Worx WU433 User manual

CIRCULAR SAW
Circular saw
Циркулярная пила
Ketassaag
Ripzāģis
Diskinis pjūklas
•
•
•
•
•
Piła tarczowa
Циркулярен трион
Ferăstrău circular
Kotoučová pila
Cirkulárka
•
•
•
•
•
EN 05
RU 14
ET 24
LV 33
LT 42
PL 51
BG 61
RO 71
CZ 81
SK 90
WU433




5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Component list
On/off switch
Auxiliary handle
Spindle lock button
Base plate angle scale
Parallel guide lock screw
Base plate bevel lock
Sight line
Parallel guide
Lower blade guard
Base plate
Lower guard lever
Dust extraction outlet
Fixed guard
Spindle(See Fig A)
Inner flange(See Fig A)
Saw blade(See Fig A)
Outer flange(See Fig A)
Blade bolt(See Fig A)
Spanner(See Fig A)
Depth of cut scale(See Fig B)
Depth of cut lock lever(See Fig B)
Vacuum adapter(See Fig E)
Not all the accessories illustrated or described are included in
standard delivery.
Noise and vibration data
A weighted sound pressure 94.4dB(A)
A weighted sound power 105.4dB(A)
KpA & KwA: 3.0dB(A)
Wear ear protection when sound pressure is over 85dB(A)
Typical weighted vibration 4.15m/s2 K=1.5m/s2
•
•
•
•
•
Technical data
Rated voltage 220V-240V~50Hz/60Hz
Rated power 1500W
Rated no load speed 5000/min
Blade size 190mmX24T TCT
Blade bore 30mm
Protection class /II
Cutting capacity
Cutting depth at 90° 66mm
Cutting depth at 45° 48mm
Bevel capacity 0-56°
Machine weight 4.3Kg
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Additional safety rules for your
circular saw
Always wear a dust mask, hearing protection and eye protection.
Only use saw blades recommended in the specification.
Always wear gloves when handling saw blades and rough material.
Saw blades shall be carried in a holder whenever practicable.
Fully unwind cable drum extension to avoid potential overheating.
When an extension cable is required you must ensure it has the
correct ampere rating for your power tool and is in a safe electrical
condition.
Ensure your main supply voltage is the same as indicated on the
rating plate.
Your circular saw is a hand held tool, do not clamp your circular
saw.
Before cutting, check the cutting line is free of nails, screws, etc.
Do not cut small workpieces with a circular saw. If possible, use a
jigsaw.
Only make cuts with the blade direction downwards, never
upwards or at the side.
Do not use a blade unless the rated blade speed exceeds the saw
no load speed.
Never remove the guard system. Never use the saw if the guard
system does not function correctly. Never lock the moving guard
open. The guard must move freely.
Never use saw blades made from high speed steel (HSS).
Always check walls, floors and ceilings to avoid hidden power
cable and pipes.
After long working periods external metal parts and accessories
could be hot.
Accessories
Saw blade (on machine) 1
Spanner 1
Parallel guide 1
Vacuum adapter 1
We recommend that you purchase your accessories from the same
store that sold you the tool. Use good quality accessories marked
with a well-known brand name. Choose the type according to the
work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for
further details. Store personnel can assist you and offer advice.
•
•
•
•

