wurth WS 115 S 750 User manual

Winkelschleifer WS 115 S 750
Angle Grinder WS 115 S 750
Meuleuse angulaire WS 115 S 750
Amoladora WS 115 S 750
Rebarbadora WS 115 S 750
Smerigliatrice angolare WS 115 S 750
Haakse slijpmachine WS 115 S 750
Vinkelsliber WS 115 S 750
Vinkelslipmaskin WS 115 S 750
Vinkelsliper WS 115 S 750
Kulmahiomakone WS 115 S 750
°ˆÓÈ·Îfi˜ ÏÂÈ·ÓÙ‹Ú·˜
WS 115 S 750
Avuç
ta
µ
lama
makineleri
WS 115 S 750
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Notice d’utilisation
Instrucciones
para el manejo
Instruções de utilização
Istruzioni d‘uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Kullanım
kılavuzu

6 … 12
13 … 19
20 … 26
27 … 33
34 … 40
41 … 47
48 … 54
55 … 61
62 … 68
69 … 75
76 … 82
83 … 89
90 … 96
GB
F
E
P
I
NL
DK
S
N
FIN
GR
TR
D

,,,,
,,,,
SSF-fast
14
10
9
7
8
6
5
4
11
12
16
13
15 17
3
2
1

Winkelschleifer WS 115 S 750
Bestellnummer 702 461 154
Aufnahmeleistung 750 W
Abgabeleistung 450 W
Leerlaufdrehzahl 11 000 min-1
Schleifscheiben-ø max. 115 mm
Schleifspindelgewinde M 14
Gewicht (ohne Zubehör) ca. 1,55 kg
Schutzklasse / II
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel 88 dB (A); Schalleistungspegel 101 dB (A).
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 5,0 m/s2.
1Lüftungsschlitze
2Motorgehäuse
3Ein-Aus-Schalter
4Zusatzgriff
5Spindelarretiertaste
6Entriegelungstaste Schutzhaube
7Schleifspindel
8Schutzhaube
9Aufnahmeflansch mit O-Ring
10 Schrupp-/Trennscheibe*
11 Spannmutter
12 Schnellspannmutter* SSF-fast
13 Handschutz*
14 Gummi-Schleifteller*
15 Schleifblatt*
16 Rundmutter*
17 Topfbürste*
*) Zubehör
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Gerätekennwerte D
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräteelemente

Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie
die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollstän-
dig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befol-
gen.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt,
Kabel nicht berühren sondern sofort den Netzstecker ziehen. Ge-
rät niemals mit beschädigtem Kabel benutzen.
Schutzbrille, Gehörschutz und Staubschutzmaske tragen.
Schutzhandschuhe und festes Schuhwerk tragen.
Beim Arbeiten das Gerät immer mit beiden Händen halten und
für einen sicheren Stand sorgen.
❏Bei allen Arbeiten mit dem Gerät muß der Zusatzgriff 4 montiert sein.
❏Wird mit Schrupp- oder Trennscheiben gearbeitet, muß die Schutzhaube 8
montiert sein. Wird mit dem Gummischleifteller oder mit der Topfbürste/
Scheibenbürste/Fächerschleifscheibe gearbeitet, sollte der Handschutz 13
(Zubehör) montiert sein.
❏Nur Schleifwerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl mindestens so
hoch ist, wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
❏Die Bohrung der Schleif-/Trennscheibe muß ohne Spiel auf den Zentrier-
bund des Aufnahmeflansches 9passen. Keine Reduzierstücke oder Adapter
verwenden. Vor dem Einschalten prüfen, ob das Schleifwerkzeug richtig
montiert ist und sich frei drehen kann.
❏Bei Montage und Verwendung der Schleifwerkzeuge Anweisung des Her-
stellers beachten.
❏Neue Schleifwerkzeuge bei höchster Leerlaufdrehzahl mindestens
30 Sekunden zur Probe laufen lassen.
❏Beschädigte, unrunde bzw. vibrierende Schleifwerkzeuge dürfen nicht ver-
wendet werden.
❏ Schleifwerkzeuge vor Stoß, Schlag und Fett schützen.
❏Das Gerät darf nur für Trockenschliff/Trockenschnitt verwendet werden.
❏Trennen von Gestein nur mit Führungsschlitten, Schutzhaube und Staubab-
saugung. Der Staubsauger muß für Gesteinsstaub geeignet sein.
❏Asbesthaltige Materialien dürfen nicht bearbeitet werden.
❏Das Gerät nicht im Schraubstock festspannen.
❏Kabel immer nach hinten vom Gerät wegführen.
❏ Das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werkstück führen.
❏Hände weg von rotierenden Schleifwerkzeugen.
❏ Vorsicht vor verdeckt liegenden elektrischen Leitungen, Gas- und Wasser-
rohren. Den Arbeitsbereich überprüfen; z.B. mit einem Metallortungsgerät.
❏Beim Schleifen von Metall entsteht Funkenflug. Achten Sie darauf, daß keine
Personen gefährdet werden. Wegen Brandgefahr dürfen sich keine brenn-
baren Materialien in der Nähe (Funkenflugbereich) befinden.
❏Drehrichtung beachten. Gerät immer so halten, daß Funken und Schleif-
staub vom Körper wegfliegen.
❏Vorsicht! Schleifwerkzeug läuft nach, nachdem das Gerät ausgeschaltet
wurde.
❏Nachlaufende Trennschleifscheiben nicht durch seitliches Gegendrücken ab-
bremsen.
❏Nur Original Würth-Zubehör verwenden.
☞Weitere Sicherheitshinweise siehe Beilage.
Zu Ihrer Sicherheit

