wurth WB 10-A User manual

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Istruzioni d’uso
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Návod k obsluze
Návod na používanie
Instrucţiuni de folosire
Navodilo za uporabo
Ръководство за
експлоатация
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lietošanas pamācība
Руководство по
эксплуатации
WB 10-A
OBJ_BUCH-766-001.book Page 1 Thursday, May 8, 2008 10:04 AM

8.5.08
Deutsch . . . . . . . . . . . . . 5......... 9
English . . . . . . . . . . . . . . 10....... 13
Italiano. . . . . . . . . . . . . . 14....... 18
Français . . . . . . . . . . . . . 19....... 22
Español . . . . . . . . . . . . . 23....... 27
Português . . . . . . . . . . . . 28....... 32
Nederlands . . . . . . . . . . 33....... 36
Dansk . . . . . . . . . . . . . . 37....... 40
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . 41....... 44
Suomi . . . . . . . . . . . . . . 45....... 48
Svenska . . . . . . . . . . . . . 49....... 52
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . 53....... 57
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . 58....... 61
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . 62....... 66
Magyar. . . . . . . . . . . . . . . 67....... 71
Česky. . . . . . . . . . . . . . . . 72....... 75
Slovensky . . . . . . . . . . . . 76....... 80
Română . . . . . . . . . . . . . . 81....... 84
Slovensko . . . . . . . . . . . . 85....... 88
Български . . . . . . . . . . . . 89....... 93
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . 94....... 97
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . 98..... 101
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . 102 .... 106
Русский . . . . . . . . . . . . . . 107 .... 111
OBJ_BUCH-766-001.book Page 2 Thursday, May 8, 2008 10:04 AM

8.5.08
1
3
2
5
6
10
9
11
8
7
4
OBJ_BUCH-766-001.book Page 3 Thursday, May 8, 2008 10:04 AM

8.5.08
D
C
B
B
A
A
7
4
4
11
10
3
12
3
OBJ_BUCH-766-001.book Page 4 Thursday, May 8, 2008 10:04 AM

Deutsch–5
8.5.08
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verur-
sachen.
❏Weitere Sicherheitshinweise siehe Bei-
lage.
❏Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu-
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver-
sorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung
kann zur Explosion führen. Eindringen in eine
Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
❏Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort
aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert.
Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente
gefasst, die einen Rückschlag verursa-
chen. Das Einsatzwerkzeug blockiert wenn:
— das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
— es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
❏Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an
den isolierten Griffflächen an, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das Ein-
satzwerkzeug verborgene Stromleitungen
treffen kann. Kontakt mit einer spannungsfüh-
renden Leitung setzt auch Metallteile des Elektro-
werkzeuges unter Spannung und führt zu einem
elektrischen Schlag.
❏Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest.
Beim Festziehen und Lösen von Schrauben kön-
nen kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftre-
ten.
❏Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand.
❏Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodie-
ren.
❏Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es
ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha-
ken und zum Verlust der Kontrolle über das Elek-
trowerkzeug führen.
❏Vermeiden Sie ein versehentliches Ein-
schalten. Vergewissern Sie sich, dass der
Ein-/Ausschalter in ausgeschalteter Posi-
tion ist, bevor Sie einen Akku einsetzen.
Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit Ihrem Fin-
ger am Ein-/Ausschalter oder das Einsetzen des
Akkus in das eingeschaltete Elektrowerkzeug
kann zu Unfällen führen.
❏Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor
Hitze, z. B. auch vor dauernder
Sonneneinstrahlung, und Feuer.
Es besteht Explosionsgefahr.
❏Bei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können Dämpfe aus-
treten. Führen Sie Frischluft zu und suchen
Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
❏Bei defektem Akku kann Flüssigkeit aus-
treten und angrenzende Gegenstände
benetzen. Überprüfen Sie betroffene
Teile. Reinigen Sie diese oder tauschen Sie sie
gegebenenfalls aus.
❏Verwenden Sie den Akku nur in Verbin-
dung mit Ihrem Würth Elektrowerkzeug.
Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlas-
tung geschützt.
❏Verwenden Sie nur original Würth-Zube-
hör.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen
und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in
Holz, Metall, Keramik und Kunststoff, speziell an
schwer zugänglichen Stellen.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßem
Gebrauch haftet der Benutzer.
Fragen zum Elektrowerkzeug und seiner Anwen-
dung beantwortet Ihnen in Deutschland die Produkt-
und Anwendungsberatung unter
Tel.: 01805-60 65 69 (14 Cent/min).
OBJ_BUCH-766-001.book Page 5 Thursday, May 8, 2008 10:04 AM

6–Deutsch 8.5.08
Geräteelemente
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstel-
lung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese
Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung
lesen.
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sich
auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
Grafikseite.
1Verriegelungshülse
2Werkzeugaufnahme
3Schrauberbit*
4Drehrichtungsumschalter
5Ein-/Ausschalter
6Schieber für Drehmomentvorwahl
7Entriegelungstaste für abknickbaren Werkzeug-
kopf
8Softgriff
9Aufhängebügel
10 Akku-Entriegelungstaste
11 Akku
12 Bohrer mit Sechskantschaft*
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerk-
zeugs ist typischerweise kleiner als 70 dB(A). Unsi-
cherheit K =3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert
ah=2,5 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2,
Schrauben: Schwingungsemissionswert
ah=2,5 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und
kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mit-
einander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerk-
zeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatz-
werkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbe-
lastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt wer-
den, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar
läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann
die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwin-
gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektro-
werkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der
Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumen-
ten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestim-
mungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG
(bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW,
D-74650 Künzelsau
Adolf Würth GmbH & Co. KG
Akku laden (siehe Bild A)
☞Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausge-
liefert. Um die volle Leistung des Akkus zu
gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Ein-
satz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Akku-Winkelbohrschrauber WB 10-A
Art.-Nr. 0700 632 X
Nennspannung V= 10,8
Leerlaufdrehzahl min-1 0 – 585
max. Drehmoment har-
ter/weicher Schraubfall nach
ISO 5393 Nm 13/5
Drehmomenteinstellbereich Nm 2,6 – 5,2
max. Schrauben-Ø mm 5
max. Bohr-Ø
–Stahl
–Holz mm
mm 8
10
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,1
P. Zürn A. Kräutle
OBJ_BUCH-766-001.book Page 6 Thursday, May 8, 2008 10:04 AM