7
16
17
18
19
a
b
c
d
e
f
g
Do not cut material containing asbestos.
Do not use metal or stone saw blades. Only use wood saw blades.
Do not use circular saw to cut tree limbs or logs.
Do not use any abrasive wheels.
Warning
Keep hands away form cutting area and the blade. Keep your
second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both
hands are holding the saw, they can not be cut by the blade.
Do not reach underneath the work-piece. The guard cannot
protect you from the blade below the work-piece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the work-piece.
Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the
work-piece.
Never hold piece being cut in your hands or across your leg.
Secure the work-piece to a stable platform. It is important
to support the work properly to minimize body exposure, blade
binding, or loss of control.
Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may contact
hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will also
make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the
operator.
When ripping always use a rip fence or straight edge guide.
This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade
binding.
Always use blades with correct size and shape (diamond
versus round) of arbor holes. Blades that do not match the
mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss
of control.
Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The
blade washers and bolt were specially designed for your saw, for
optimum performance and safety of operation.
Further safety instructions for all saws.
Causes and operator prevention of kickback:
- kickback is a sudden reaction to pinched, bound or misalign saw
blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the work-
piece toward the operator;
- when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing
down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly
back toward the operator;
- if the blade becomes twisted or misalign in the cut, the teeth at
the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood
causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the
operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
Maintain a firm grip with both hands on the saw and position
your arms to resist kickback forces. Position your body to
either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut for any
reason, release the trigger and hold the saw motionless in
the material until the blade comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or kickback may occur.
h
a
b

8
Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of
blade binding.
When restarting a saw in the work-piece, center the saw blade
in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the
material. If saw blade is binding, it may walk up or kickback from
the work-piece as the saw is restarted.
Support large panels to minimize the risk of blade pinching
and kickback. Large panels tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel on both sides, near the
line of cut and near the edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly
set blades product narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight
and secure before making cut. If blade adjustment shifts while
cutting, it may cause binding and kickback.
Use extra caution when making a “plunge cut” into existing
walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects
that can cause kickback.
Safety instruction for circular
saw with lower guard
Check lower guard for proper closing before each use. Do not
operate the saw if lower guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open
position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it
moves freely and does not touch the blade or any other parts, in all
angles and depths of cut.
Check the operation of the lower guard spring. If the guard and
the spring are not operating properly, they must be serviced
before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
Lower guard should be retracted manually only for special cuts
such as “plunge cuts” and “compound cuts”. Raise lower guard
by retracting handle and as soon as blade enters the material,
the lower guard must be released. For all other sawing, the lower
guard should operate automatically.
Always observe that the lower guard is covering the blade
before placing saw down on bench or floor. An unprotected,
coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting
whatever is in its path. Be aware of the time it takes for blade to
stop after switch is released.
c
d
e
f
g
a
b
c
d

9
Symbols
Read the manual
Double insulation
Warning
Wear eye protection
Wear dust mask
Wear ear protection
WEEE marking
1
2
3
Operating instructions
Note: Before using the tool, read the instruction book carefully.
Intended use:
The machine is intended for lengthways and crossways cutting of
wood with straight cutting lines as well as bevel angles to 56° while
resting firmly on the work piece.
ADJUSTING THE CUTTING DEPTH (See Fig.B)
To achieve an optimum cut, the saw blade must not protrude the
material by more than 3mm (maximum).
Lift the depth of cut lock lever (21) and raise the saw body away from
the base plate. Adjust the required cutting depth using the depth of
cut scale (20). Turn the lock lever (21) in clockwise direction to lock
the set cutting depth.
ADJUSTING THE CUTTING ANGLE (See Fig.C1 & C2)
Turn the base plate bevel lock (6) in anti-clockwise direction to loosen
the angle scale. Tilt the base plate away from the machine until the
required cutting angle is adjusted on the angle scale (14). Tighten the
bevel lock (6) by turning it in clockwise direction.
Note: The 45°degree has a fast and positive stop. You can use this
angle exactly. If you want to use bigger cutting angle, you can push
the bevel lock along the path 2 and tighten the bevel lock.
CUTTING GUIDE (See Fig.D)
The sight line (7) fixed in front of the base plate is used as cutting
guide. Always guide it along the cutting mark made on the workpiece
for accurate cutting.