Schleifwerkzeuge montieren (Zubehör)
❏Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steckdose ziehen!
Nur Schleifwerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl minde-
stens so hoch ist, wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Gerätes (siehe
Abschnitt „Zulässige Schleifwerkzeuge“).
Schleifspindel 7durch Drücken der Spindelarretiertaste 5feststellen.
Spindelarretiertaste 5 nur bei stillstehender Schleifspindel betätigen!
Schrupp- und Trennscheibe
Die Bohrung der Schrupp-/Trennscheibe muß ohne Spiel auf den Zentrierbund
des Aufnahmeflansches 9passen. Keine Reduzierstücke oder Adapter verwen-
den.
Montage siehe Bildseite.
Spannmutter 11 aufschrauben und mit Zweilochschlüssel festziehen.
Im Aufnahmeflansch 9ist um den Zentrierbund ein O-Ring
(Kunststoffteil) eingesetzt.
Fehlt der O-Ring oder ist er beschädigt, muß er unbedingt er-
setzt werden (Bestell-Nr. 1 600 210 034), bevor der Aufnahme-
flansch 9montiert wird.
Vor dem Einschalten prüfen, ob das Schleifwerkzeug richtig montiert ist und
sich frei drehen kann.
❏Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steckdose ziehen!
Schutzhaube
Wird mit Schrupp- oder Trennscheiben gearbeitet, muß die Schutzhaube 8
montiert sein.
Schutzhaube 8auf den Spindelhals setzen.
Dreiecksmarkierungen auf Schutzhaube und Gerät
müssen sich gegenüberstehen.
Schutzhaube gegen die Federkraft auf den Spindel-
hals drücken und drehen bis zur Rastung.
Die Position der Schutzhaube 8ist den Erfordernis-
sen des Arbeitsganges anzupassen. Entriegelungs-
taste 6drücken und Schutzhaube drehen bis zur
erforderlichen Position/Rastung.
Die geschlossene Seite der Schutzhaube 8 muß
stets zum Bediener zeigen.
Hinweis: Codiernocken an der Schutzhaube 8stellen sicher, daß nur eine zum
Gerätetyp passende Schutzhaube montiert werden kann.
Zusatzgriff
Bei allen Arbeiten mit dem Gerät muß der Zusatzgriff 4 montiert sein.
Zusatzgriff 4 abhängig von der Arbeitsweise rechts oder links am Gerätekopf
einschrauben.
Handschutz (Zubehör)
Beim Arbeiten mit dem Gummischleifteller oder mit der Topf-/Scheibenbürste/
Fächerschleifscheibe sollte der Handschutz 13 (Zubehör) montiert sein. Der
Handschutz wird mit dem Zusatzgriff 4 befestigt.
6
Schutzvorrichtungen montieren