Deutsch–7
8.5.08
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen wer-
den, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine
Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den
Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist gegen Tiefentladung
geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektro-
werkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet:
Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Drücken Sie nach dem auto-
matischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den
Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt wer-
den.
Zur Entnahme des Akkus 11 drücken Sie die Entrie-
gelungstasten 10 und ziehen den Akku nach unten
aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei
keine Gewalt an.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwa-
chung ausgestattet, welche ein Aufladen nur im
Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt.
Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Werkzeugwechsel (siehe Bild B)
❏Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elek-
trowerkzeug den Akku heraus.
Einsatzwerkzeug einsetzen
Ziehen Sie die Verriegelungshülse 1nach vorn und
schieben Sie anschließend das Einsatzwerkzeug bis
zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme 2. Das
Einsatzwerkzeug wird selbsttätig arretiert.
Einsatzwerkzeug entnehmen
Ziehen Sie die Verriegelungshülse 1 nach vorn und
entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen
der Stäube können allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung
mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat,
Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur
von Fachleuten bearbeitet werden.
• Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
• Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
❏Verwenden Sie nur original Würth Li-
Ionen-Akkus mit der auf dem Typschild
Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen
Spannung. Der Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
☞Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr
Elektrowerkzeug geeigneten Akkus kann zu
Fehlfunktionen oder zur Beschädigung des
Elektrowerkzeuges führen.
Drehrichtung einstellen
(siehe Bild C)
Mit dem Drehrichtungsumschalter 4können Sie die
Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei
gedrücktem Ein-/Ausschalter 5ist dies jedoch nicht
möglich.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von
Schrauben drücken Sie den Drehrichtungsumschal-
ter 4nach links bis zum Anschlag durch.
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von
Schrauben drücken Sie den Drehrichtungsumschal-
ter 4nach rechts bis zum Anschlag durch.
Drehmoment vorwählen
Mit dem Schieber für Drehmomentvorwahl 6 kön-
nen Sie das benötigte Drehmoment in 8 Stufen vor-
wählen. Bei richtiger Einstellung wird das
Einsatzwerkzeug gestoppt, sobald die Schraube
bündig in das Material eingedreht ist bzw. das ein-
gestellte Drehmoment erreicht ist. In Position „ “
ist die Überrastkupplung deaktiviert, z. B. zum Boh-
ren.
Im Linkslauf ist die Überrastkupplung deaktiviert.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerk-
zeuges den Ein-/Ausschalter 5und halten Sie ihn
gedrückt.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie
den Ein-/Ausschalter 5los.
Drehzahl einstellen
Sie können die Drehzahl des eingeschalteten Elek-
trowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie
weit Sie den Ein-/Ausschalter 5eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 5bewirkt
eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmenden Druck
erhöht sich die Drehzahl.
ACHTUNG
OBJ_BUCH-766-001.book Page 7 Thursday, May 8, 2008 10:04 AM

8–Deutsch 8.5.08
Vollautomatische Spindelarretie-
rung
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 5wird die
Bohrspindel und damit die Werkzeugaufnahme
arretiert.
Dies ermöglicht das Eindrehen von Schrauben auch
bei entladenem Akku bzw. das Verwenden des Elek-
trowerkzeuges als Schraubendreher.
Temperaturabhängiger Überlast-
schutz
Bei bestimmungsgemäßen Gebrauch kann das
Elektrowerkzeug nicht überlastet werden. Bei zu star-
ker Belastung oder Überschreitung der zulässigen
Akku-Temperatur von 70 °C schaltet die Elektronik
das Elektrowerkzeug ab, bis diese wieder im optima-
len Betriebstemperaturbereich ist.
Tiefentladungsschutz
Der Li-Ionen-Akku ist gegen Tiefentladung
geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektro-
werkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet:
Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Abknickbarer Werkzeugkopf
(siehe Bild D)
Der Werkzeugkopf kann in 5 verschiedenen Winkel-
stellungen arretiert werden. Drücken Sie die Entrie-
gelungstaste 7und schwenken Sie den
Werkzeugkopf in die gewünschte Position. Lassen
Sie danach die Entriegelungstaste 7wieder los.
❏Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob
der Werkzeugkopf in der jeweiligen Win-
kellage arretiert ist. Es besteht Verletzungsge-
fahr.
Arbeitshinweise
❏Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur aus-
geschaltet auf die Schraube auf. Sich dre-
hende Einsatzwerkzeuge können abrutschen.
Softgriff
Die Griff-Fläche 8(Softgriff) erhöht die Abrutschsi-
cherheit und sorgt dadurch für bessere Griffigkeit
und Handlichkeit des Elektrowerkzeuges.
Durch die Gummierung wird gleichzeitig eine vibra-
tionshemmende Wirkung erzielt.
Aufhängebügel
Mit dem klappbaren Aufhängebügel 9können Sie
das Elektrowerkzeug z. B. an einem Haken einhän-
gen. Sie haben dann beide Hände frei und das Elek-
trowerkzeug ist jederzeit griffbereit.
Wartung und Reinigung
❏Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elek-
trowerkzeug den Akku heraus.
❏Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und
sicher zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel-
lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einem Würth master-Service ausfüh-
ren zu lassen. In Deutschland erreichen Sie den
Würth master-Service kostenlos unter Tel. 0800-
WMASTER (0800-9627837), in Österreich unter
Tel. 0800-20 30 13.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel-
lungen bitte unbedingt die Artikelnummer laut
Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Elektrowerkzeuges
kann im Internet unter
„http://www.wuerth.com/partsmanager“
aufgerufen oder von der nächstgelegenen Würth-
Niederlassung angefordert werden.
Gewährleistung
Für dieses Würth-Elektrowerkzeug bieten wir eine
Gewährleistung gemäß den gesetzlichen/länder-
spezifischen Bestimmungen ab Kaufdatum (Nach-
weis durch Rechnung oder Lieferschein).
Entstandene Schäden werden durch Ersatzlieferung
oder Reparatur beseitigt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen
sind, werden von der Gewährleistung ausgeschlos-
sen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn Sie das Elektrowerkzeug unzerlegt einer
Würth-Niederlassung, Ihrem Würth-Außendienst-
mitarbeiter oder einer Würth-autorisierten Kunden-
dienststelle für Elektrowerkzeuge übergeben.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol-
len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfä-
hige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
OBJ_BUCH-766-001.book Page 8 Thursday, May 8, 2008 10:04 AM