10
MOUNTING
Clean the saw blade and all the clamping parts to be assembled. Tilt
back the lower blade guard (9) and hold it firmly with the lower guard
lever (11). Place the saw blade onto the inner flange (15). Assemble
the outer flange (17) and the blade bolt (18). Use the spanner (19) to
tighten the bolt (18) with 1/4 turn more than finger tight.
• Take care that the mounting positions of the inner flange (15)
and outer flange (17) are correct.
• When mounting: Ensure that the cutting direction of the
teeth (direction of arrow on saw blade) and the direction-of-
rotation arrow on the blade guard match.
DUST/CHIP EXTRACTION (See Fig.E)
Fasten the vacuum adapter (22) onto the dust extraction outlet (12)
until it latches. Additionally fasten the vacuum adapter (22) to the
fixed guard (13) with the two screws. Directly connect a suitable
vacuum hose to the adapter.
• The vacuum adapter must not be mounted when no external
dust extraction is connected. Otherwise there is danger of the
extraction system becoming clogged.
Clean the vacuum adapter regularly to ensure optimum dust
extraction. The vacuum cleaner must be suitable for the material to
be worked.
6
The cutting mark 0° indicates the position of the saw blade for right-
angled cuts.
Note: It is best to carry out a trial cut.
SWITCHING ON AND OFF
Depress the On/Off switch (1) to start the saw and release to stop.
For safety reasons the On/Off switch (1) of the machine cannot
be locked; it must remain pressed during the entire operation.
CHANGING THE SAW BLADE (See Fig.A)
• Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
• Wear protective gloves when mounting the saw blade. Danger
of injury when touching the saw blade.
• Only use saw blades that correspond with the characteristic
data given in the operating instructions.
• Do not under any circumstances use grinding discs as the
cutting tool.
For changing the cutting tool, it is best to place the machine on the
face side of the motor housing.
REMOVING
Press the spindle lock button (3) and keep it depressed.
• The spindle lock button (3) may be actuated only when the saw
blade is at a standstill.
Loosen the blade bolt (18) with the spanner (19). Remove the outer
flange (17). Tilt back the lower blade guard (9) and hold it firmly with
the lower guard lever (11). Remove the saw blade (16).
4
5

11
Working hints for your circular
saw
If your power tool becomes too hot, please run your circular saw no
load for 2-3 minutes to cool the motor. Avoid prolonged usage at very
low speeds.
Protect saw blades against impact and shock. Excessive feed
significantly reduces the performance capability of the machine and
reduces the service life of the saw blade. Sawing performance and
cutting quality depend essentially on the condition and the tooth
form of the saw blade. Therefore, use only sharp saw blades that are
suited for the material to be worked.
PARALLEL GUIDE (See Fig.F)
The parallel guide (8) enables exact cuts along a workpiece edge and
cutting strips of the same dimension.
BEVEL CUTS (See Fig.G)
Set required bevel angle between 0° and 56°. Do not use the depth
of cut scale when making bevel cuts due to possible inaccuracy.
POCKET CUTTING (SOFT MATERIALS ONLY) (See Fig.H1 & H2)
This operation requires much skill with a saw and must only be
carried out by a competent person.
Warning: the blade teeth are exposed during this operation so
proceed with extreme caution.
Clearly mark the area to be cut. Set the depth of cut on the saw.
Position the saw over the marked area with the front edge of the
base plate resting on the work surface and cutting guide aligned with
1
2
3
marked line on workpiece. Ensure the blade is not touching but is
close to the work surface. The moving lower guard must be rotated
open by using lever. Switch the saw on and gently swing the blade
down into the material but maintain a pivoting force on the front edge
of the base. The moving lower guard can now be released for normal
action of the guard.
Maintenance
Remove the plug from the socket before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
Your tool requires no additional lubrication or maintenance. There are
no user serviceable parts in your tool. Never use water or chemical
cleaners to clean your tool. Wipe clean with a dry cloth. Always
store your tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean.
Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is
normal and will not damage your power tool.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
Environmental protection
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check
with your local authorities or retailer for recycling advice.

12
Plug replacement
(UK & Ireland only)
If you need to replace the fitted plug then follow the instructions
below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in accordance with the
following code:
BLUE =NEUTRAL BROWN = LIVE
As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not
correspond with the colored markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows. The wire which is colored blue must
be connected to the terminal which is marked with N. The wire which
is colored brown must be connected to the terminal which is marked
with L.
Note: If a moulded plug is fitted and has to be removed take great
care in disposing of the plug and severed cable, it must be destroyed
to prevent engaging into a socket.
Connect
Blue to N
(neutral)
Outer sleeve
firmly clamped
Cable grip
Brown L (live)
13 Amp fuse approved
to BS1362
WARNING!
Never connect live
or neutral wires to
the earth terminal
of the plug. Only
fit an approved
13ABS1363/A plug
and the correct
rated fuse.

