverse au-dessus de la
gâchette est en position centrale verrouillée. Placez-le
à gauche ou à droite puis appuyez sur la gâchette.
2. POURQUOI LA PERCEUSE S’ARRÊTE-T-ELLE
AVANT QUE LA VIS SOIT COMPLÈTEMENT
SERRÉE ?
Vérifiez la position de la bague de couple située entre
le mandrin et le corps de la machine. La position 1 est
le couple le plus faible et la position 15 est le couple
le plus élevé. La position est utilisée pour le
perçage. Ajustez la bague sur une valeur plus élevée
pour serrer complètement la vis (Voir Fig. E1, E2).
3. POURQUOI NE PUIS-JE PAS INSÉRER LE
BLOC-PILE DANS LE CHARGEUR?
Le bloc-pile ne peut être insérée dans le chargeur
que dans un sens. Retournez celui-ci jusqu’à ce qu’il
s’insère correctement, le voyant rouge s’allume
lorsque la batterie est à la charge.
4. QUELLES SONT LES RAISONS DE LA
DIFFÉRENCE D’AUTONOMIE DES BLOCS-PILES
Des situations de charge comme celles mentionnées
ci-haut et de stockage prolongé peuvent réduire
l’autonomie et la durée de vie du bloc-pile. Ceci peut
être corrigé après plusieurs cycles de charges et de
décharges. Des conditions de travail sévères, par
exemple de vissage de grosses vis dans du bois dur,
déchargeront plus rapidement le bloc-pile que des
conditions moins sévères. Ne rechargez pas votre
pile en dessous de 32oF (0 oC) ni au-dessus de 113oF
(45 oC) car ceci affectera ses performances.
PRENEZ SOIN DE VOS
OUTILS ET ENTRETENEZ
LES BIEN
Retirer le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer
tout ajustement, entretien ou maintenance.
Votre outil ne nécessite aucune lubrification ou
entretien supplémentaire.
Il ne comporte aucune pièce à réparer ou à entretenir
par l’utilisateur. N’utilisez jamais de l’eau ou des
nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Essuyez-
le avec un chiffon sec. Rangez toujours votre outil
dans un endroit sec. Gardez propres les ouvertures
de ventilation du moteur. Si vous remarquez des
étincelles dans les ouvertures de ventilation, ceci est
normal et n’endommagera pas votre outil.

18
Taladro sin escobillas ES
1. MANDRIL
2. EMBRAGUE AJUSTABLE
3. CONTROL DE VELOCIDAD ALTA/BAJA
4. BOTÓN DE ADELANTE/ATRÁS/TRABA
5. MANGO BLANDO
6. PAQUETE DE BATERÍAS *
7. MODO DE PULSO
8.
LENGÜETAS DE LIBERACIÓN DE LAS BATERÍAS
9. LUZ DE VISTA
10. LLAVE DE ENCENDIDO/APAGADO
* No todos los accesorios ilustrados o descritos
están incluidos en la entrega estándar.
DATOS TÉCNICOS
WX174L WX174L.9
Tensión nominal 20V Max**
Velocidad sin carga 0-450/0-1600 /min
Posición de torque 15+1
Torque máximo 356 in. lbs (40N.m)
Capacidad del porta brocas
1/2pulg (13mm)
Capacidad de
perforación
Acero 1/2pulg (13mm)
Madera 1-3/8pulg (35mm)
Peso 2.9 lbs
(1.32kg) 2.1 lbs
(0.95kg)
**Voltaje medido sin carga de trabajo. El voltaje
inicial de la batería alcanza un máximo de 20V. El
voltaje nominal es 18V.
ACCESORIOS
WX174L WX174L.9
Cargador 1 /
Batería 1 /
Puntas reversibles 1 1
Le recomendamos que compre todos los accesorios
en la tienda donde adquirió la herramienta. Consulte
el empaque de los accesorios para obtener más
detalles. El personal de la tienda también puede
ayudarle y aconsejarle.