Deutsch–9
8.5.08
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen
gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche
Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte
oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien kön-
nen direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-766-001.book Page 9 Thursday, May 8, 2008 10:04 AM

10–English 8.5.08
For Your Safety
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious
injury.
❏See data sheet for further safety warnings
and instructions.
❏Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assist-
ance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead
to explosion. Penetrating a water line causes
property damage or may cause an electric shock.
❏Switch off the power tool immediately
when the tool insert jams. Be prepared for
high reaction torque that can cause kick-
back. The tool insert jams when:
— the power tool is subject to overload or
— it becomes wedged in the workpiece.
❏Hold power tool by the insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting tool may run into hidden
wiring. Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool “live” and shock
the operator.
❏Hold the machine with a firm grip. High
reaction torque can briefly occur while driving in
and loosening screws.
❏Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
❏Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from light
alloys can burn or explode.
❏Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down.
The tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
❏Avoid unintentional switching on. Ensure
the On/Off switch is in the off position
before inserting battery pack. Carrying the
power tool with your finger on the On/Off switch
or inserting the battery pack into power tools that
have the switch on invites accidents.
❏Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
Protect the battery against heat,
e. g., also against continuous
sun irradiation and fire. There is
danger of explosion.
❏In case of damage and improper use of
the battery, vapours may be emitted. Pro-
vide for fresh air and seek medical help in
case of complaints. The vapours can irritate
the respiratory system.
❏When the battery is defective, liquid can
escape and come into contact with adja-
cent components. Check any parts con-
cerned. Clean such parts or replace them, if
required.
❏Use the battery only in conjunction with
your Würth power tool. This measure alone
protects the battery against dangerous overload.
❏Use only original Würth accessories.
Intended Use
The machine is intended for driving in and loosening
screws as well as for drilling in wood, metal, ceramic
and plastic, especially at hard to reach locations.
For damage caused by usage other than intended,
the user is responsible.
Product Features
While reading the operating instructions, unfold the
graphics page for the machine and leave it open.
The numbering of the product features refers to the
illustration of the power tool on the graphics page.
1Locking sleeve
2Tool holder
3Screwdriver bit*
4Rotational direction switch
5On/Off switch
6Torque selector switch
7Release button for angle selection of drill head
8Soft grip
9Utility clip
10 Battery unlocking button
11 Battery
12 Drill bit with hexagon shank*
The accessories illustrated or described are not
included as standard delivery.
OBJ_BUCH-766-001.book Page 10 Thursday, May 8, 2008 10:04 AM

English–11
8.5.08
Technical Data
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of the
product is less than 70 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Drilling into metal: Vibration emission value
ah=2.5 m/s2, Uncertainty K =1.5 m/s2,
Screwdriving: Vibration emission value
ah=2.5 m/s2, Uncertainty K =1.5 m/s2.
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the
main applications of the tool. However if the tool is
used for different applications, with different acces-
sories or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the expo-
sure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the tool
is switched off or when it is running but not actually
doing the job. This may significantly reduce the
exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as: main-
tain the tool and the accessories, keep the hands
warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under “Technical Data” is in con-
formity with the following standards or standardiza-
tion documents: EN 60745 according to the
provisions of the directives 2004/108/EC,
98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC (from
Dec. 29, 2009 on).
Technical file at:
Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW,
D-74650 Künzelsau
Adolf Würth GmbH & Co. KG
Battery Charging (see figure A)
☞Note: The battery is supplied partially
charged. To ensure full capacity of the bat-
tery, completely charge the battery in the bat-
tery charger before using your power tool for
the first time.
The lithium ion battery can be charged at any time
without reducing its service life. Interrupting the
charging procedure does not damage the battery.
The Li-ion battery is protected against deep dis-
charging. When the battery is empty, the machine is
switched off by means of a protective circuit: The
inserted tool no longer rotates.
Do not continue to press the
On/Off switch after the
machine has been automatically switched
off. The battery can be damaged.
To remove the battery 11 press the unlocking but-
tons 10 and pull out the battery downwards. Do not
exert any force.
The battery is equipped with a NTC temperature
control which allows charging only within a temper-
ature range of between 0 °C and 45 °C. A long bat-
tery service life is achieved in this manner.
Observe the notes for disposal.
Cordless angle drill/driver WB 10-A
Art. No. 0700 632 X
Rated voltage V= 10.8
No-load speed rpm 0–585
Max. torque for hard/soft
screwdriving application
according to ISO 5393 Nm 13/5
Torque adjustment range Nm 2.6 – 5.2
Max. screw dia. mm 5
Max. drilling dia.
–Steel
– Wood mm
mm 8
10
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.1
P. Zürn A. Kräutle
WARNING
OBJ_BUCH-766-001.book Page 11 Thursday, May 8, 2008 10:04 AM