13
Declaration of conformity
We,
POSITEC Germany GmbH
Neuer Höltigbaum 6
22143 Hamburg
Declare that the product,
Description WORX Circular saw
Type WU433
Complies with the following Directives,
EC Machinery Directive 98/37/EC
EC Low Voltage Directive 2006/95/EC
EC Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC
Standards conform to
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2
EN61000-3-3 EN60745-2-5 EN60745-1
EN847-1
2007/09/08
Jacky Zhou
POSITEC Quality Manager
•
•
•

14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Список компонентов
Выключатель питания
Дополнительная рукоятка
Кнопка блокировки шпинделя
Шкала угла наклона плиты основания
Параллельный замок направляющего выступа
Фиксатор наклона плиты основания
Смотровая линия
Параллельный упор
Подвижный кожух
Плита основания
Рычаг подвижного кожуха
Пылеотвод
Защитный кожух
Шпиндель(Cм. pис. A)
Шайба опорная(Cм. pис. A)
Пильный диск(Cм. pис. A)
Шайба прижимная(Cм. pис. A)
Прижимной болт диска(Cм. pис. A)
Гаечный ключ(Cм. pис. A)
Шкала глубины пропила(Cм. pис. В)
Рычаг фиксации глубины пропила(Cм. pис. В)
Адаптер пылеотвода(Cм. pис. E)
* Не все принадлежности, иллюстрированные или описанные
включены в стандартную поставку.
Характеристики шума и
вибрации
Звуковое давление 94.4dB(A)
Акустическая мощность 105.4dB(A)
KpA & KwA 3.0dB(A)
Максимально допустимое звуковое давление без
использования средств защиты 85dB(A)
Измеренная вибрация 4.15m/s2 K=1.5m/s2
•
•
•
•
•
Технические характеристики
Номинальное напряжение 220V-240V~50Hz/60Hz
Потребляемая мощность 1500W
Скорость без нагрузки 5000/min
Диаметр пильного диска 190mmX24T TCT
Посадочный диаметр 30mm
Двойная изоляция /II
Максимальная глубина пропила
при 90° 66mm
при 45° 48mm
Максимальный угол наклона 0-56°
Вес 4.3Kg
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Дополнительные правила
техники безопасности при
работе с циркулярной пилой
Всегда надевайте респиратор, защитные наушники и
защитные очки.
Используйте только пильные диски, рекомендованные в
инструкции.
Всегда надевайте перчатки при работе с пильными дисками и
грубыми материалами. Пильные диски следует переносить в
чехле всегда, когда это возможно.
Полностью размотайте барабан удлинительного кабеля во
избежание возможного перегрева.
Если необходим удлинитель, следует убедиться, что он
соответствует току потребления вашего электроинструмента
и находится в надежном электрическом состоянии.
Убедитесь, что напряжение электросети соответствует
данным, указанным на табличке инструмента.
Ваша циркулярная пила является ручным инструментом; не
пытайтесь закрепить ее стационарно.
Перед пилением проверьте, чтобы линия распиловки была
свободна от гвоздей, шурупов и т. п.
Не пилите небольшие детали циркулярной пилой. По
возможности используйте электролобзик.
Выполняйте разрезы только по направлению диска от себя,
никогда – к себе или в сторону.
Не используйте пильный диск, если номинальная скорость
диска превышает скорость пилы на холостом ходу.
Никогда не снимайте защитный кожух. Никогда не
Принадлежности
Пильный диск (на инструменте) 1
Гаечный ключ 1
Параллельный упор 1
Адаптер пылеотвода 1
Рекомендуется приобретать все принадлежности в том же
магазине, где был приобретен инструмент. Используйте
качественные принадлежности с указанием общеизвестной
торговой марки. За более подробной информацией
обратитесь к разделу «Рекомендации по использованию
перфоратора» в этой инструкции или сведениям на упаковке
принадлежностей. Помощь и консультацию можно также
получить у продавца.
•
•
•
•