Sólo utilice los accesorios apropiados diseñados
para esta herramienta. Puede enc
ontrar información sobre los accesorios en el
embalaje del producto, consultando a un distribuidor
de WORX o en nuestro sitio Web: www.worx.com.
¡ADVERTENCIA! El polvo originado por
la utilización de herramientas motorizadas
contiene químicos que, según el Estado de
California, causan cáncer, defectos congénitos y
otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de
esos productos químicos son:
• El plomo de las pinturas a base de plomo
• La sílice cristalina de los ladrillos, del cemento y
de otros productos de albañilería
• El arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente
El riesgo que se corre a causa del contacto con esos
productos varía según la frecuencia con que usted
realice este tipo de trabajos. Con el fin de reducir
su exposición a esas substancias químicas, trabaje
en un área bien ventilada; utilice un equipo de
seguridad adecuado, tal como una máscara contra el
polvo especialmente diseñada para filtrar partículas
microscópicas.
¡ADVERTENCIA! Este producto podría
contener plomo, ftalato y otros químicos
identificados por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos congénitos y otras
lesiones reproductivas. Lave sus manos después de
cada uso.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERALES
PARA LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas
las instrucciones. El no seguir todas las
instrucciones a continuación puede ocasionar
descargas eléctricas, incendios y/o heridas graves.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para consulta futura.
El término “herramienta eléctrica” que figura en
todas las advertencias que aparecen a continuación
hace referencia a la herramienta que funciona
con la red de suministro eléctrico (con cable) o a
la herramienta eléctrica accionada a baterías (sin
cable).

19
Taladro sin escobillas ES
1. ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de líquidos, inflamables,
gases o polvo. Las herramientas eléctricas
crean chispas que pueden encender el polvo o
los vapores.
c) Mantenga a los espectadores, niños y
visitantes a una distancia prudente cuando
esté utilizando una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el
control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben coincidir con el
tomacorriente. No modifique de algún
modo el enchufe. No utilice enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Si no se modifican
los enchufes y se utilizan los tomacorrientes
adecuados, se reducirá el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas a tierra tales como
tuberías, radiadores, estufas de cocina y
refrigeradores. Existe mayor riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas si su cuerpo está
conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a los ambientes húmedos. La
entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumenta el riesgo de que se produzcan
descargas eléctricas.
d) No abuse del cable. Nunca use el cable
para transportar las herramientas ni para
sacar el enchufe de un tomacorriente.
Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas
móviles. Los cables dañados aumentan el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
e) Cuando opere una herramienta eléctrica
en exteriores, use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso
de un cable adecuado para uso en exteriores
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo es inevitable, use un
elemento protegido del dispositivo de
corriente residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use
la herramienta cuando esté cansado o se
encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas
puede dar lugar a lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de seguridad. Use siempre
protección ocular. La utilización del equipo de
seguridad como mascara antipolvo, zapatos de
seguridad antideslizantaes, casco o protección
auditiva para condiciones adecuadas reducirá el
riego de lesiones personales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
trabado o de apagado antes de instalar el
paquete de baterías. Transportar herramientas
con el dedo en el interruptor o instalar el
paquete de batería cuando el interruptor está
encendido invitan a los accidentes.
d) Retire las llaves o claves de ajuste antes
de encender la herramienta. Una llave o
clave de ajuste dejada en una parte giratoria
de la herramienta puede causar una lesión
personal.
e) No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un
equilibrio adecuados en todo momento.
El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados
permiten un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes alejados de las piezas
móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo
largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la extracción y recolección de polvo,
asegúrese que estos estén conectados y
utilizados correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir peligros relacionados
con el polvo.
4.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Emplee la
herramienta correcta para la aplicación que
desea. La herramienta correcta hará el trabajo
mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que está diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor
no la enciende o apaga.Toda herramienta
que no se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte la batería de la herramienta
o ponga el interruptor en la posición de
trabado o de apagado antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios o
guardar la herramienta. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta accidentalmente.
d) Guarde las herramientas que no esté
usando fuera del alcance de los niños
y otras personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en las manos de los
usuarios no capacitados.
e) Mantenga las herramientas con cuidado.
