wurth EWS 24-180 User manual

EWS 24-180
EWS 24-180-S
EWS 24-230
EWS 24-230-S
EWS 24-230-T
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Istruzioni originali
Notice originale
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Bruksanvisning i original
Πρωττυπο οδηγιών χρήσησ
Orijinal iµletme talimat∂
Instrukcja oryginalna
Eredeti használati utasítás
PÛvodním návodem k pouÏívání
Pôvodn˘ návod na pouÏitie
Instrucøiuni de folosire
Izvirna navodila
Оригинално ръководство за
експлоатация
Algupärane kasutusjuhend
Originali instrukcija
Instrukcijām oriinālvalodā
Подлинник руководства по
эксплуатации
EWS 24.book Seite 1 Dienstag, 6. Oktober 2009 10:09 10

PL
H
CZ
SK
RO
SLO
BG
EST
LT
LV
RUS
D
GB
I
F
E
P
NL
DK
N
FIN
S
GR
TR
............................... 5… 12
............................... 13… 19
............................... 20… 27
............................... 28… 35
............................... 36… 42
............................... 43… 50
............................... 51… 57
............................... 58… 64
............................... 65… 71
............................... 72… 78
............................... 79… 85
............................... 86… 93
............................... 94…100
............................. 101…108
............................. 109…116
............................. 117…123
............................. 124…131
............................. 132…139
............................. 140…147
............................. 148…156
............................. 157…163
............................. 164…171
............................. 172…179
............................. 180…187
EWS 24.book Seite 2 Dienstag, 6. Oktober 2009 10:09 10

7
1
2
3
8
12
13
14
15
16
6
5
4
9
10
11
EWS 24.book Seite 3 Dienstag, 6. Oktober 2009 10:09 10

A B
8
2
17
EWS 24.book Seite 4 Dienstag, 6. Oktober 2009 10:09 10

5
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist
nur möglich, wenn Sie die Bedienungsan-
leitung und die Sicherheitshinweise voll-
ständig lesen und die darin enthaltenen
Anweisungen strikt befolgen. Zusätzlich müssen
die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigefüg-
ten Heft befolgt werden. Lassen Sie sich vor dem
ersten Gebrauch praktisch einweisen.
Beachten Sie ebenso die einschlägigen nationalen
Arbeitsschutzbestimmungen.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Gemeinsame Warnhinweise zum Schleifen, Arbei-
ten mit Drahtbürsten und Trennschleifen
❏
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer, Drahtbürste und Trennschleifmaschine.
Beachten Sie alle Warnhinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Elek-
trowerkzeug erhalten.
Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektri-
schem Schlag, Feuer und/oder schweren Verlet-
zungen kommen.
❏
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum
Sandpapierschleifer und Polieren.
Verwendun-
gen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgese-
hen ist, können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
❏
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Herstel-
ler nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vor-
gesehen und empfohlen wurde.
Nur weil Sie das
Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen
können, garantiert das keine sichere Verwen-
dung.
❏
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht,
kann zerbrechen und umherfliegen.
❏
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerk-
zeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektro-
werkzeugs entsprechen.
Falsch bemessene Ein-
satzwerkzeuge können nicht ausreichend abge-
schirmt oder kontrolliert werden.
❏
Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder
anderes Zubehör müssen genau auf die Schleif-
spindel Ihres Elektrowerkzeugs passen.
Einsatz-
werkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel
des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
❏
Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz-
werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwen-
dung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf
Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf
Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Draht-
bürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn
das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug
herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt
ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Ein-
satzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie
und in der Nähe befindliche Personen sich
außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatz-
werkzeugs auf und lassen Sie das Elektrowerk-
zeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl lau-
fen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
❏
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Ver-
wenden Sie je nach Anwendung Vollgesichts-
schutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit
angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehör-
schutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze,
die kleine Schleif- und Materialpartikel von
Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumflie-
genden Fremdkörpern geschützt werden, die bei
verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub-
oder Atemschutzmaske müssen den bei der
Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn
Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können
Sie einen Hörverlust erleiden.
❏
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werk-
stücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge kön-
nen wegfliegen und Verletzungen auch außer-
halb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
WARNUNG
Zu Ihrer Sicherheit
D
EWS 24.book Seite 5 Dienstag, 6. Oktober 2009 10:09 10

6
❏
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene Strom-
leitungen oder das eigene Netzkabel treffen
kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
❏
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren, kann das
Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und
Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Ein-
satzwerkzeug geraten.
❏
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand
gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerk-
zeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche gera-
ten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektro-
werkzeug verlieren können.
❏
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen.
Ihre Kleidung kann durch
zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Ein-
satzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatz-
werkzeug sich in Ihren Körper bohren.
❏
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht
Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansamm-
lung von Metallstaub kann elektrische Gefahren
verursachen.
❏
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe brennbarer Materialien.
Funken kön-
nen diese Materialien entzünden.
❏
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
❏
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden Ein-
satzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller,
Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt
zu einem abrupten Stopp des rotierenden Ein-
satzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes
Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Ein-
satzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht,
verfangen und dadurch die Schleifscheibe aus-
brechen oder einen Rückschlag verursachen. Die
Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedien-
person zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung
der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
❏
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und brin-
gen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Posi-
tion, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen
können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff,
falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle
über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente
beim Hochlauf zu haben.
Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rück-
schlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
❏
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich dre-
hender Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug
kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewe-
gen.
❏
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den
das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag
bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektro-
werkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur
Bewegung der Schleifscheibe an der Blockier-
stelle.
❏
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie,
dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurück-
prallen und verklemmen.
Das rotierende Einsatz-
werkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder
wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies
verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
❏
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen
häufig einen Rückschlag oder den Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Warnhinweise zum Schleifen und
Trennschleifen
❏
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektro-
werkzeug zugelassenen Schleifkörper und die
für diese Schleifkörper vorgesehene Schutz-
haube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektro-
werkzeug vorgesehen sind, können nicht ausrei-
chend abgeschirmt werden und sind unsicher.
❏
Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerk-
zeug angebracht und so eingestellt sein, dass
ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d. h.
der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt
offen zur Bedienperson.
Die Schutzhaube soll die
Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem
Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
❏
Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Z. B.:
EWS 24.book Seite 6 Dienstag, 6. Oktober 2009 10:09 10

