wurth GS 600 E User manual

Geradschleifer GS 600 E
Straight grinder GS 600 E
Ponceuse droite GS 600 E
Amoladora recta GS 600 E
Rectificadora direita GS 600 E
Smerigliatrice assiale GS 600 E
Rechte slijpmachine GS 600 E
Ligesliber GS 600 E
Rak slipmaskin GS 600 E
Rettsliper GS 600 E
Suorahiomakone GS 600 E
'πÛÈÔ˜ ÏÂÈ·ÓÙ‹Ú·˜
GS 600 E
Kalıpçı
ta
µ
lama
makinesi
GS 600 E
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Notice d’utilisation
Instrucciones para el manejo
Instruções de utilização
Istruzioni d‘uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Kullanım kılavuzu

1
®
➊➋➌ ➍ ➎ ➏ ➐
➑

10
Amoladora recta
Tipo GS 600-E
No. de pedido 702 500
Potencia absorbida nom. 600 W
Velocidad de giro en vacío 12000-27000 min-1
Rosca del husillo M 15
ø de pinza de fijación 6 mm
(Accesorio) 3 mm, 8 mm, 1/4"
ø del cuello del husillo 43 mm
Peso 1,4 kg
Clase de protección / II
Montaje de la muela
Caracteristicas técnicas Elementos de la maquina
➊Pinza de fijación
➋Tuerca de sujeción
➌Husillo del motor
➍Cuello del husillo
➎Ventanas de refrigeración
➏Interruptor de conexión/desconexión
➐Rueda de ajuste para preselección de velocidad
➑Mango adicional
Para el montaje o desmontaje de la muela, introdu-
cir el vástago de sujeción a través del taladro en el
husillo del motor ➌y sujetarlo.
Aflojar la tuerca de sujeción ➋con la llave fija.
Introducir el vástago de fijación de la muela a tope
en la pinza de fijación ➊.
Un trabajo libre de peligros con la máquina
es tan sólo posible si se leen con precaución
las instrucciones de manejo y si éstas se siguen al
pie de la letra.
El aparato no debe estar húmedo ni debe po-
nerse en funcionamiento en un entorno húme-
do.
Cada vez que vaya a utilizar la máquina
controle el estado del enchufe y del cable.
Deje sustituirlos por un especialista en el caso de
que estén deteriorados. Introducir el enchufe en
la toma de corriente sólo con el aparato desco-
nectado.
Lleve gafas de protección.
Póngase guantes de protección.
Llevar un protector de oídos.
●Cuidado con los cabellos largos. Trabajar solo
con ropa ajustada.
●Sujete siempre la máquina en funcionamiento
con ambas manos, y trabaje siempre sobre
una base firme.
1
2
3
4
5
E
21 3 4 5
Para su seguridad
6
6
☞Indicaciones de seguridad adicionales ver hoja.
●Antes de efectuar cualquier trabajo en el apa-
rato, en las pausas de trabajo y al no utilizar-
lo, extraer el enchufe de la toma de corriente.
●Introducir el enchufe en la toma de corriente
solo con el aparato desconectado.
●El cable debe quedar siempre por detrás de la
máquina.
●No dejar introducida ninguna llave de la he-
rramienta.
●El polvo producido durante el trabajo es noci-
vo para la salud; póngase una máscara anti-
polvo.
●No debe lijarse material que contenga amianto.
●Fijar la pieza de trabajo, a no ser que quede
bien segura por su propio peso.
●Observar la dirección de giro. Mantener el
aparato siempre de forma que las chispas o
polvo abrasivo sean despedidas en dirección
contraria al cuerpo.
●El rectificado de metales produce chispas. De-
bido al peligro de incendio no deben de en-
contrarse materiales inflamables en la proximi-
dad de la máquina.
●Utilizar sólo accesorios originales de Würth.