Compruebe la desalineación o el atasco de
las piezas móviles, la ruptura de piezas y
cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de las herramientas. Si la

20
Taladro sin escobillas ES
herramienta está dañada, hágala arreglar antes
de usarla. Muchos accidentes son causados por
herramientas mantenidas deficientemente.
f) Conserve las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas
mantenidas adecuadamente, con bordes de
corte afilados, tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
adecuada para el tipo de herramienta
eléctrica, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que
se realizará. La utilización de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de aquellas
para las que se encuentra diseñada podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5. UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE LA
HERRAMIENTA ACCIONADA A BATERÍAS
a) Una herramienta accionada a baterías que
tenga baterías integradas o un paquete
de baterías separado se debe recargar
solamente con el cargador especificado
para la batería. Un cargador que puede ser
adecuado para un tipo de batería puede crear
un peligro de incendio cuando se usa con otra
batería.
b) Utilice la herramienta accionada a baterías
solamente con el paquete de baterías
designado específicamente. El uso de
cualquier otra batería puede crear un peligro de
incendio.
c) Cuando el paquete de baterias no se
usa, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como: sujetapapeles, monedas,
clavos, tornillos u otros pequeños objetos
de metal capaces de hacer una conexión
entre los terminales. El cortocircuito de los
terminales de una batería puede causar chispas,
quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones abusivas, la batería
puede expulsar líquido; evite el contacto.
Si ocurre un contacto accidental, enjuagar
con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, busque ayuda médica. El líquido
expulsado por la batería puede causar irritación
o quemaduras.
6. REPARACIÓN
a) La herramienta debe ser reparada por una
persona calificada de servicio técnico
y se deben utilizar partes de reemplazo
idénticas. Esto asegurará el mantenimiento de
la seguridad de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
PERFORACIÓN
1. Sujete la herramienta por las áreas
de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que la herramienta de
corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cable. El contacto
con un cable que tenga corriente hará que ésta
pase a las partes metálicas descubiertas de la
herramienta y que el operador reciba descargas
eléctricas.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERAL PARA
EL PAQUETE DE BATERÍA
1) ADVERTENCIA: Riesgo de incendio y
quemaduras. No desarmar, calentar por
encima de los 100 °C (212 °F), ni incinerar.
No exponga las celdas o baterías al calor o
fuego. Evite guardar a la luz directa del sol.
2) Deseche las baterías usadas de inmediato.
Cuando deseche las celdas o baterías
secundarias, mantenga las celdas o
baterías de sistemas electroquímicos
diferentes separadas entre sí.
3) Mantenga las baterías fuera del alcance de
los niños y en el paquete original hasta que
estén listas para usar.
4) Nunca se lleve las baterías a la boca. Si se
tragan, contacte a su médico o al centro
de control de envenenamiento local.
5) PRECAUCIÓN – La batería usada en este
dispositivo puede presentar riesgo de
incendio o quemadura química si se
manipula en forma incorrecta. Reemplace
la batería con la batería apropiada WORX
únicamente. El uso de otra batería puede
presentar riesgo de incendio o explosión.
6) Advertencia: no use un paquete de batería
o dispositivo visiblemente dañado según
corresponda.
7) Advertencia: no modifique ni intente
reparar el dispositivo o batería según
corresponda.
8) LA BATERÍA DEBE RECICLARSE.
9) Evite cortocircuitos de celda o batería.
No guarde las celdas o baterías en forma
peligrosa en una caja o cajón donde
puedan hacer cortocircuito entre sí o con
materiales conductivos.
10) No someta las celdas o baterías a
descargas mecánicas.
11) Mantenga las celdas y baterías limpias y
secas. Limpie las terminales de batería o celda
con un paño seco y limpio si se ensucian.
12) No mantenga en carga las celdas y
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Worx Drill manuals