7
Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer
Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Materi-
alabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt.
Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper
kann sie zerbrechen.
❏
Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann-
flansche in der richtigen Größe und Form für die
von Ihnen gewählte Schleifscheibe.
Geeignete
Flansche stützen die Schleifscheibe und verrin-
gern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs.
Flansche für Trennscheiben können sich von den
Flanschen für andere Schleifscheiben unterschei-
den.
❏
Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifschei-
ben von größeren Elektrowerkzeugen.
Schleif-
scheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht
für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektro-
werkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Warnhinweise zum Trenn-
schleifen
❏
Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine
übermäßig tiefen Schnitte aus.
Eine Überlastung
der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung
und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockie-
ren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags
oder Schleifkörperbruchs.
❏
Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotie-
renden Trennscheibe.
Wenn Sie die Trenn-
scheibe im Werkstück von sich wegbewegen,
kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerk-
zeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf
Sie zugeschleudert werden.
❏
Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Elektro-
werkzeug aus und halten Sie es ruhig, bis die
Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versu-
chen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe
aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rück-
schlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für das Verklemmen.
❏
Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder
ein, solange es sich im Werkstück befindet. Las-
sen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl
erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fort-
setzen.
Anderenfalls kann die Scheibe verhaken,
aus dem Werkstück springen oder einen Rück-
schlag verursachen.
❏
Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um
das Risiko eines Rückschlags durch eine einge-
klemmte Trennscheibe zu vermindern.
Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen
Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf bei-
den Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl in
der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
❏
Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschen-
schnitten“ in bestehende Wände oder andere
nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder
andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit
Drahtbürsten
❏
Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch wäh-
rend des üblichen Gebrauchs Drahtstücke ver-
liert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu
hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke
können sehr leicht durch dünne Kleidung und/
oder die Haut dringen.
❏
Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern
Sie, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste
berühren können.
Teller- und Topfbürsten kön-
nen durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte
ihren Durchmesser vergrößern.
Weitere Sicherheitshinweise
❏
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten
fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen
sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit
zwei Händen sicherer geführt.
❏
Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand.
❏
Stäube von Materialien wie bleihaltigem
Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und
Metall können gesundheitsschädlich sein. Berüh-
ren oder Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen
des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Per-
sonen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in Verbin-
dung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Mate-
rial darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplat-
zes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
❏
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Material-
mischungen sind besonders gefährlich. Leichtme-
tallstaub kann brennen oder explodieren.
EWS 24.book Seite 7 Dienstag, 6. Oktober 2009 10:09 10

8
❏
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
❏
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschä-
digte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzste-
cker, wenn das Kabel während dem Arbeiten
beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
❏
Schließen Sie Elektrowerkzeuge, die im Freien
verwendet werden, über einen Fehlerstrom-(FI-)
Schutzschalter an.
❏
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verbor-
gene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder zie-
hen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elek-
trischem Schlag führen. Beschädigung einer Gaslei-
tung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine
Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder
kann einen elektrischen Schlag verursachen.
❏
Entriegeln Sie den Ein-/Ausschalter und bringen
Sie ihn in Aus-Position, wenn die Stromversor-
gung unterbrochen wird, z. B. durch Stromaus-
fall oder Ziehen des Netzsteckers.
Dadurch wird
ein unkontrollierter Wiederanlauf verhindert.
❏
Verwenden Sie zum Trennen von Stein einen
Führungsschlitten.
Ohne seitliche Führung kann
sich die Trennscheibe verhaken und einen Rück-
schlag verursachen.
❏
Nur Original Würth-Zubehör verwenden.
Gerätekennwerte
Geräteelemente
1
Spindel-Arretiertaste
2
Arretierhebel für Schutzhaube
3
Schleifspindel
4
Ein-/Ausschalter
5
Einschaltsperre/Arretierung*
6
Entriegelungstaste für drehbaren Handgriff
7
Zusatzgriff
8
Schutzhaube für Schleifen/Schruppen
9
Schutzhaube zum Trennen
10
Handschutz
11
Drahtbürste
12
Aufnahmeflansch
13 Schrupp-/Trennscheibe**
14 Schnellspannmutter*
15 Spannmutter*
16 Zweilochschlüssel für Spannmutter*
17 Elektronik-Störungsanzeige (LED)
*je nach Ausführung
**Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise
nicht zum Lieferumfang.
Winkelschleifer EWS 24-180
EWS 24-180-S EWS 24-230
EWS 24-230-S
EWS 24-230-T
Artikelnummer 0702 445 X 0702 446 X
Nennaufnahmeleistung [W] 2400 2400
Abgabeleistung [W] 1600 1600
Leerlaufdrehzahl [min-1] 8500 6600
Schleifscheiben-Ø, max. [mm] 180 230
max. zulässige Dicke der Trenn- oder
Schruppschleifscheibe [mm] 8 8
max. zulässige Dicke des Einsatzwerkzeuges im
Spannbereich bei Verwendung von Spannmutter 15 [mm] 14 14
max. zulässige Dicke des Einsatzwerkzeuges im
Spannbereich bei Verwendung von Spannmutter 14 [mm] 10 10
Länge der Schleifspindel [mm] 25 25
Schleifspindelgewinde [mm] 14 14
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003 [kg] 5,7 5,8
Schutzklasse / II / II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können
diese Angaben variieren. Bitte beachten Sie die Artikelnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeich-
nungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
EWS 24.book Seite 8 Dienstag, 6. Oktober 2009 10:09 10