12–English 8.5.08
Changing the Tool (see figure B)
❏Before any work on the power tool,
remove the battery.
Inserting
Pull the locking sleeve 1toward the front and then
push the insert tool to the stop into the tool holder 2.
The insert tool is automatically locked.
Removing
Pull the locking sleeve 1forward and remove the
insert tool.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing coat-
ings, some wood types, minerals and metal can be
harmful to one’s health. Touching or breathing-in
the dusts can cause allergic reactions and/or lead to
respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are con-
sidered as carcinogenic, especially in connection
with wood-treatment additives (chromate, wood pre-
servative). Materials containing asbestos may only
be worked by specialists.
• Provide for good ventilation of the working place.
• It is recommended to wear a P2 filter-class respi-
rator.
Observe the relevant regulations in your country for
the materials to be worked.
Starting Operation
Inserting the Battery
❏Use only original Würth lithium ion batter-
ies with the voltage listed on the name-
plate of your power tool. Using other
batteries can lead to injuries and pose a fire haz-
ard.
☞Note: Use of batteries not suitable for the
machine can lead to malfunctions of or cause
damage to the power tool.
Reversing the Rotational Direction
(see figure C)
The rotational direction switch 4is used to reverse
the rotational direction of the machine. However,
this is not possible with the On/Off switch 5actu-
ated.
Right Rotation: For drilling and driving in screws,
push the rotational direction switch 4left to the stop.
Left Rotation: For loosening or unscrewing screws,
push the rotational direction switch 4right to the
stop.
Setting the Torque
With the torque selector switch 6, you can preselect
the required torque in 8 steps. When the torque set-
ting is adjusted correctly, the insert tool is stopped as
soon as the screw is driven flush into the material or
when the set torque is reached. In the “ ” position,
the safety clutch is deactivated; e.g., for drilling.
In left rotation the safety clutch is deactivated.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 5
and keep it pressed.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 5.
Adjusting the Speed
The speed of the switched on power tool can be var-
iably adjusted, depending on how far the On/Off
switch 5is pressed.
Light pressure on the On/Off switch 5results in a
low rotational speed. Further pressure on the switch
results in an increase in speed.
Fully automatic spindle locking
When the On/Off switch 5is not pressed, the drill
spindle and thus the tool holder are locked.
This enables screws to be screwed in, even when the
battery is empty and allows for the machine to be
used as a screwdriver.
Temperature Dependent Overload
Protection
When using as intended for, the power tool cannot
be subject to overload. When the load is too high or
the allowable battery temperature of 70 °C is
exceeded, the electronic control switches off the
power tool until the temperature is in the optimum
temperature range again.
Protection Against Deep Discharg-
ing
The Li-ion battery is protected against deep dis-
charging. When the battery is empty, the machine is
switched off by means of a protective circuit: The
inserted tool no longer rotates.
Angle Selection of Drill Head
(see figure D)
The drill head can be locked in 5 different angle
positions. Push the release button 7and swivel the
tool head to the required position. Then, let go of the
release button 7again.
❏Before starting operation, check if the drill
head is locked in the respective angle
position. Danger of injury.
OBJ_BUCH-766-001.book Page 12 Thursday, May 8, 2008 10:04 AM

English–13
8.5.08
Working Advice
❏Apply the power tool to the screw only
when it is switched off. Rotating tool inserts
can slip off.
Soft Grip
The gripping surface (soft grip) 8reduces the danger
of slipping and thereby improves the grip on the
machine and the handling.
At the same time, the rubber coating achieves a
vibration-reducing effect.
Utility Clip
The swivelling utility clip 9can be used to hang the
power tool onto a hook. In this manner, both hands
are free and the power tool is ready to hand.
Maintenance and Cleaning
❏Before any work on the power tool,
remove the battery.
❏For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by a Würth master-Service.
In all correspondence and spare parts orders, please
always include the article number given on the type
plate of the machine.
The current spare parts list for this power tool can be
viewed in the Internet under
“http://www.wuerth.com/partsmanager”
or be requested from your next Würth branch office.
Guarantee
For this Würth power tool, we provide a guarantee
in accordance with the legal/country-specific regula-
tions from the date of purchase (verified by invoice
or delivery document). Damage that has occurred
will be corrected by replacement or repair.
Damage caused by normal wear, overloading or
improper handling is excluded from the guarantee.
Claims can only be accepted if the power tool is sent
undisassembled to a Würth branch office, your
Würth sales representative or a customer service
agent for Würth power tools.
Disposal
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into house-
hold waste!
According to the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its implementa-
tion into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately and dis-
posed of in an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Do not dispose of battery packs/batteries into
household waste, fire or water. Battery packs/batter-
ies should be collected, recycled or disposed of in an
environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must
be recycled according the guideline 91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be directly
returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-766-001.book Page 13 Thursday, May 8, 2008 10:04 AM