Anstelle der Spannmutter 11 kann die Schnell-
spannmutter 12 (Zubehör) verwendet werden.
Schleifwerkzeuge lassen sich dann ohne Werk-
zeugschlüssel wechseln.
Die Schnellspannmutter 12 darf nur für
Schrupp- und Trennscheiben verwendet wer-
den.
Beim Aufschrauben darauf achten, daß die be-
schriftete Seite nicht zur Schleifscheibe zeigt, der
Pfeil muß auf die Indexmarke 18 zeigen.
Schleifspindel feststellen (mit Spindelarretiertaste 5)und Schnellspannmutter
durch kräftiges Drehen der Schleifscheibe im Uhrzeigersinn festziehen.
Eine ordnungsgemäß befestigte unbeschädigte Schnellspannmutter läßt sich
durch Drehen des Rändelringes gegen den Uhrzeigersinn von Hand lösen.
Eine festsitzende Schnellspannmutter nie mit einer Zange lösen, sondern
Zweilochschlüssel verwenden.
Fächerschleifscheibe
Schutzhaube 8abnehmen und Handschutz 13 montieren. Speziellen Aufnah-
meflansch 9(Zubehör) und Fächerschleifscheibe auf Schleifspindel 7setzen.
Spannmutter 11 aufschrauben und mit Zweilochschlüssel festziehen.
Gummi-Schleifteller
Schutzhaube 8abnehmen und Handschutz 13 montieren.
Montage siehe Bildseite.
Rundmutter 16 aufschrauben und mit Zweilochschlüssel festziehen.
Topfbürste 17/Scheibenbürste
Schutzhaube 8 abnehmen und Handschutz 13 montieren.
Das Schleifwerkzeug muß sich soweit auf die Schleifspindel 7aufschrauben las-
sen, daß es am Schleifspindelflansch am Ende des Spindelgewindes fest anliegt.
Mit Gabelschlüssel festziehen.
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle muß mit den Anga-
ben auf dem Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichne-
te Geräte können auch an 220 V betrieben werden.
Einschalten: Ein-Aus-Schalter 3 vorschieben.
Ausschalten: Ein-Aus-Schalter 3 loslassen.
Arretieren: Ein-Aus-Schalter 3 weiter vorschieben
und zum Arretieren vorn niederdrücken.
Ausschalten: Ein-Aus-Schalter 3 hinten niederdrücken;
Schalter springt in Aus-Position zurück.
Schalterausführung ohne Arretierung (länderspezifisch):
Einschalten: Ein-Aus-Schalter 3 vorschieben.
Ausschalten: Ein-Aus-Schalter 3 loslassen.
Probelauf
Neue Schleifwerkzeuge bei höchster Leerlaufdrehzahl mindestens 30 Sekunden
zur Probe laufen lassen. Vibrierende Schleifwerkzeuge dürfen nicht verwendet
werden.
Überlastschutz
Bei Überlastung bleibt der Motor stehen. Gerät sofort entlasten und unbelastet
bei höchster Leerlaufdrehzahl ca. 30 Sekunden abkühlen lassen.
☞
5
18

Arbeitshinweise
❏Werkstück festspannen, sofern es nicht durch sein Eigengewicht sicher
liegt.
Das Gerät nicht so stark belasten, daß es zum Stillstand kommt.
Schruppschleifen
Mit Anstellwinkeln von 15°bis 40°erreicht man beim Schrup-
pen das beste Ergebnis. Gerät mit mäßigem Druck hin und her
bewegen. Dadurch wird das Werkstück nicht zu heiß, verfärbt
sich nicht, und es gibt keine Rillen.
Niemals Trennschleifscheiben zum Schruppen
verwenden.
Fächerschleifscheibe (Schleifmopteller)
Mit der Flächenschleifscheibe (Zubehör) lassen sich auch gewölbte Oberflächen
und Profile (Konturenschliff) bearbeiten.
Flächenschleifscheiben haben wesentlich höhere Standzeiten als Schleifblätter,
geringere Geräuschpegel und niedrigere Schleiftemperaturen.
Trennschleifen
Beim Trennschleifen mit mäßigem Vorschub arbeiten und das
Gerät bzw. die Trennscheibe nicht verkanten. Profile und Vier-
kantrohre trennt man am besten, wenn man am kleinsten Quer-
schnitt ansetzt.
Auslaufende Trennschleifscheiben nicht durch seitliches
Gegendrücken abbremsen.
Trennen von Gestein
❏Das Gerät darf nur für Trockenschliff/Trockenschnitt verwendet werden.
Am besten eine Diamant-Trennscheibe verwenden. Zur Sicher-
heit gegen Verkanten muß ein Führungsschlitten mit spezieller
Absaughaube (Zubehör) verwendet werden.
Nur mit Staubabsaugung arbeiten und Staubschutzmaske tra-
gen. Der Staubsauger muß zum Absaugen von Gesteinsstaub
geeignet sein.
Würth bietet geeignete Staubsauger an.
Gerät einschalten und mit dem vorderen Teil des Führungsschlit-
ten auf das Werkstück setzen. Mit gleichmäßigem Vorschub und
mäßigem Druck arbeiten.
☞