16
13
14
15
16
17
18
19
a
b
c
d
используйте пилу, если система защиты не функционирует
нормально. Никогда не фиксируйте подвижный щиток в
открытом положении. Щиток должен двигаться свободно.
Никогда не используйте пильные диски, изготовленные из
высокоскоростной инструментальной стали (HSS).
Всегда проверяйте стены, полы и потолки на предмет скрытой
электропроводки и труб.
После продолжительных периодов работы наружные
металлические части и принадлежности могут нагреваться.
Не пилите материал, содержащий асбест.
Не используйте пильные диски для металла или камня.
Используйте только пильные диски для дерева.
Не используйте циркулярную пилу для обрезки веток и сучьев
деревьев.
Не используйте абразивных кругов.
Внимание!
Держите руки подальше от зоны разреза и от
диска. Держите вторую руку на вспомогательной
рукоятке либо на корпусе двигателя. Если
удерживать пилу обеими руками, их нельзя поранить диском.
Зона под заготовкой является опасной. Защитные
кожухи не предотвратят травму в этой зоне.
Отрегулируйте глубину распиловки в соответствии
с толщиной обрабатываемого изделия. Внизу
обрабатываемого изделия диск должен выступать менее чем
на полный зуб.
При пилении никогда не держите заготовку
в руках и на коленях. Надежно закрепляйте
заготовку при пилении. Должным образом закрепляйте
деталь для минимизации риска ранения оператора,
заклинивания диска или потери контроля.
Удерживайте инструмент за изолированные
поверхности при выполнении работ, когда
режущий инструмент может задеть скрытую
электропроводку или собственный кабель. При
контакте с проводкой под напряжением металлические
детали инструмента также находятся под напряжением,
что может привести к поражению оператора электрическим
током.
При продольной распиловке всегда используйте
направляющую планку либо параллельный упор.
Это улучшает точность разреза и снижает вероятность
заклинивания пильного диска.
Всегда используйте пильные диски с
необходимыми внешним диаметром и
посадочными размерами. Диски с неправильными
посадочными размерами будут вызывать биения и потерю
контроля.
Никогда не используйте поврежденные или
неподходящие шайбы и болт крепления диска.
Шайбы и болт крепления специально предназначены для
вашей пилы для достижения оптимальной эффективности и
безопасности эксплуатации.
Дополнительные инструкции по технике
безопасности для всех пил
Причины отдачи и ее предотвращение оператором:
- отдача является внезапной реакцией на зажатие,
заклинивание или смещение пильного диска, приводящей к
e
f
g
h