11
El voltaje de la fuente de alimentación tiene que
coincidir con los datos de la placa de característi-
cas de la máquina.
Conexión: Desplazar hacia adelante el interruptor
de conexión/desconexión ➏y presionarlo en la
parte delantera hasta que quede enclavado.
Desconexión: Presionar en la parte trasera el inte-
rruptor de conexión/desconexión ➏- el interruptor
salta a la posición de partida.
Puesta en servicio
Mantener siempre libres y limpias la ventanas de
ventilación
➎.
Preajustar la velocidad de giro deseda con la
rueda de ajuste ➐.
Posición Velocidad de giro*
1 12000
2 16000
3 21000
4 24000
5 26000
6 27000
*) Valores redondeados
La velocidad de giro óptima depende del material
y de la herramienta, y debe de determinarse me-
diante ensayo práctico.
La electrónica de constancia mantiene la velocidad
de giro preajustada entre vacío y carga práctica-
mente constante; ésto garantiza un progreso cons-
tante del trabajo.
Utilizar solo muelas según la tabla de accesorios.
También pueden utilizarse otras herramientas como
p. ej. cepillos y limas. La velocidad de giro debe de
reducirse a la admisible para este tipo de herra-
mienta.
No deben de utilizarse herramientas con una velo-
cidad máxima menor a 12000 min-1.
Preselección de velocidad
Indicaciones de trabajo
Mantenimiento y conservación
Protección del medio ambiente
Apretar la tuerca de sujeción ➋.
Dejar funcionar primeramente una muela nueva du-
rante un minuto para verificar su funcionamiento.
No utilizar muelas de giro excéntrico.
¡Llevar gafas de protección!
Se consiguen resultados óptimos al mover la muela
con una leve presión uniforme en forma de vaivén.
Una presión excesiva disminuye el rendimiento del
aparato y aumenta el desgaste de la muela.
Accesorios
Denominación Nº de articulo
Pinzas de fijación
ø 3 mm 702 500 001
ø 6 mm (repuesto) 702 500 002
ø 8 mm 702 500 003
ø 1/4702 500 004
Vástago de sujeción (repuesto) 702 500 009
Mango adicional 708 314 062
Vasos de amolar de alambre 714 69. ...
Muelas abrasivas de vástago 680 ... ...
Fresas de metal duro (HM) 616 ... ...
Abanicos lijadores y cuerpos
para bloqueo del interruptor 672 ... ...
La velocidad máxima admisible de la muela utiliza-
da debe de corresponder como mínimo a las revo-
luciones máx. en vacío del aparato.
La máquina está exenta de mantenimiento.
Para herramientas WÜRTH concedemos 12 meses de
garantía a partir del día de suministro.
Reservado el derecho de modificaciónes técnicas
Información sobre ruidos y
vibraciones
Determinación de los valores de medición según
norma EN 50 144.
La valoración de la presión acústica de la máquina
es normalmente 81 dB (A). El nivel de ruido, con la
máquina trabajando, podrá sobrepasar circunstan-
cialmente 85 dB (A).
Usar protectores auditivos!
La vibración en la mano del usario es normalmente
menor de 2,5 m/s2.
Servicio têcnico y asistencia al
cliente
Recuperación de materias primas en lugar
de eliminación de desperdicios
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran
someterse a un proceso de recuperación que respe-
te el medio ambiente.
Estas instrucciones se han impreso sobre papel reci-
clado sin la utilización de cloro.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han marcado
las piezas de material plástico.
Si a pesar del cuidadoso proceso de fabricación y
control la máquina sufriera un fallo, la reparación de-
berá encargarse an un punto de servicio postventa au-
torizado para revisar herramientas eléctricas Würth.

44
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014, EN 60 555, HD 400
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 89/392/EWG.
D
Declaration of conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardization documents: EN 50 144, EN 55 014, EN 60 555, HD 400 ac-
cording to the provisions of the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 89/392/EEC.
GB
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés: EN 50 144, EN 55 014, EN 60 555, HD 400
conformément aux termes des réglementations 73/23/CEE, 89/336/CEE, 89/392/CEE.
F
Declaracion de conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con
las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144, EN 55 014, EN 60 555,
HD 400 de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 89/392/CEE.
E
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes
normas ou documentos normativos: EN 50 144, EN 55 014, EN 60 555, HD 400 de
acordo com as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 89/392/CEE.
P
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti
normative ed ai relativi documenti: EN 50 144, EN 55 014, EN 60 555, HD 400 in base
alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 89/392.
I
Konformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen verantwoording, dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of
normatieve dokumenten: EN 50 144, EN 55 014, EN 60 555, HD 400 volgens de bepalin-
gen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 89/392/EEG.
NL
Konformitetserklæring
Vi erklæerer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende
normer eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, EN 60 555, HD 400
i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 89/392/EØF.
DK
Konformitetsförklaringen
Vi intygar och ansvarar för att denna produkt överensstämmer med följande norm och
dokument: EN 50 144, EN 55 014, EN 60 555, HD 400 enligt bestämmelserna i
riktlinjerna 73/23/EWG, 89/336/EWG, 89/392/EWG.
S
Erklæring av konformitet
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overenstemmelse med følgende standarder
eller standard-dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, EN 60 555, HD 400 i samsvar med
bestemmelsene i direktivene 73/23/EØF, 89/336/EØF, 89/392/EØF.
N
Todistus standardinmukaisuudesta
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 50 144, EN 55 014, EN 60 555,
HD 400 seuraavien ohjeiden määräysten mukaisesti: 73/23/ETY, 89/336/ETY, 89/392/ETY.
FIN
¢‹ÏˆÛË Û˘Ì‚·ÙÈÎfiÙËÙÔ˜
¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘Â˘ı‡Óˆ˜ fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙÔ˘˜ ÂÍ‹˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ‹ ηٷÛ΢·ÛÙÈΤ˜ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ: EN50144, EN55014,
EN60555, HD400 Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÙˆÓ √‰ËÁÈÒÓ 73/23/E√∫,
89/336/E√∫, 89/392/E√∫.
GR
Standardizasyon
beyanı
Yegâne
sorumlu
olarak,
bu
ürünün
a
µ
a
π
ıdaki
standartlara
veya
standart
belgelerine
uygun
oldu
π
unu
beyan
ederiz:
73/23/AET,
89/336/AET,
89/392/AET
yönetmeli
π
i
hükümleri
uyarınca
EN
(Avrupa
standartları)
50
144,
EN
55
014,
EN
60
555,
HD
400.
TR
94 Adolf Würth GmbH & Co. KG
ppa. Otto Steck Karl Weidner
Table of contents
Other wurth Grinder manuals
Popular Grinder manuals by other brands

Jet
Jet JMG-100 operating instructions

TAKIMA tools
TAKIMA tools TKBG-200 instruction manual

Fein
Fein GRIT GHB 15-50 instruction manual

Universal Tool
Universal Tool UT8749-5-1 General Safety Information & Replacement Parts

DWT
DWT WS06-115 R Original instructions

Breville
Breville Smart Grinder Pro BCG820BSS Instruction book