9
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Trennen, Schruppen und
Bürsten von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Ver-
wendung von Wasser.
Die mitgelieferte Schutzhaube ist nicht für alle
Schleifkörper zugelassen.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet der Benutzer.
Fragen zum Gerät und seiner Anwendung beant-
wortet Ihnen in Deutschland die Produkt- und
Anwendungsberatung unter Tel.: 01805-60 65 69
(14 Cent/min).
Schutzvorrichtungen montieren
❏Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker zie-
hen.
Schutzhaube (siehe Bild )
❏Für Arbeiten mit Trennscheiben muss eine spezi-
elle Trennschutzhaube 9 montiert sein.
Drücken Sie den Arretierhebel 2 und setzen Sie die
Schutzhaube 8 wie dargestellt auf den Spindelhals
auf.
Drücken Sie die Schutzhaube 8 fest an und drehen
Sie die Schutzhaube 8, damit diese in der erforder-
lichen Position einrastet. Lassen Sie den Arretierhe-
bel 2 los.
Passen Sie die Position der Schutzhaube 8 an die
Handhaltung der Maschine an.
Die geschlossene Seite der Schutzhaube 8 muss stets
zum Bediener zeigen.
Der Arretierhebel 2 muss eingerastet sein und die
Schutzhaube 8 muss fest sitzen.
Zusatzgriff
❏Bei allen Arbeiten mit dem Gerät muss der
Zusatzgriff montiert sein.
Den Zusatzgriff 7 abhängig von der Arbeitsweise
rechts oder links am Gerätekopf einschrauben.
Drehbarer Handgriff
Der Handgriff kann so
gedreht werden, dass der
Ein-/Ausschalter 4 beim
Schleifen oder Trennen unten
liegt.
Drücken Sie die Entriege-
lungstaste 6 und drehen Sie
den Handgriff 90° nach links
oder rechts, bis er sicher ein-
rastet.
Schleifwerkzeuge montieren
❏Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker zie-
hen.
❏Schleif- und Trennscheiben werden beim Arbei-
ten sehr heiß; nicht anfassen bevor sie abge-
kühlt sind.
Die Schleifspindel und alle zu montierenden Teile
reinigen. Zum Festspannen und Lösen der Schleif-
werkzeuge die Schleifspindel 3 feststellen mit der
Spindel-Arretiertaste 1.
Die Spindel-Arretiertaste 1 nur bei stillstehender
Schleifspindel betätigen!
Schleif-/Trennscheibe
Die Abmessungen der Schleifscheiben beachten.
Der Lochdurchmesser muss ohne Spiel zum Auf-
nahmeflansch 12 passen. Keine Reduzierstücke
oder Adapter verwenden.
Der Aufnahmeflansch 12 muss verdrehsicher mon-
tiert sein.
Bei Verwendung einer Diamant-Trennscheibe dar-
auf achten, dass der Drehrichtungspfeil auf der Dia-
mant-Trennscheibe und die Drehrichtung des Gerä-
tes (Drehrichtungspfeil auf dem Gerätekopf) über-
einstimmen. Montage siehe Bildseite.
Arretieren Sie die Spindel. Setzen Sie die Spann-
mutter 15/14 auf und drehen Sie mit dem Zwei-
lochschlüssel im Uhrzeigersinn fest.
Dünne Schleifscheiben
Dicke Schleifscheiben
Nach der Montage des Schleifwerkzeuges und vor
dem Einschalten prüfen, ob das Schleifwerkzeug
richtig montiert ist und sich frei drehen kann.
A
8 2
6 4
EWS 24.book Seite 9 Dienstag, 6. Oktober 2009 10:09 10