17
неуправляемому отскоку пилы из обрабатываемого изделия в
направлении оператора;
- когда диск зажимается или заклинивается в закрывающемся
пропиле, диск останавливается и реакцией двигателя
инструмент отбрасывается назад в направлении оператора;
- если диск искривлен или смещен в разрезе, зубья задней
кромки диска могут вгрызаться в поверхность дерева,
приводя к подъему диска из пропила и отбрасыванию его
назад в направлении оператора.
Отдача является результатом неправильного
обращения с пилой и/или неправильных приемов
работы, либо условий работы. Ее можно избежать,
применяя меры предосторожности, описанные
ниже.
Крепко удерживайте пилу двумя руками и
располагайте руки так, чтобы противостоять силе
отдачи. Располагайтесь с одной стороны диска,
а не в линию с диском. Отдача может привести к
отбрасыванию пилы назад, но силу отдачи оператор может
контролировать, если приняты соответствующие меры
предосторожности.
Если диск заклинивает либо если по любой
другой причине резание прекращается, отпустите
выключатель и удерживайте пилу без движения в
материале, пока диск полностью не остановится.
Никогда не пытайтесь извлечь пилу из изделия
или оттащить пилу назад, пока диск вращается
либо существует возможность отдачи. Разберитесь
и внесите коррективы для устранения причины заклинивания
полотна.
При перезапуске пилы, находящейся в изделии,
установите пильный диск по центру пропила
и проверьте, чтобы зубья пилы не находились
в сцеплении с материалом. Если пильный диск
заклинило, при перезапуске пилы он может вырваться вверх
или создать отдачу.
Поддерживайте большие панели для
минимизации опасности заклинивания диска и
отдачи.
Большие панели имеют тенденцию к провисанию под своим
собственным весом. Следует установить подставки по обе
стороны панели, вблизи линии разреза и вблизи края панели.
Не используйте тупые либо поврежденные диски.
Не заточенные либо неправильно заточенные диски делают
узкий пропил, приводя к чрезмерному трению, заклиниванию
диска и отдаче.
Фиксирующие рычаги глубины диска и
регулировки наклона должны быть плотно и
надежно затянуты перед выполнением пропила.
Если регулировочные приспособления смещаются во время
распиловки, это может привести к заклиниванию и отдаче.
Будьте чрезвычайно осторожны, выполняя
“врезание” в существующие стены либо иные
слепые зоны. Выступающий диск может натолкнуться на
предметы, что приведет к отдаче.
a
b
c
d
e
f
g

18
Инструкции по технике
безопасности для
циркулярной пилы с
подвижным кожухом
Перед каждым использованием проверьте,
правильно ли закрыт подвижный кожух. Не
работайте с пилой, если подвижный кожух
не перемещается свободно и не закрывается
быстро. Никогда не зажимайте и не закрепляйте
подвижный кожух в открытом положении. При
случайном падении пилы подвижный кожух
может погнуться. Поднимите подвижный кожух
с помощью возвратной рукоятки и убедитесь, что он
перемещается свободно и не задевает за диск или за иные
детали при всех углах и глубинах распиловки.
Проверьте работу пружины подвижного кожуха.
Если кожух и пружина не работают, как следуетих
необходимо починить перед использованием
пилы. Подвижный кожух может работать медленно по
причине повреждения деталей, вязких отложений или
накопления отходов резания.
Подвижный кожух можно возвращать обратно
вручную только при особых пропилах, таких
как “врезание”. Поднимите подвижный кожух
возвратной рукояткой и, как только диск войдет в
материал, подвижный кожух следует отпустить.
При всех иных видах пропилов подвижный кожух должен
работать автоматически.
a
b
c
Всегда обращайте внимание, чтобы подвижный
кожух покрывал диск перед тем, как ставить пилу
на верстак или на пол. Незащищенный, движущийся по
инерции диск приведет к движению пилы назад, распиливая
все на своем пути. Учитывайте время, необходимое для
остановки пилы после отпускания выключателя.
d

19
Условные обозначения
Прочтите инструкцию
Двойная изоляция
Предупреждение
Наденьте защитные очки
Наденьте респиратор
Наденьте защитные наушники
Маркировка WEEE
Сертификат соответствия ГОСТ Р
1
2
Эксплуатация
Внимание: Перед использованием инструмента,
внимательно прочитайте руководство по эксплуатации.
Назначение
Инструмент предназначен для продольного и поперечного
пиления дерева под прямым углом, а также под наклоном до
56° при надежном закреплении заготовки.
РЕГУЛИРОВКА ГЛУБИНЫ ПРОПИЛА (См. рис. В)
Для достижения оптимального пиления пильный диск
не должен выходить из материала более чем на 3 мм
(максимум).
Поднимите глубину рычага фиксации глубины пропила (21)
и поднимите корпус пилы с опорной плиты. Отрегулируйте
необходимую глубину пропила с помощью шкалы глубины
пропила (20). Поверните рычаг фиксации (21) по часовой
стрелке, чтобы установить глубину пропила.
РЕГУЛИРОВКА УГЛА ПРОПИЛА (Cм. рис. C1 и C2)
Поверните стопор наклона опорной плиты (6) против часовой
стрелки, чтобы ослабить шкалу угла. Отклоняйте опорную
плиту от инструмента до тех пор, пока не будет достигнут
необходимый угол пропила на шкале пропила (14). Затяните
стопор наклона (6), повернув его против часовой стрелки.
Примечание. Для угла в 45° есть быстрый и жесткий упор.
Можно использовать точное положение для этого угла. При
необходимости использовать больший угол пропила можно
продвинуть стопор наклона по каналу и затянуть стопор