14–Italiano 8.5.08
Per la Vostra sicurezza
Leggere tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni ope-
rative si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
❏Per ulteriori istruzioni di sicurezza vedi
allegati.
❏Al fine di rilevare linee di alimentazione
nascoste, utilizzare adatte apparecchia-
ture di ricerca oppure rivolgersi alla
locale società erogatrice. Un contatto con
linee elettriche può provocare lo sviluppo di
incendi e di scosse elettriche. Danneggiando
linee del gas si può creare il pericolo di esplo-
sioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali.
❏Spegnere immediatamente l’elettrouten-
sile quando l’utensile accessorio si blocca.
Aspettarsi sempre alti momenti di rea-
zione che possono provocare un contrac-
colpo. L’utensile accessorio si blocca quando:
– l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico
oppure
– prende angolature improprie nel pezzo in lavo-
razione.
❏Quando si eseguono lavori nel corso dei
quali l’accessorio potrebbe arrivare a toc-
care linee elettriche non visibili, afferrare
l’elettroutensile soltanto alle superfici di
impugnatura. Un contatto con un cavo elet-
trico mette sotto tensione anche le parti in
metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una
scossa elettrica.
❏Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile.
Serrando a fondo ed allentando le viti è possibile
che si verifichino temporaneamente alti momenti
di reazione.
❏Assicurare il pezzo in lavorazione. Un
pezzo in lavorazione può essere bloccato con
sicurezza in posizione solo utilizzando un appo-
sito dispositivo di serraggio oppure una morsa a
vite e non tenendolo con la semplice mano.
❏Mantenere pulita la propria zona di
lavoro. Miscele di materiali di diverso tipo pos-
sono risultare particolarmente pericolose. La pol-
vere di metalli leggeri può essere infiammabile
ed esplosiva.
❏Prima di posare l’elettroutensile, atten-
dere sempre fino a quando si sarà fer-
mato completamente. L’accessorio può
incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
❏Evitare accensioni accidentali. Prima di
inserire una batteria ricaricabile, assicu-
rarsi che l’interruttore di avvio/arresto si
trovi in posizione disinserita. Trasportando
l’elettroutensile tenendolo con il dito all’interrut-
tore di avvio/arresto oppure inserendo la batte-
ria ricaricabile quando l’elettroutensile è acceso
si possono provocare seri incidenti.
❏Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un
corto circuito.
Proteggere la batteria ricarica-
bile da calore troppo forte,
p. es. anche da continue radia-
zioni solari e dal fuoco. Vi è con-
creto pericolo di esplosione!
❏In caso di difetto e di uso improprio della
batteria ricaricabile vi è il pericolo di una
fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fre-
sca e farsi visitare da un medico in caso di
disturbi. I vapori possono irritare le vie respira-
torie.
❏In caso di batterie difettose vi può essere
una fuoriuscita di liquidi che possono
umettare oggetti vicini. Controllare le
relative parti. Pulire queste parti e, se il caso,
sostituirle.
❏Utilizzare la batteria ricaricabile esclusi-
vamente insieme all’elettroutensile
Würth. Solo in questo modo la batteria ricarica-
bile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
❏Impiegare solo accessori originali Würth.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per avvitare e svitare viti
così pure per eseguire forature nel legno, nel
metallo, nella ceramica ed in materiali sintetici in
particolare in caso di punti difficilmente accessibili.
In caso di danni provocati da utilizzo non conforme,
ogni responsabilità ricade sull’operatore.
Elementi dell’apparecchio
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova
raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla
aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per
l’uso.
La numerazione degli elementi dell’apparecchio si
riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile riportata
sulla pagina con la rappresentazione grafica.
OBJ_BUCH-766-001.book Page 14 Thursday, May 8, 2008 10:04 AM

Italiano–15
8.5.08
1Mandrino di serraggio
2Mandrino portautensile
3Bit cacciavite*
4Commutatore del senso di rotazione
5Interruttore di avvio/arresto
6Spingitore per la preselezione del momento
torcente
7Tasto di sbloccaggio per testata piegabile
dell’utensile
8Impugnatura morbida
9Staffa di sospensione
10 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile
11 Batteria ricaricabile
12 Punta con gambo esagonale*
L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità e
sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma
EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della mac-
china ammonta ad un valore minore di 70 dB(A).
Incertezza della misura K =3 dB.
Il livello di rumore durante il lavoro può superare
80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre
direzioni) misurati conformemente alla norma
EN 60745:
Foratura nel metallo: Valore di emissione dell’oscil-
lazione ah=2,5 m/s2, Incertezza della misura
K =1,5 m/s2,
Avvitatura: Valore di emissione dell’oscillazione
ah=2,5 m/s2, Incertezza della misura K =1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni
è stato rilevato seguendo una procedura di misura-
zione conforme alla norma EN 60745 e può essere
utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso
è idoneo anche per una valutazione temporanea
della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impie-
ghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettrou-
tensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi,
con accessori differenti oppure con manutenzione
insufficiente, Il livello di vibrazioni può differire.
Questo può aumentare sensibilmente la sollecita-
zione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo
operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi
in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma
non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre
chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la
protezione dell’operatore dall’effetto delle vibra-
zioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile
e degli accessori, mani calde, organizzazione dello
svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme
alle seguenti normative ed ai relativi documenti:
EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive
2004/108/CE, 98/37/CE (fino al 28.12.2009),
2006/42/CE (a partire dal 29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso:
Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW,
D-74650 Künzelsau
Adolf Würth GmbH & Co. KG
Cacciaviti/avvitatore
angolare a batteria WB 10-A
Cod. art. 0700 632 X
Tensione nominale V= 10,8
Numero di giri a vuoto min-1 0–585
Mass. momento di coppia
avvitamento di giunti
rigidi/elastici conforme alla
norma ISO 5393 Nm 13/5
Campo di regolazione della
coppia Nm 2,6 – 5,2
Diam. max. delle viti mm 5
Diametro max. foratura
– Acciaio
–Legname mm
mm 8
10
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,1
P. Zürn A. Kräutle
OBJ_BUCH-766-001.book Page 15 Thursday, May 8, 2008 10:04 AM