Zulässige Schleifwerkzeuge
115 6 22 11 000 80
125 - - 11 000 80
75 30 M14 11 000 45
Verwendet werden können alle
in dieser Bedienungsanleitung
genannten Schleifwerkzeuge.
Die Schleifwerkzeuge (Schrupp-
und Trennscheiben aus kunst–
harzgebundenem, faserstoffar-
miertem Material) müssen für fol-
gende Mindestdrehzahlen/
maximale Umfangsgeschwindig-
keiten zugelassen sein.
Die zulässige Drehzahl/
Umfangsgeschwindigkeit auf
dem Etikett der Schleifwerk-
zeuge stets beachten!
max.
[mm]
D b min-1 m/sec
,,,,,,
,,,,,,
,,,,,,
,,,,,,
D
D
b
d
b
d
D
[mm]
d
❏Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steckdose ziehen!
Der Gerätekopf läßt sich zum Gerätegehäuse in
90°-Schritten drehen. Dadurch kann der Ein-
Aus-Schalter für besondere Arbeitsfälle in eine
günstigere Handhabungsposition gebracht wer-
den.
Die vier Schrauben ganz herausdrehen.
Gerätekopf vorsichtig und ohne vom Gehäuse
abzunehmen in die neue Position drehen.
Schrauben wieder eindrehen und festziehen.
Gerätekopf drehen
❏Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steckdose ziehen!
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauberhalten um gut und sicher zu ar-
beiten.
Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich bei der Bearbeitung von
Metallen leitfähiger Staub im Innern des Gerätes absetzen. Die
Schutzisolierung des Gerätes kann beeinträchtigt werden. Es empfiehlt
sich in solchen Fällen die Verwendung einer stationären
Absauganlage, häufiges Ausblasen der Lüftungsschlitze und das
Vorschalten eines Fehlerstrom-Schutzschalters (FI).
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal-
len, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Würth-
Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 9stellige
Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
☞
Wartung und Pflege

Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung!
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
Umweltschutz
Garantie
Für Würth-Geräte leisten wir 12 Monate Garantie auf Material- und Herstel-
lungsfehler.
Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlastung oder unsachgemäße Be-
handlung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn Sie das Gerät unzerlegt
an den Lieferer oder an eine Würth-Gesellschaft senden.
96 Otto Steck Karl Weidner
Adolf Würth GmbH & Co. KG
Änderungen vorbehalten
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000-3, HD 400 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
73/23/EWG, 89/336/EWG, 89/392/EWG.
Konformitätserklärung

Angle Grinder WS 115 S 750
Order number 702 461 154
Power consumption 750 W
Output power 450 W
No-load speed 11 000 RPM
Grinding disc dia. 115 mm max.
Spindle threads M 14
Weight (without accessories) Approx. 1.55 kg
Protection class / II
1Ventilation slits
2Motor housing
3On-Off switch
4Auxiliary grip
5Spindle locking button
6Quick release lever for guard
7Grinder spindle
8Guard
9Mounting flange with O-ring
10 Grinding/cutting disc*
11 Clamping nut
12 Quick clamping flange* SSF-fast
13 Hand protector*
14 Rubber backing plate*
15 Sanding disc*
16 Round nut*
17 Wire cup brush*
*) Accessory
Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.
Measured values determined according to EN 50 144.
Typically the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level: 88 dB (A). Sound power level: 101 dB (A).
Wear ear protection!
The typical weighted acceleration is 5.0 m/s2.
Tool Specifications GB
Noise/Vibration Information
Operating Controls