20
наклона.
НАПРАВЛЯЮЩАЯ ПИЛЕНИЯ (Cм. рис. D)
Смотровая линия (7), закрепленная перед опорной плитой
используется в качестве направляющей пиления. Для
обеспечения точного пиления всегда направляйте ее по
линии пропила, сделанной на заготовке.
Метка пропила под углом 0° обозначает положение пильного
диска для пиления под прямым углом.
Примечание. Лучше всего выполнить пробный пропил.
ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Нажмите выключатель питания (1) для включения пилы и
отпустите его, чтобы остановить пилу.
Из соображений безопасности на инструменте
невозможно заблокировать выключатель питания
(1); во время работы он должен быть нажатым.
ЗАМЕНА ПИЛЬНОГО ДИСКА (Cм. рис. А)
• Перед выполнением любых работ с
инструментом отключите электрическую
штепсельную вилку.
• Надевайте защитные перчатки при установке
пильного диска. Во избежание травмы не
прикасайтесь к пильному диску.
• Используйте только пильные диски, которые
соответствуют характеристикам, указанным в
руководстве по эксплуатации.
• Запрещается использовать шлифовальные круги
в качестве режущего инструмента.
3
4
5
Для смены режущего инструмента лучше всего положить
машину на лицевую сторону корпуса электродвигателя.
ДЕМОНТАЖ
Нажмите кнопку блокировки шпинделя (3) и удерживайте ее в
нажатом состоянии.
• Кнопка блокировки шпинделя (3) может быть активирована
только, когда пильный диск находится в неподвижном
состоянии.
Ослабьте болт диска (18) ключом (19). Снимите внешний
фланец (17). Отклоните назад нижний кожух пильного диска
и крепко удерживайте его за рычаг нижнего кожуха (11).
Снимите пильный диск (16).
МОНТАЖ
Очистите пильный диск и все фиксирующие детали, которые
необходимо собрать. Отклоните назад нижний кожух
пильного диска и крепко удерживайте его за рычаг нижнего
кожуха (11). Установите пильный диск на внутренний фланец
(15). Соберите внешний фланец (17) и болт пильного диска
(18). Используйте ключ (19), чтобы затянуть болт (18) на 1/4
оборота больше, чем при затягивании вручную.
• Убедитесь в правильном положении внутреннего
фланца (15) и внешнего фланца (17).
• При монтаже: убедитесь, что направление
резки зубьев (направление стрелки на пильном
диске) совпадает со стрелкой, указывающей
направление вращения на кожухе пильного диска.
Table of contents
Languages:
Other Worx Saw manuals

Worx
Worx WX523 WorxSaw Installation manual

Worx
Worx WX550 Installation manual

Worx
Worx WX425 User manual

Worx
Worx WX500 User manual

Worx
Worx WX426 Installation manual

Worx
Worx WU505 User manual

Worx
Worx WX445 User manual

Worx
Worx WX425 User manual

Worx
Worx WX423 Installation manual

Worx
Worx WG894E User manual

Worx
Worx SAW XL WX427 User manual

Worx
Worx WX531 User manual

Worx
Worx WX420 User manual

Worx
Worx WX425 User manual

Worx
Worx WX424 HandyCut Installation manual

Worx
Worx WX527 User manual

Worx
Worx WorxSaw XL WX429 User manual

Worx
Worx Trans4mer WX540 Installation manual

Worx
Worx BladeRunner X2 WX572 User manual

Worx
Worx VERSACUT WX420L User manual