16–Italiano 8.5.08
Caricare la batteria (vedi figura A)
☞Nota bene: La batteria ricaricabile viene
fornita parzialmente carica. Per garantire
l’intera potenza della batteria ricaricabile,
prima del primo impiego ricaricare completa-
mente la batteria ricaricabile nella stazione di
ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere rica-
ricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata.
Un’interruzione dell’operazione di ricarica non dan-
neggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta
contro lo scaricamento completo. In caso di batteria
scarica, l’elettroutensile si spegne tramite un inter-
ruttore automatico. L’accessorio non si muove più.
Dopo la disattivazione
automatica dell’elettrou-
tensile non continuare a premere l’interrut-
tore di avvio/arresto. La batteria ricaricabile
potrebbe subire dei danni.
Per togliere la batteria 11 premere i tasti di sbloc-
caggio 10 ed estrarre verso il basso la batteria
dall’elettroutensile. Così facendo, non esercitare
forza eccessiva.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore NTC
per il controllo della temperatura che permette ope-
razioni di ricarica solo entro un campo di tempera-
tura tra 0 °C e 45 °C. In questo modo si permette di
raggiungere una lunga durata della batteria.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo
smaltimento.
Cambio degli utensili (vedi figura B)
❏Prima di ogni intervento sull’elettrouten-
sile, estrarre la batteria ricaricabile.
Montaggio dell’utensile accessorio
Tirare il mandrino di serraggio 1in avanti e spin-
gere successivamente l’utensile accessorio nel man-
drino portautensile 2fino alla battuta d’arresto.
L’utensile accessorio viene bloccato automatica-
mente.
Smontaggio dell’utensile accessorio
Tirare il mandrino di serraggio 1in avanti ed
estrarre l’utensile accessorio.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo,
alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono
essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’ina-
lazione delle polveri possono causare reazioni aller-
giche e/o malattie delle vie respiratorie
dell’operatore oppure delle persone che si trovano
nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di
faggio o di quercia sono considerate cancerogene,
in modo particolare insieme ad additivi per il tratta-
mento del legname (cromato, protezione per legno).
Materiale contenente amianto deve essere lavorato
esclusivamente da personale specializzato.
• Provvedere per una buona aerazione del posto
di lavoro.
• Si consiglia di portare una mascherina protettiva
con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i
materiali da lavorare.
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricari-
cabile
❏Utilizzare esclusivamente batterie ricari-
cabili agli ioni di litio originali Würth
dotate della tensione indicata sulla tar-
ghetta di costruzione dell’elettroutensile
in dotazione. L’impiego di batterie ricaricabili
diverse da quelle consigliate potrà comportare il
pericolo di lesioni e d’incendio.
☞Nota bene: L’utilizzo di batterie ricaricabili
che non siano adatte all’elettroutensile in
dotazione può provocare disfunzioni oppure
arrecare danni all’elettroutensile.
Impostazione del senso di rotazione
(vedi figura C)
Con il commutatore del senso di rotazione 4è pos-
sibile modificare il senso di rotazione dell’elettrou-
tensile. Comunque, ciò non è possibile quando
l’interruttore di avvio/arresto 5è premuto.
Rotazione destrorsa: Per forare ed avvitare viti
premere il commutatore del senso di rotazione 4
verso sinistra fino all’arresto.
Rotazione sinistrorsa: Per allentare oppure svi-
tare viti, premere completamente il commutatore del
senso di rotazione 4verso destra fino alla battuta di
arresto.
ATTENZIONE
OBJ_BUCH-766-001.book Page 16 Thursday, May 8, 2008 10:04 AM