10
Schnellspannmutter
(EWS 24-180-S, EWS 24-230-S)
❏Verwenden Sie die Schnellspannmutter aus-
schließlich für Schleifkörper, die im Spannbe-
reich nicht dicker als 8 mm sind.
❏Zur Befestigung bzw. zum Lösen der Schnell-
spannmutter muss die Schleifspindel arretiert
sein.
Schnellspannmutter befestigen
Setzen Sie die Schnellspannmutter 14 auf die
Schleifspindel 3 auf und drehen Sie sie von Hand im
Uhrzeigersinn fest, bis der Außenring der Schnell-
spannmutter spürbar einrastet.
Ziehen Sie anschließend durch kräftiges Drehen des
Schleifkörpers im Uhrzeigersinn die Schnellspann-
mutter nach.
Schnellspannmutter lösen
Drehen Sie die Schnellspannmutter 14 gegen den
Uhrzeigersinn von der Schleifspindel 3 ab.
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten: Die Spannung der Strom-
quelle muss mit den Angaben auf dem Typschild des
Gerätes übereinstimmen.
Ein-/Ausschalten (EWS 24-230-T)
Einschalten: Schieben Sie die Einschaltsperre 5 nach
vorne und drücken Sie den Ein-/Ausschalter 4.
Ausschalten: Lassen Sie den Ein-/Ausschalter 4 los.
Ein-/Ausschalten mit Arretierung
(EWS 24-180, EWS 24-180-S,
EWS 24-230, EWS 24-230-S)
Einschalten: Schieben Sie die Einschaltsperre 5 nach
vorne und drücken Sie den Ein-/Ausschalter 4.
Feststellen: Schieben Sie die Einschaltsperre/Arretie-
rung 5 bei eingeschaltetem Gerät weiter nach vorne.
Ausschalten: Lassen Sie den Ein-/Ausschalter 4 los
bzw. drücken Sie ihn kurz und lassen ihn los, wenn
er arretiert ist.
Arbeitshinweise
Schleifen
Mit Anstellwinkeln von 30° bis 40° erreicht man
beim Schruppen das beste Ergebnis. Gerät mit
mäßigem Druck hin und her bewegen. Dadurch
wird das Werkstück nicht zu heiß, verfärbt sich
nicht, und es gibt keine Rillen.
Trennschleifen
Beim Trennschleifen nicht drücken, nicht verkanten,
nicht oszillieren. Mit mäßigem, dem zu bearbeiten-
den Material angepassten Vorschub arbeiten.
Auslaufende Trennschleifscheiben nicht durch seitli-
ches Gegendrücken abbremsen.
Wichtig ist die Richtung, in die man trennt.
Das Gerät muss stets im Gegenlauf arbeiten; des-
halb mit dem Gerät nicht in die andere Richtung fah-
ren! Es besteht sonst die Gefahr, dass es unkontrol-
liert aus dem Schnitt gedrückt wird.
Arbeiten mit Drahtbürsten
Maschine mäßig andrücken.
Elektronik-Störungsanzeige
(siehe Bild )
Wartung und Reinigung
❏Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker zie-
hen.
❏Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze des Elektrowerkzeuges stets sau-
ber, um gut und sicher zu arbeiten.
❏Lagern und behandeln Sie das Zubehör sorgfäl-
tig.
Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich
bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger
Staub im Innern des Gerätes absetzen. Die
Schutzisolierung des Gerätes kann beein-
trächtigt werden. Es empfiehlt sich in solchen
Fällen die Verwendung einer stationären
Absauganlage, häufiges Ausblasen der Lüf-
tungsschlitze und das Vorschalten eines Feh-
lerstrom-Schutzschalters (FI).
LED 17 leuchtet, mittlere Lastdrehzahl
Überlast Belastung reduzieren
LED 17 leuchtet, kleine Lastdrehzahl
Motortemperatur zu hoch Gerät im Leerlauf
abkühlen lassen
LED 17 leuchtet, Gerät schaltet ab
Blockierung, Rückschlag Blockierung beheben
Gerät aus- und wieder
einschalten
LED 17 blinkt, Gerät läuft nicht
Wiederanlaufschutz nach
Netzausfall aktiv Gerät aus- und wieder
einschalten
Netzstecker bei eingeschalte-
tem Gerät angeschlossen
B
EWS 24.book Seite 10 Dienstag, 6. Oktober 2009 10:09 10

11
Blasen Sie die gedrückte Entriegelungstaste 6 in
allen drei Positionen des Handgriffs gelegentlich
aus.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüf-
verfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von
einem Würth master-Service ausführen zu lassen. In
Deutschland erreichen Sie den Würth
master-Service kostenlos unter Tel. 0800-WMASTER
(0800-9 62 78 37). In Österreich unter der Tel.
0800-20 30 13.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte
unbedingt die Artikelnummer laut Typenschild des
Gerätes angeben.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Gerätes kann im
Internet unter „http://www.wuerth.com/partsma-
nager“ aufgerufen oder von der nächstgelegenen
Würth-Niederlassung angefordert werden.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol-
len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt wer-
den.
Gewährleistung
Für dieses Würth-Gerät bieten wir eine Gewährleis-
tung gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen
Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein). Entstandene Schäden
werden durch Ersatzlieferung oder Reparatur besei-
tigt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlas-
tung oder unsachgemäße Behandlung zurückzufüh-
ren sind, werden von der Gewährleistung ausge-
schlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn Sie das Gerät unzerlegt einer Würth-Nieder-
lassung, Ihrem Würth-Außendienstmitarbeiter oder
einer Würth-autorisierten Kundendienststelle für
Elektro- und Druckluftwerkzeuge übergeben.
Geräusch-/
Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise: Schalldruckpegel 94 dB (A); Schall-
leistungspegel 105 dB (A). Messunsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60 745.
Schleifen von Oberflächen: Schwingungsemissions-
wert =6,0 m/s2.Unsicherheit K=1,5 m/s2
Schleifen mit Schleifteller: Schwingungsemissions-
wert =6,0 m/s2.Unsicherheit K=1,5 m/s2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und
kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mit-
einander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbe-
lastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerk-
zeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatz-
werkzeugen oder ungenügender Wartung einge-
setzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbe-
lastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt wer-
den, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar
läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann
die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwin-
gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektro-
werkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der
Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
h,SG
h,DS
EWS 24.book Seite 11 Dienstag, 6. Oktober 2009 10:09 10