Working safely with this machine is possible only when the op-
erating and safety information are read completely and the in-
structions contained therein are strictly followed.
If the cable is damaged or cut through while working, do not
touch the cable but immediately pull the mains plug. Never use
the machine with a damaged cable.
Wear protective goggles, ear protectors and face mask.
Wear protective gloves and sturdy footwear.
Always hold the machine with both hands when working and
provide for secure footing.
❏For all work with the machine, the auxiliary grip 4 must be mounted.
❏When working with a roughing or cutting disc, the guard 8must be mount-
ed. When working with the rubber backing plate or with the cup/disc
brush, the hand protector 13 (accessory) should be mounted.
❏Use only grinding tools whose allowable speeds are at least as high as the
highest no-load speed of the machine.
❏The centre hole of the grinding/cutting disc must fit the centring shoulder of
the mounting flange 9 without play. Do not use reducer piece or adapter.
Before switching on, check if the grinding disc is properly mounted and can
turn freely.
❏For the mounting and use of the grinding tool, observe the instructions of the
manufacturer.
❏Test run new grinding tools at the highest no-load speed for at least
30 seconds.
❏Damaged, out of balance or vibrating grinding wheels must not be used.
❏Protect the grinding wheels from shock, impacts and grease.
❏The machine can be used only for dry grinding and cutting.
❏When cutting masonry, use the depth guide, guard and dust vacuuming.
The vacuum cleaner must be suitable for masonry dust.
❏Do not work with material containing asbestos.
❏Do not clamp the machine in a vice.
❏Always direct power cable to rear away from machine.
❏Apply the machine to the material to be worked only after it has been
switched on.
❏Keep hands away from rotating grinding wheels.
❏Be careful of hidden electrical lines or gas and water pipes. Check the work-
ing area, e.g., with a metal detector.
❏When grinding metal, sparks are generated. Pay attention that no persons
are endangered. Because of the danger of fire, no combustible material
must be present in the area of flying sparks.
❏Pay attention to the direction of rotation. Always hold the machine such
that sparks and grinding dust fly away from the body.
❏Caution! The grinding tool runs on after the machine has been switched off.
❏Cutting discs that are running on should not be braked to a stop with side
pressure.
❏Use only genuine Würth-accessories.
☞ For further notes on safety refer to enclosed sheet.
For your Safety

❏Always disconnect the plug from the power socket before carrying out
any work on the appliance.
Use only grinding tools whose allowable speeds are at least as high
as the highest no-load speed of the machine (See the section “Allowa-
ble Grinding Tools”) .
Lock the grinder spindle 7by pressing the spindle locking button 5.
Press the spindle locking button 5 only when the grinder spindle is at a
standstill.
Grinding / Cutting Disc
The centre hole of the grinding/cutting disc must fit the centring shoulder of the
mounting flange 9 without play. Do not use reducer piece or adapter.
For assembly, see the illustration page.
Screw on the clamping flange 11 and tighten with the two-hole spanner.
An O-ring (plastic part) is located around the centring shoulder
of the mounting flange 9.
If this O-ring is missing or damaged, it must be replaced in all
cases before the mounting flange 9is attached (Order
No. 1 600 210 034).
Before switching on, check if the grinding disc is properly mounted and can
turn freely.
❏Always disconnect the plug from the power socket before carrying out
any work on the appliance.
Guard
When working with a roughing or cutting disc, the guard 8 must be mounted.
Place the guard 8on the spindle collar. The trian-
gle markings on the guard and the machine must
be opposite to each other.
Press the guard against the spring force onto the
spindle collar and turn until it latches.
Adjust the position of the guard 8to the require-
ments of the work process. Press the quick release
lever 6and rotate the guard to the required posi-
tion / indent.
The closed side of the guard 8 must always point
towards the operator.
Note: Coded notches on the guard 8ensure that only a guard that fits the ma-
chine type can be mounted.
Auxiliary Handle
For all work with the machine, the auxiliary grip 4 must be mounted.
Screw the auxiliary handle 4 to the right or the left of the machine head de-
pending on the work method.
Hand Protector (Accessory)
When working with the rubber backing plate or with the cup/disc brush, the
hand protector 13 (accessory) should be mounted. The hand protector is at-
tached with the auxiliary handle 4.
6
Mounting of Protection Devices
Mounting the Grinding Tools (Accessories)

Instead of the clamping flange 11, the quick
clamping flange 12 (accessory) can be used.
Grinding discs can be mounted without the use
of tools.
The quick clamping flange 12 can be used only
for grinding and cutting discs.
Take care when screwing on that the labelled
side does not point to the grinding disc; the ar-
row must point to the index mark 18.
Lock the grinder spindle (with the spindle locking
button 5) and tighten the quick clamping flange
by firmly turning the grinding disc in the clock-
wise direction.
A correctly tightened and undamaged quick clamping flange can be loosened
by turning the knurled ring in the counter clockwise direction by hand.
Never loosen a stuck quick front flange with pliers, always use the correct
face spanner.
Fan Grinding Plate
Remove the guard 8and attach the hand protector 13. Place the special mount-
ing flane 9(accessory) and the fan grinding disc on the grinder spindle 7.
Screw on the clamping flange 11 and tighten with the two-hole spanner.
Rubber Backing Plate
Remove the guard 8and attach the hand protector 13.
For assembly, see the illustration page.
Screw on the round nut 16 and tighten with the two-hole spanner.
Cup Brush 17/Disc Brush
Remove the guard 8and mount the hand protector 13.
The grinding tool must be screwed so far onto the spindle 7that it rests firmly
against the spindle flange at the end of the spindle threads. Tighten with an
open-ended spanner.
Always use the correct supply voltage: The voltage of the power source must
agree with the value given on the nameplate of the machine. Machines desig-
nated for 230 V can also be operated with 220 V.
Switching on: Slide the On-Off switch 3 forward.
Switching off: Release the On-Off switch 3.
Locking: Slide the On-Off switch 3 farther forward
and press the front end down to lock.
Switching off: Press the rear of the On-Off switch 3;
the switch springs back to the off position.
Switch configuration without locking (specific countries):
Switching on: Slide the On-Off switch 3 forward.
Switching off: Release the On-Off switch 3.
Test run
Test run new grinding tools at the highest no-load speed for at least 30 se-
conds. Damaged, out of balance or vibrating grinding discs must not be used.
Overload Protection
When overloaded, the motor comes to a standstill. Remove load from the ma-
chine immediately and allow to cool with no load and highest speed for ap-
prox. 30 seconds.
☞
5
18
Initial Operation