Italiano–17
8.5.08
Preselezione della coppia
Con lo spingitore per la preselezione della coppia 6
è possibile regolare la coppia richiesta su 8 livelli. Se
la coppia è ben regolata, l’elettroutensile si ferma
non appena la testa della vite arriva ad essere a filo
con la superficie del materiale oppure si raggiunge
la coppia impostata. Alla posizione « » il disinse-
rimento automatico è disattivato, p. es. per foratura.
Il disinserimento automatico è disattivato in caso di
rotazione sinistrorsa.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interrut-
tore di avvio/arresto 5e tenerlo premuto.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo
l’interruttore di avvio/arresto 5.
Regolazione del numero di giri
È possibile regolare la velocità dell’elettroutensile in
funzione operando con la pressione che si esercita
sull’interruttore avvio/arresto 5.
Esercitando una leggera pressione sull’interruttore
di avvio/arresto 5si ha una velocità bassa. Aumen-
tando la pressione si aumenta la velocità.
Blocco completamente automatico
del mandrino
Quando l’interruttore di avvio/arresto 5non è pre-
muto si blocca il mandrino e con esso il mandrino
portautensile.
In questo modo è possibile avvitare viti anche in
caso di batteria scarica oppure utilizzare l’elettrou-
tensile come cacciavite.
Protezione termosensibile contro
sovraccarichi
In caso di uso corretto non è possibile sottoporre
l’elettroutensile a carico eccessivo. In caso di carico
eccessivo oppure di superamento della temperatura
ammessa della batteria ricaricabile pari a 70 °C il
sistema elettronico spegne l’elettroutensile fino a
quando non avrà di nuovo raggiunto il campo di
temperatura ottimale per l’esercizio.
Protezione contro lo scaricamento
totale
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta
contro lo scaricamento completo. In caso di batteria
scarica, l’elettroutensile si spegne tramite un inter-
ruttore automatico. L’accessorio non si muove più.
Testata piegabile dell’utensile
(vedi figura D)
La testata dell’utensile può essere bloccata in 5
diverse posizioni angolari. Premere il tasto di sbloc-
caggio 7e regolare la testata dell’utensile sulla
posizione richiesta. Una volta conclusa questa ope-
razione, rilasciare il tasto di sbloccaggio 7.
❏Prima della messa in esercizio, control-
lare se la testata dell’utensile sia stata
bloccata nella rispettiva posizione ango-
lare. Vi è il rischio di provocare incidenti.
Indicazioni operative
❏Applicare l’elettroutensile sulla vite sol-
tanto quando è spento. Utensili accessori in
rotazione possono scivolare.
Impugnatura morbida
La superficie di presa 8(impugnatura morbida)
aumenta la sicurezza contro il pericolo di scivola-
mento e permette perciò una migliore maneggevo-
lezza dell’elettroutensile.
Grazie alla gommatura si ottiene contemporanea-
mente un effetto antivibratore.
Staffa di sospensione
Tramite la staffa di sospensione ribaltabile 9è pos-
sibile appendere l’elettroutensile p. es. ad un gan-
cio. In questo modo si hanno libere entrambe le
mani e l’elettroutensile è sempre a portata di mano.
Manutenzione e pulizia
❏Prima di ogni intervento sull’elettrouten-
sile, estrarre la batteria ricaricabile.
❏Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet-
troutensile e le prese di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-
zione e di controllo l’elettroutensile dovesse gua-
starsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto
di assistenza Würth master-Service autorizzato.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di
ricambio, è indispensabile comunicare sempre il
codice articolo riportato sulla targhetta di fabbrica-
zione dell’elettroutensile.
L’attuale distinta dei pezzi di ricambio del presente
elettroutensile può essere consultata sul sito internet
«http://www.wuerth.com/partsmanager»
oppure è possibile richiederla pressa la più vicina
filiale Würth.
OBJ_BUCH-766-001.book Page 17 Thursday, May 8, 2008 10:04 AM

18–Italiano 8.5.08
Garanzia
Per questo elettroutensile Würth la garanzia è con-
forme alle disposizioni di legge vigenti nei singoli
Paesi, a partire dalla data di acquisto (faranno fede
la fattura o la bolla di consegna). I difetti verificatisi
verranno eliminati tramite una fornitura di ricambio
oppure provvedendo alle dovute riparazioni.
La garanzia non copre eventuali danni conseguenti
ad usura, carico eccessivo od uso improprio del pro-
dotto. Si esclude ogni prestazione di garanzia in
caso di danni dovuti a normale usura, a sovracca-
rico, oppure a trattamento ed impiego inappro-
priato.
Si accettano reclami soltanto se l’elettroutensile sarà
rimandato indietro non smontato ad una delle filiali
Würth, al Responsabile di zona per il Servizio Clienti
Würth oppure ad un Centro di Assistenza Clienti per
elettroutensili Würth autorizzato.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili tra i rifiuti
domestici!
Conformemente alla norma della diret-
tiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche ed
all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale,
gli elettroutensili diventati inservibili devono essere
raccolti separatamente ed essere inviati ad una riu-
tilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Qualunque sia il tipo di batteria consumata, essa
non deve essere gettarla tra i rifiuti domestici, nel
fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria consumata
deve essere messa da parte, riciclata oppure smal-
tita rispettando rigorosamente le esigenze di prote-
zione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure consumata
deve essere riciclata secondo la direttiva
CEE 91/157.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti
potranno essere consegnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_BUCH-766-001.book Page 18 Thursday, May 8, 2008 10:04 AM