12
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745
gemäß den Richtlinien 98/37/EG (bis
28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009),
2004/108/EG.
09
Technische Unterlagen bei:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PFW
D-74650 Künzelsau
Künzelsau: 09.09.2009
A. Kräutle N. Heckmann
Änderungen vorbehalten
EWS 24.book Seite 12 Dienstag, 6. Oktober 2009 10:09 10

13
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
Working safely with this machine is pos-
sible only when the operating and safety
information are read completely and the
instructions contained therein are strictly
followed. In addition, the general safety instruc-
tions in the enclosed booklet must be followed.
Please also observe the relevant national industrial
safety regulations.
Wear safety goggles.
Wear protective goggles, ear protection.
Wear protective gloves.
Safety warnings common for grinding, working
with wire brushes and cut-off grinding
❏This power tool is to be used as a grinder, wire
brush and cut-off grinder. Observe all safety
warnings, instructions, illustrations and data
supplied with the power tool. Non-observance
of the following instructions can lead to electric
shock, fire and/or serious injury.
❏This power tool is not suitable for sanding with
sanding discs and polishing. Applications, for
which the power tool is not intended for, can lead
to hazardous situations and injury.
❏The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can fly apart.
❏The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can fly apart.
❏The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
❏The arbour size of wheels, flanges, backing pads
or any other accessory must properly fit the spin-
dle of the power tool. Accessories with arbour
holes that do not match the mounting hardware of
the power tool will run out of balance, vibrate exces-
sively and may cause loss of control.
❏Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pads for
cracks, tear or excess wear, wire brushes for
loose or cracked wires. If the power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After inspect-
ing and installing an accessory, position your-
self and bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Dam-
aged accessories will normally break apart dur-
ing this test time.
❏Wear personal protective equipment. Depend-
ing on application, use face shield, safety gog-
gles or safety glasses. As appropriate, wear
dust mask, hearing protectors, gloves and shop
apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be
capable of stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
❏Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Fragments
of the workpiece or of a broken accessory may fly
away and cause injury beyond the immediate
area of operation.
❏Hold the power tool only by the insulated grip-
ping surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wir-
ing or its own power cord. Contact with a “live”
wire will also make exposed metal parts of the
power tool “live” and shock the operator.
❏Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled
into the spinning accessory.
❏Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
❏Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
WARNING
For Your Safety
GB
EWS 24.book Seite 13 Dienstag, 6. Oktober 2009 10:09 10

14
❏Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
❏Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
❏Do not use accessories that require liquid cool-
ants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
❏Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power tool
to be forced in the direction opposite of the acces-
sory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into
the surface of the material causing the wheel to
climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on
the direction of the wheel’s movement at the point
of pinching. Abrasive wheels may also break
under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/
or incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper precautions
as given below.
❏Maintain a firm grip on the power tool and posi-
tion your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if
provided, for maximum control over kickback
or torque reaction during start-up. The operator
can control torque reactions or kickback forces, if
proper precautions are taken.
❏Never place your hand near the rotating acces-
sory. The accessory may kickback over your
hand.
❏Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kick-
back will propel the tool in the direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
❏Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
❏Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create fre-
quent kickback and loss of control.
Safety warnings specific for grinding and abrasive
cutting off operations
❏Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the specific guard designed
for the selected wheel. Wheels for which the
power tool was not designed cannot be ade-
quately guarded and are unsafe.
❏The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed
towards the operator. The guard helps to protect
the operator from broken wheel fragments and
accidental contact with the wheel.
❏Wheels must be used only for recommended
applications. For example: Do not grind with the
side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding; side forces
applied to these wheels may cause them to shat-
ter.
❏Always use undamaged wheel flanges that are
of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
❏Do not use worn down wheels from larger
power tools. A wheel intended for a larger power
tool is not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
Additional safety warnings specific for abrasive
cutting off operations
❏Do not “jam” the cut-off wheel or apply exces-
sive pressure. Do not attempt to make an exces-
sive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twist-
ing or binding of the wheel in the cut and the pos-
sibility of kickback or wheel breakage.
❏Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your
body, the possible kickback may propel the spin-
ning wheel and the power tool directly at you.
❏When the wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power tool
and hold the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the cut-off wheel from the cut while
the wheel is in motion, otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
❏Do not restart the cutting operation in the work-
piece. Let the wheel reach full speed and care-
fully re-enter the cut. The wheel may bind, walk
up or kickback if the power tool is restarted in the
workpiece.
EWS 24.book Seite 14 Dienstag, 6. Oktober 2009 10:09 10