❏Clamp the workpiece in case it does not remain stationary by its own
weight.
Do not overload equipment so that it comes to a standstill.
Grinding
The best result are achieved with an angle of 15°to 40°for
grinding. Move the machine back and forth with light pressure.
In this manner, the workpiece does not become too hot, no dis-
coloration occurs and no ridges are produced.
Under no circumstances should a cutting disk be used for
roughing work.
Fan Grinding Plate
With the fan grinding plate (accessory), curved surfaces and profiles can also
be worked (contour grinding).
Fan grinding discs have a much longer service life, lower noise level and lower
grinding temperature than grinding discs.
Cutting
For cutting, work with moderate advancing and do not tilt the
machine or the cutting disk. The best method for cutting profiles
and square tubes is to start with the smallest cross section.
Cutting discs that are running on should not be braked
to a stop with side pressure.
Cutting of Masonry
❏The machine can be used only for dry grinding and cutting.
It is best to use a diamond cutting disk. To protect against tilting,
the cutting guide with special guard (accessory) should be used.
Work only with dust vacuuming and wear a dust protection
mask. The vacuum cleaner must be suitable for vacuuming ma-
sonry dust.
Suitable vacuum cleaners are available from Würth.
Switch on the machine and apply the front part of the cutting
guide to the workpiece. Work with uniform feeding and moder-
ate pressure.
☞
Operating Instructions

❏Always disconnect the plug from the power socket before carrying out
any work on the appliance.
Always keep the machine and the ventilation slots clean for proper and
safe working.
In extreme working conditions, conductive dust can accumulate in the
interior of the machine when working with metal. The protective insula-
tion of the machine can be degraded. The use of a stationary extraction
system is recommended in such cases as well as the frequent blowing
out of the ventilation slots and the installation of a residual current cir-
cuit breaker.
If the machine should happen to fail despite the care taken in manufacture and
testing, repair should be carried out by an authorised customer services agent
for Würth power tools.
For all correspondence and spare parts orders, always include the 9 digit order
number of the machine!
Grinding tools that are listed in
these operating instructions can
be used.
The grinding tools (grinding
and cutting discs of artificial
resin bonded, fibre laminated
material) must be qualified for
the following minimum rota-
tions per minute/maximum cir-
cumferential speed.
Always observe the allowable
rotational/circumferential
speed on the label of the
grinding tools!
Allowable Grinding Tools
115 6 22 11 000 80
125 - - 11 000 80
75 30 M14 11 000 45
max.
[mm]
D b RPM m/sec
,,,,,,
,,,,,,
,,,,,,
,,,,,,
D
D
b
d
b
d
D
[mm]
d
❏Always disconnect the plug from the power socket before carrying out
any work on the appliance.
The machine head can be turned on the motor
housing in 90°degree steps. In this manner, the
on-off switch can be brought into a favourable
handling position for special working situations.
Unscrew the four screws.
Rotate the head to the new position without re-
moving from the housing.
Screw in the screws again and tighten.
Rotating the Machine Head
Care and Maintenance
☞

WARNING!
Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2 wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the following code:
Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal of the plug.
IMPORTANT:
If for any reason the plug is cut off of the cable of this machine, it must be dis-
posed of safely and not left unattended.
To be fitted by qualified
professional only
strain relief
live = brown
neutral = blue
Recycling raw materials instead of waste disposal
Machine, accessories and packaging should be sorted for environment-friendly
recycling.
The plastic components are labelled for categorized recycling.
Environmental Protection
Guarantee
Würth tools carry a guarantee of 12 months from date of delivery.
Damage attributable to normal wear and tear, overload or improper handling
will be excluded from the guarantee.
Claims can be acknowledged only when the machine is sent in an assembled
condition to a Würth branch agency.
Subject to change
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
the following standards or standardization documents: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000-3, HD 400 according to the provisions of the regulations
73/23/EEC, 89/336/EEC, 89/392/EEC.
Declaration of Conformity
96 Otto Steck Karl Weidner
Adolf Würth GmbH & Co. KG