Français–19
8.5.08
Pour votre sécurité
Lire tous les avertissements et
indications. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc électri-
que, un incendie et/ou de graves bles-
sures sur les personnes.
❏Pour des informations plus détaillées,
veuillez consulter l’annexe.
❏Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consul-
ter les entreprises d’approvisionnement
locales. Un contact avec des conduites d’électri-
cité peut provoquer un incendie ou un choc élec-
trique. Un endommagement d’une conduite de
gaz peut provoquer une explosion. La perfora-
tion d’une conduite d’eau provoque des dégâts
matériels.
❏Arrêtez immédiatement l’appareil électri-
que lorsque l’outil coince. Attendez-vous à
des couples de réaction importants cau-
sant un contrecoup. L’outil se bloque lorsque :
– l’appareil électrique est surchargé ou
– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
❏Maintenez l’outil par les surfaces de prise
isolantes, si l’outil coupant, en marche,
peut être en contact avec des conducteurs
cachés. Le contact avec un fil « sous tension »
mettra également « sous tension » des parties
métalliques de l’appareil, provoquant ainsi une
décharge électrique.
❏Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors
du vissage ou du dévissage, il peut y avoir des
couples de réaction instantanés élevés.
❏Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à
travailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre que
tenue dans les mains.
❏Tenir propre la place de travail. Les mélan-
ges de matériaux sont particulièrement dange-
reux. Les poussières de métaux légers peuvent
être explosives ou inflammables.
❏Avant de déposer l’outil électroportatif,
attendre que celui-ci soit complètement à
l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui
entraîne une perte de contrôle de l’outil électro-
portatif.
❏Eviter une mise en marche par mégarde.
S’assurer que l’interrupteur Marche/Arrêt
est effectivement en position d’arrêt avant
de monter un accu. Le fait de porter l’outil
électroportatif en laissant le doigt sur l’interrup-
teur Marche/Arrêt ou de mettre en place l’accu
dans l’outil électroportatif lorsque celui-ci est en
marche peut entraîner des accidents.
❏Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source
de chaleur, comme p. ex. l’expo-
sition directe au soleil et au feu.
Il y a risque d’explosion.
❏En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peu-
vent s’échapper. Ventiler le lieu de travail
et, en cas de malaises, consulter un méde-
cin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations
des voies respiratoires.
❏Lorsque l’accu est défectueux, du liquide
peut sortir et enduire les objets avoisi-
nants. Contrôler les éléments concernés.
Les nettoyer ou, le cas échéant, les remplacer.
❏N’utilisez l’accu qu’avec votre outil élec-
troportatif Würth. Seulement ainsi l’accu est
protégé contre une surcharge dangereuse.
❏N’utiliser que des accessoires d’origine
Würth.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le
dévissage des vis ainsi que pour le perçage dans le
bois, le métal, le céramique et les matières plasti-
ques notamment pour les endroits d’accès difficile.
L’utilisateur assume toute responsabilité pour les
dommages dus à une utilisation non conforme à la
conception de l’appareil.
Eléments de l’appareil
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté
de manière graphique. Laisser le volet déplié pen-
dant la lecture de la présente notice d’utilisation.
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère
à la représentation de l’outil électroportatif sur la
page graphique.
1Douille de verrouillage
2Porte-outil
3Embout*
4Commutateur du sens de rotation
5Interrupteur Marche/Arrêt
6Coulisse pour présélection du couple
OBJ_BUCH-766-001.book Page 19 Thursday, May 8, 2008 10:04 AM

20–Français 8.5.08
7Touche de déverrouillage pour tête d’outil pliable
8Poignée avec surface softgrip
9Dispositif d’accrochage
10 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
11 Accu
12 Foret à queue six pans*
Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-
pris dans l’emballage standard.
Caractéristiques techniques
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à
EN 60745.
La mesure réelle (A) du niveau de pression acousti-
que de l’outil est en général inférieur à 70 dB(A).
Incertitude K =3 dB.
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de
trois sens) relevée conformément à EN 60745 :
Perçage du métal : Valeur d’émission vibratoire
ah=2,5 m/s2, incertitude K =1,5 m/s2,
Vissage : Valeur d’émission vibratoire
ah=2,5 m/s2, incertitude K =1,5 m/s2.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instruc-
tions d’utilisation a été mesurée conformément à la
norme EN 60745 et peut être utilisée pour une com-
paraison d’outils électroportatifs. Elle est également
appropriée pour une estimation préliminaire de la
sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisations
principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électro-
portatif est cependant utilisé pour d’autres applica-
tions, avec d’autres outils de travail ou avec un
entretien non approprié, l’amplitude d’oscillation
peut être différente. Ceci peut augmenter considéra-
blement la sollicitation vibratoire pendant toute la
durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibra-
toire, il est recommandé de prendre aussi en considé-
ration les espaces de temps pendant lesquels
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas
vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la
sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentai-
res pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations,
telles que par exemple : Entretien de l’outil électro-
portatif et des outils de travail, maintenir les mains
chaudes, organisation des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes ou
documents normatifs suivants : EN 60745 confor-
mément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW,
D-74650 Künzelsau
Adolf Würth GmbH & Co. KG
Charger l’accu (voir figure A)
☞Note : L’accu est fourni en état de charge fai-
ble. Afin de garantir la puissance complète de
l’accu, charger complètement l’accu dans le
chargeur avant la première mise en service.
L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout
moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite.
Le fait d’interrompre le processus de charge
n’endommage pas l’accu.
Laccumulateur à ions lithium dispose d’une protec-
tion de décharge profonde. Lorsque l’accumulateur
est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à
un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail
ne tourne plus.
Après la mise hors fonction-
nement automatique de
l’outil électroportatif, ne plus appuyer sur
l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu peut être
endommagé.
Pour sortir l’accu 11 appuyer sur les touches de
déverrouillage 10 et enlever l’accu de l’outil électro-
portatif en tirant vers le bas. Ne pas appliquer de
la force.
Perceuse-visseuse
angulaire à accu WB 10-A
N° d’article 0700 632 X
Tension nominale V= 10,8
Vitesse de rotation en
marche à vide tr/min 0 – 585
Couple max. vissage
dur/tendre suivant ISO 5393 Nm 13/5
Plage de réglage du couple Nm 2,6 – 5,2
Ø max. de vis mm 5
Ø perçage max.
–Acier
–Bois mm
mm 8
10
Poids suivant EPTA-Procédure
01/2003 kg 1,1
P. Zürn A. Kräutle
ATTENTION
OBJ_BUCH-766-001.book Page 20 Thursday, May 8, 2008 10:04 AM
Other manuals for WB 10-A
1
Table of contents
Languages:
Other wurth Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Westfalia
Westfalia 98 28 50 Original instructions

Central Pneumatic Air Compressor
Central Pneumatic Air Compressor 93217 Assembly and operating instructions

Elektra Beckum
Elektra Beckum RS 4000 operating instructions

Kango
Kango 710 Series Service and repair manual

Fein
Fein KBB30 instruction manual

Allmatic
Allmatic TeleCentric K operating manual