15
❏Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kick-
back. Large workpieces tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge
of the workpiece on both sides of the wheel.
❏Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The pro-
truding wheel may cut gas or water pipes, electri-
cal wiring or objects that can cause kickback.
Safety warnings specific for wire brushing opera-
tions
❏Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive load
to the brush. The wire bristles can easily pene-
trate light clothing and/or skin.
❏If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel
or brush may expand in diameter due to work
load and centrifugal forces.
Additional safety warnings
❏When working with the machine, always hold it
firmly with both hands and provide for a secure
stance. The power tool is guided more secure
with both hands.
❏Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
securely than by hand.
❏Dusts from materials such as lead-containing coa-
tings, some wood types, minerals and metal can
be harmful to one’s health. Touching or brea-
thing-in the dusts can cause allergic reactions
and/or lead to respiratory infections of the user
or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are con-
sidered as carcinogenic, especially in connection
with wood-treatment additives (chromate, wood
preservative). Materials containing asbestos may
only be worked by specialists.
- Use dust extraction whenever possible.
- Provide for good ventilation of the working
place.
- It is recommended to wear a P2 filter-class respi-
rator.
Observe the relevant regulations in your country
for the materials to be worked.
❏Keep your workplace clean. Material mixtures
are particularly dangerous. Dust of light metal
can be inflammable or explode.
❏Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
❏Do not use a machine with a damaged mains
cable. Do not touch the damaged cable and pull
the mains plug when the cable is damaged
while working. Damaged cables increase the risk
of an electric shock.
❏Connect machines that are used in the open via
a residual current device (RCD).
❏Use suitable detectors to determine if utility lines
are hidden in the work area or call the local util-
ity company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and
electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes prop-
erty damage or may cause an electric shock.
❏If the power supply should be disconnected,
e. g. due to a power outage or pulling the mains
plug, release the On/Off switch and set it to the
Off position. This prevents uncontrolled restart-
ing.
❏Use a cutting guide when cutting stone. Without
sideward guidance, the cutting disc can jam and
cause kickback.
❏Use only original Würth parts and accessories.
EWS 24.book Seite 15 Dienstag, 6. Oktober 2009 10:09 10

16
Tool Specifications
Machine Elements
1 Spindle lock button
2 Locking lever for protection guard
3 Grinder spindle
4 On/Off switch
5 Safety switch against starting/lock-on*
6 Release button for turning handle
7 Auxiliary handle
8 Protection guard for grinding/roughing
9 Protection guard for cutting
10 Hand guard
11 Wire brush
12 Mounting flange
13 Grinding/cutting disc**
14 Quick-clamping nut*
15 Clamping nut*
16 Two-pin spanner for clamping nut*
17 Electronics malfunction indicator (LED)
*Depending on version
**Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Intended Use
The machine is intended for cutting, roughing and
brushing metal and stone materials without using
water. For cutting stone, a cutting guide is required.
The protection guard is not approved for all grinding
accessories.
For damage caused by usage other then intended,
the user is responsible.
Mounting the Protective Devices
❏Disconnect the mains plug from electric supply.
Protective Guard (see figure )
❏For work with cut-off discs, a special protection
guard for cutting 9 must be mounted.
Press locking lever 2 and mount protection guard 8
on the spindle collar as shown
Firmly press the protection guard 8 on the machine
and turn the protection guard 8, so that it engages
in the required position. Let go of the locking lever
2.
Adapt the position of the protection guard 8 to how
the machine is being held.
Angle Grinder EWS 24-180
EWS 24-180-S EWS 24-230
EWS 24-230-S
EWS 24-230-T
Article number 0702 445 X 0702 446 X
Rated power input [W] 2400 2400
Output power [W] 1600 1600
No-load speed [min-1] 8500 6600
Grinding disc dia., max. [mm] 180 230
Max. permitted thickness of the cut-off or grinding
disc [mm] 8 8
Max. permitted thickness of the application tool in
the clamping range when using clamping nut 15 [mm] 14 14
Max. permitted thickness of the application tool in
the clamping range when using clamping nut 14 [mm] 10 10
Grinder spindle length [mm] 25 25
Grinder spindle thread [mm] 14 14
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 [kg] 5,7 5,8
Protection class / II / II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltages and models for specific countries, these values
can vary. Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
A
8 2
EWS 24.book Seite 16 Dienstag, 6. Oktober 2009 10:09 10

17
The closed side of the protection guard 8 must
always point to the operator.
The locking lever 2 must be engaged and protection
guard 8 firmly seated
Auxiliary Handle
❏For all work with the machine, the auxiliary
handle must be mounted.
Screw the auxiliary handle 7 on the right or left of the
machine head depending on the working method.
Rotatable handle
The handle can be turned in
such a manner that the On/
Off switch 4 faces downward
while grinding or cutting.
Press release knob 6 and
rotate the handle by 90° to
the left or right until it
engages.
Mounting the Grinding Tools
❏Disconnect the mains plug from electric supply.
❏Grinding and cutting discs become very hot
while working; do not touch until they have
cooled.
Clean the grinder spindle and all parts to be
mounted. For clamping and loosening the grinding
tools, lock the grinder spindle 3 with the spindle lock
button 1.
Actuate the spindle lock button 1 only when the
grinder spindle is at a standstill!
Grinding/Cutting Disc
Pay attention to the dimensions of the grinding
disc. The mounting hole diameter must fit the
mounting flange 12 without play. Do not use
reducers or adapters.
The mounting flange 12 must be firmly mounted.
When using a diamond cutting disc, take care that
the direction-of-rotation arrow on the diamond cut-
ting disc and the direction of rotation of the machine
(direction-of-rotation arrow on the machine head)
agree. For mounting, see the illustration page.
Lock the spindle. Mount clamping nut 15/14 and
tighten it with the two-pin spanner in clockwise
direction.
Thin grinding discs
Thick grinding discs
After mounting the grinding tool and before
switching on, check that the grinding tool is cor-
rectly mounted and that it can turn freely.
Quick-clamping Nut
(EWS 24-180-S, EWS 24-230-S)
❏Use the quick-clamping nut exclusively for
grinding accessories within a clamping range
less than 8 mm.
❏For tightening or releasing the quick-clamping
nut, the grinder spindle must be locked.
Tightening the quick-clamping nut
Mount the quick-clamping nut 14 on grinder spin-
dle 3 and tighten it manually by turning in clockwise
direction until the outer ring of the quick-clamping
nut can be felt to engage.
Afterwards, retighten the quick-clamping nut by
firmly turning the grinding accessory in clockwise
direction.
Loosening the quick-clamping nut
Unscrew quick-clamping nut 14 from grinder spin-
dle 3 by turning in anticlockwise direction.
Initial Operation
Observe correct mains voltage: The voltage of the
power source must agree with the voltage specified
on the nameplate of the machine.
Switching On and Off (EWS 24-230-T)
Switching on: Push the safety switch against starting 5
toward the front and press On/Off switch 4.
Switching off: Release On/Off switch 4.
Switching On and Off with Lock-on
(EWS 24-180, EWS 24-180-S,
EWS 24-230, EWS 24-230-S)
Switching on: Push the safety switch against starting 5
toward the front and press On/Off switch 4.
Locking on: With the machine switched on, press the
safety switch against starting/lock-on 5 further toward
the front.
Switching off: Release On/Off switch 4 or if locked,
press briefly and then release.
6 4
EWS 24.book Seite 17 Dienstag, 6. Oktober 2009 10:09 10