Meuleuse angulaire WS 115 S 750
Référence 702 461 154
Puissance absorbée 750 W
Puissance débitée 450 W
Vitesse à vide 11 000 min-1
ø des meules max. 115 mm
Filetage de la broche porte-outil M 14
Poids (sans accessoire) env. 1,55 kg
Classe de protection / II
1Ouïes de ventilation
2Carter moteur
3Interrupteur Marche/Arrêt
4Poignée supplémentaire
5Bouton de blocage de la broche porte-meule
6Bouton de déverrouillage du capot de protection
7Broche porte-outil
8Capot de protection
9Bride de fixation avec joint torique
10 Disque à ébarber / à tronçonner*
11 Ecrou de serrage
12 Ecrou de serrage rapide* SSF-fast
13 Protège-main*
14 Plateau en caoutchouc*
15 Disque abrasif sur fibre*
16 Ecrou rond*
17 Meule boisseau
*) Accessoire
Les accessoires reproduits et décrits dans la notice d’instructions ne sont pas forcément
compris dans les fournitures.
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonore de la machine sont:
Intensité de bruit 88 dB (A). Niveau de bruit 101 dB (A).
Munissez-vous de casques anti-bruit!
L'accélération réelle mesurée est 5,0 m/s2.
Caractéristiques techniques F
Bruits et vibrations
Eléments de la machine

Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au
préalable les instructions de service et les remarques concernant la
sécurité. Respecter scrupuleusement les indications et les consignes
qui y sont données.
Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé ou rompu pen-
dant le travail, ne pas y toucher. Extraire immédiatement la fiche du
cordon d'alimentation hors de la prise électrique. Ne jamais utiliser
un appareil dont le cordon d'alimentation est endommagé.
Porter lunettes de sécurité, protection acoustique et masque anti-
poussières.
Porter des gants protecteurs et des chaussures antidérapantes.
Pendant le travail, tenir cette machine avec les deux mains. Veiller à
toujours garder une position de travail stable.
❏La poignée supplémentaire 4 doit toujours être montée, quels que soient les tra-
vaux effectués.
❏Le capot de protection 8doit impérativement être monté à chaque fois que la machi-
ne est utilisée pour effectuer des travaux d'ébarbage ou de de tronçonnage. L’utili-
sation du protège-main 13 (accessoire) est recommandée lors de travaux faisant
appel à un plateau caoutchouc, à une brosse boisseau ou à une brosse circulaire.
❏La vitesse de rotation admissible des outils utilisés doit être au moins égale à la
vitesse de rotation à vide maximale de la machine.
❏Le diamètre de l'alésage central du disque à ébarber ou à tronçonner doit cor-
respondre exactement à celui de l'ergot de centrage de la bride de fixation 9.
Ne pas utiliser de pièces intermédiaires. Avant de mettre la machine en marche,
toujours vérifier que l'outil est bien monté et qu'il peut tourner librement.
❏Concernant la mise en oeuvre et le montage de l'outil de meulage: se conformer
aux instructions de son fabricant.
❏Afin de s'assurer de son bon fonctionnement, laisser tourner un outil neuf à la vi-
tesse maximale à vide pendant au moins 30 secondes.
❏Les outils et meules endommagés, déséquilibrés ou générant des vibrations ne
doivent plus être utilisés.
❏ Protéger les outils de meulage contre les coups, les chocs et la graisse.
❏Cette machine ne doit être utilisée que pour les travaux de meulage et de tron-
çonnage à sec.
❏N'entreprendre le tronçonnage d'une pierre qu'après avoir installé la glissière de
guidage, le capot de protection ainsi qu'un système d'aspiration des poussières.
L'aspirateur mis en oeuvre doit être conçu pour l'aspiration et l'extraction des
poussières de pierre.
❏Ne pas travailler les matériaux contenant de l'amiante.
❏Ne pas fixer cette machine sur un étau.
❏Veiller à ce que le câble se trouve toujours en arrière de la poignée.
❏ Ne venir appliquer la machine sur la pièce qu'après avoir mis la broche porte-
outil en rotation.
❏Ne laisser personne approcher la main d'une meule ou d'un outil en rotation.
❏Attention aux conduites électriques, aux tuyaux et conduites dissimulés de gaz et
d'eau. Contrôler la zone de travail, avec un détecteur de métal, par exemple.
❏ Le ponçage, le meulage ou le tronçonnage de certains matériaux génère des
étincelles. Veiller à ne jamais mettre quiconque en danger. En raison des risques
d'incendie, déplacer tout matériau inflammable hors du périmètre de projection
des étincelles.
❏Tenir compte du sens de rotation de la broche. Tenir toujours la machine de
façon que les étincelles et que la poussière soient effectivement bien expulsées
hors de la machine.
❏Attention! par inertie, cette machine fonctionne encore quelques instants après
que l'interrupteur Marche/Arrêt a été mis sur la position "Arrêt".
❏Ne pas tenter de précipiter l'arrêt complet de la machine en exerçant une pres-
sion latérale sur l'outil de rectification.
❏Utiliser exclusivement des accessoires d’origine Würth.
☞D’autres consignes de sécurité figurent sur la feuille jointe.
Pour votre sécurité