18
Operating Instructions
Grinding
The best roughing results are achieved when setting
the machine at an angle of 30° to 40°. Move the
machine back and forth with moderate pressure. In
this manner, the workpiece will not become too hot,
does not discolour and no grooves are formed.
Cutting
When cutting, do not press, tilt or oscillate the
machine. Work with moderate feed, adapted to the
material being cut.
Do not reduce the speed of running down cutting
discs by applying sideward pressure.
The direction in which the cutting is performed is
important.
The machine must always work in an up-grinding
motion. Therefore, never move the machine in the
other direction! Otherwise, the danger exists of it
being pushed uncontrolled out of the cut.
Working with wire brushes
Apply moderate pressure.
Electronics Malfunction
Indicator (see figure )
Maintenance and Cleaning
❏Disconnect the mains plug from electric supply.
❏For safe and proper working, always keep the
machine and its ventilation slots clean.
❏Please store and handle the accessory(-ies) care-
fully.
In extreme working conditions, conductive
dust can accumulate in the interior of the
machine when working with metal. The pro-
tective insulation of the machine can be
degraded. The use of a stationary extraction
system is recommended in such cases as well
as frequently blowing out the ventilation slots
and installing a residual current device (RCD).
Occasionally blow out the pressed release button 6
in all three handle positions.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing, repair should be carried
out by a Würth Master-Service agent.
For all correspondence and spare parts orders,
always include the article number on the type plate
of the machine.
For the current spare parts list of this machine, log
into the Internet under “http://www.wuerth.com/
partsmanager” or ask for a copy at your nearest
Würth branch office.
Disposal
Power tools, accessories and packaging should be
disposed of for recycling in an environmentally
friendly manner.
Only for EU countries
Do not dispose of power tools into
household waste!
According to the European Guide
Lines 2002/96/EC for waste electric
and electronic equipment and its implementation
into national law, power tools that are no longer
usable must be collected separately and recycled in
an environmentally friendly manner.
Würth will gladly take back your defective Würth
power tool free of charge.
Warranty
For this Würth machine, we provide a warranty in ac-
cordance with statutory/country-specific regulations
from the date of purchase (proof of purchase by invoice
or delivery note). Damage that has occurred will be cor-
rected by replacement or repair.
Damage caused by normal wear, overloading or im-
proper handling is excluded from the warranty.
Claims can be accepted only when the machine is pre-
sented undisassembled to a Würth branch office, your
Würth sales representative or a customer service agent
for Würth power tools.
LED 17 lit, medium on-load speed
Overload Reduce load
LED 17 lit, low on-load speed
Motor temperature too high Allow the machine to cool
down at no-load speed
LED 17 lit, machine switches off
Blockage, kickback Correct blockage
Switch machine off and then
on again
LED 17 flashing, machine inoperative
Restarting protection active
after mains failure Switch machine off and then
on again
Mains plug connected while
machine switched on
B
EWS 24.book Seite 18 Dienstag, 6. Oktober 2009 10:09 10

19
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60 745.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level: 94 dB (A); Sound power level:
105 dB (A). Uncertainty K = 3 dB.
Wear ear protection!
Overall vibrational values (vector sum of three direc-
tions) determined according to EN 60 745.
Grinding of surfaces: Vibrational emission value
=6,0 m/s2. Uncertainty K =1,5 m/s2
Sanding with backing pad: Vibrational emission
value =6,0 m/s2. Uncertainty K =1,5 m/s2
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of the vibrational
impact.
The declared vibration emission level represents the
main applications of the power tool. However if the
power tool is used for other applications, with differ-
ent accessories or poorly maintained, the vibration
emission may differ. This may significantly increase
the vibrational impact over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the tool
is switched off or when it is running but not actually
doing the job. This may significantly reduce the
exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as: Main-
tain the power tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardization documents: EN 60745 accord-
ing to the provisions of the regulations 98/37/EG
(until 28.12.2009), 2006/42/EG (from
29.12.2009), 2004/108/EG.
09
Technical file at:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PFW
D-74650 Künzelsau
Künzelsau: 09.09.2009
A. Kräutle N. Heckmann
h,SG
h,DS
Subject to change without notice
EWS 24.book Seite 19 Dienstag, 6. Oktober 2009 10:09 10

20
Leggere tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni opera-
tive. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istru-
zioni operative per ogni esigenza futura.
È possibile lavorare con la macchina
senza incorrere in pericoli soltanto dopo
aver letto completamente le istruzioni per
l’uso e l’opuscolo avvertenze per la sicu-
rezza e seguendo rigorosamente le istruzioni in
essi contenute. Attenersi inoltre rigorosamente alle
indicazioni di sicurezza generali che si trovano nel
manuale allegato. Fatevi istruire praticamente
prima di passare all’operazione pratica.
Attenersi anche alle norme nazionali in vigore con-
cernenti la sicurezza sul lavoro.
Indossare degli occhiali di protezione.
Portare cuffie di protezione.
Portare guanti di protezione.
Indicazioni generali di sicurezza relative ad oper-
azioni di levigatura, lavori con spazzole metalliche
e troncatura
❏Questo elettroutensile è previsto per essere uti-
lizzato come levigatrice, spazzola metallica e
troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di
pericolo, istruzioni, illustrazioni e dati che ven-
gono forniti insieme all’elettroutensile. In caso di
mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è
pericolo di provocare una scossa elettrica, di svi-
luppare incendi e/o lesioni gravi.
❏Il presente elettroutensile non è adatto per levi-
gatura con carta vetrata e operazioni di lucida-
tura. Utilizzando l’elettroutensile per applicazi-
oni non esplicitamente previste per lo stesso, pos-
sono verificarsi situazioni pericolose e lesioni.
❏Non utilizzare nessun accessorio che la casa
costruttrice non abbia esplicitamente previsto e
raccomandato per questo elettroutensile. Il sem-
plice fatto che un accessorio possa essere fissato
al Vostro elettroutensile non è una garanzia per
un impiego sicuro.
❏Il numero di giri ammesso dell’accessorio impie-
gato deve essere almeno tanto alto quanto il
numero massimo di giri riportato sull’elettrou-
tensile. Un accessorio che giri più rapidamente di
quanto consentito può essere danneggiato.
❏Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
montato devono corrispondere ai dati delle
dimensioni dell’elettroutensile in dotazione. In
caso di utilizzo di portautensili e di accessori di
dimensioni sbagliate non sarà possibile scher-
marli oppure controllarli a sufficienza.
❏Dischi abrasivi, flange, platorelli oppure altri
portautensili ed accessori devono adattarsi per-
fettamente al mandrino portamola dell’elettrou-
tensile in dotazione. Portautensili ed accessori
che non si adattano perfettamente al mandrino
portamola dell’elettroutensile non ruotano in
modo uniforme, vibrano molto forte e possono
provocare la perdita del controllo.
❏Non utilizzare mai portautensili od accessori
danneggiati. Prima di ogni utilizzo controllare i
portautensili e gli accessori ed accertarsi che sui
dischi abrasivi non vi siano scheggiature o cre-
pature, che il platorello non sia soggetto ad
incrinature, crepature o forte usura e che le
spazzole metalliche non abbiano fili metallici
allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile oppure
l’accessorio impiegato dovesse sfuggire dalla
mano e cadere, accertarsi che questo non abbia
subito nessun danno oppure utilizzare un acces-
sorio intatto. Una volta controllato e montato il
portautensili o accessorio, far funzionare l’elet-
troutensile per la durata di un minuto con il
numero massimo di giri avendo cura di tenersi
lontani e di impedire anche ad altre persone
presenti di avvicinarsi al portautensili o accesso-
rio in rotazione. Nella maggior parte dei casi i
portautensili o accessori danneggiati si rompono
nel corso di questo periodo di prova.
❏Indossare abbigliamento di protezione. A
seconda dell’applicazione in corso utilizzare una
visiera completa, maschera di protezione per gli
occhi oppure occhiali di sicurezza. Per quanto
necessario, portare maschere per polveri, prote-
zione acustica, guanti di protezione oppure un
grembiule speciale in grado di proteggervi da
piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli
occhi dovrebbero essere protetti da corpi estranei
scaraventati per l’aria nel corso di diverse appli-
cazioni. La maschera antipolvere e la maschera
respiratoria devono essere in grado di filtrare la
polvere provocata durante l’applicazione. Espo-
nendosi per lungo tempo ad un rumore troppo
forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
❏Avere cura di evitare che altre persone possano
avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando.
Ogni persona che entra nella zona di opera-
zione deve indossare un abbigliamento protet-
Per la Vostra sicurezza
I
EWS 24.book Seite 20 Dienstag, 6. Oktober 2009 10:09 10
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other wurth Grinder manuals
Popular Grinder manuals by other brands

Skid Pro
Skid Pro QA224 Operation and maintenance manual

Bosch
Bosch GWS Professional 22-180 LV Original instructions

HERKULES
HERKULES H-US 75 Original operating instructions

HSS Hire
HSS Hire 6333 Operating & safety guide

Optimum
Optimum OPTigrind GU 30 operating manual

Parkside
Parkside 6.3 A2 Assembly, operating and safety instructions, Translation of the original instructions