❏Avant tout travail effectué sur la machine, débrancher la fiche de la prise.
Capot de protection
Le capot de protection 8 doit impérativement être monté à chaque fois que la ma-
chine est utilisée pour effectuer des travaux d'ébarbage ou de de tronçonnage.
Mettre le capot de protection 8sur le porte-outil. Les
marques triangulaires du capot de protection doivent
faire face aux marques correspondantes sur la machi-
ne.
Appuyer le capot de protection sur le porte-outil contre
la force du ressort et tourner jusqu'au verrouillage.
La position correcte du capot de protection 8est tribu-
taire des conditions de travail. Enfoncer le bouton de
déverrouillage 6et tourner le capot de protection
jusqu'à obtenir son reverrouillage dans la position dé-
sirée.
Le côté fermé du capot de protection 8 doit toujours être dirigé vers l'opérateur.
Remarque: les ergots indexés du capot de protection 8garantissent qu'il ne puisse
être monté que sur le type de machine compatible.
Poignée supplémentaire
La poignée supplémentaire 4 doit toujours être montée, quels que soient les tra-
vaux effectués.
Visser la poignée supplémentaire 4 soit à droite, soit à gauche, sur le nez de la ma-
chine, en fonction des impératifs du travail à effectuer.
Protège-main (accessoire)
L’utilisation du protège-main 13 (accessoire) est recommandée lors de travaux faisant
appel à un plateau caoutchouc, à une brosse boisseau ou à une brosse circulaire. Le
protège-main se fixe sur la poignée supplémentaire 4.
❏Avant tout travail effectué sur la machine, débrancher la fiche de la prise.
La vitesse de rotation admissible des outils de meulage/troçonnage utili-
sés doit être au moins égale à la vitesse de rotation à vide maximale de la
machine (Cf. la section „Outils de meulage et de tronçonnage autorisés“).
Immobiliser la broche porte-outil 7 en enfonçant le bouton de blocage de la broche 5.
Le bouton de blocage de la broche 5 ne doit être actionné que lors que l'outil est
parfaitement à l'arrêt.
Meule à ébarber / à tronçonner
Le diamètre de l'alésage central du disque à ébarber ou à tronçonner doit correspon-
dre exactement à celui de l'ergot de centrage de la bride de fixation 9. Ne pas utili-
ser de pièces intermédiaires.
Montage: cf. la figure.
Visser l'écrou de serrage 11. Le bloquer avec la clé à ergots.
Un joint torique a été monté autour de la tige de centrage de la bride
de fixation 9.
Si ce joint torique n'est plus en place ou s'il est endommagé, il doit
être impérativement remplacé (référence: 1 600 210 034) avant de
remonter la bride de fixation 9ne soit de nouveau remise en place
sur l'outillage.
Avant de mettre la machine en marche, toujours vérifier que l'outil est bien monté
et qu'il peut tourner librement.
6
Montage des dispositifs de sécurité
Montage des meules et des différents outils
(accessoires)
Table of contents
Other wurth Grinder manuals
Popular Grinder manuals by other brands

Powerplus
Powerplus POWX0611 manual

Go-On
Go-On WS 125/2 operating instructions

Delta
Delta 23-650 instruction manual

Go-On
Go-On WS 230 operating instructions

TOP CAT
TOP CAT 36G-2 General Operators Instructions and Maintenance Manual

Central Pneumatic
Central Pneumatic 97870 Set up and operating instructions