XUNZEL WINDFORCE Series User manual

EN User Manual
ES Manual de uso
PT Manual de utilização
FR Manuel Utilisateur
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruikershandleiding
IT Manuale d’uso
www.xunzel.com
© Copyright XUNZEL | XU-92220518-MTPU
WINDFORCE™ Series
WINDFORCE 6000 12/24 V
WINDFORCE 6000 12/24 V MARINE
WINDFORCE 10000-24 V
WINDFORCE 10000-48 V
WINDFORCE 15000-24 V
EN Wind Battery Chargers with High Energy Output.
ES Cargadores de baterias eólicos de gran capacidad de generación.
PT Carregadores de turbinas eólicas de grande capacidade de geração.
FR Chargeurs de bancs éoliens à grande capacité de production.
DE Ladegeräte für Windenergie mit hoher Erzeugungskapazität.
NL Windacculaders met grote capaciteit.
IT Caricatori per batterie eoliche ad alta capacità di generazione.

2
www.xunzel.com
ADVANTAGES OF WIND ENERGY
ES BENEFICIOS DE LA ENERGÍA EÓLICA • PT BENEFÍCIOS DA ENERGIA EÓLICA • FR AVANTAGES DE L'ÉNERGIE ÉOLIENNE
DE VORTEILE DER WINDENERGIE • NL VOORDELEN VAN WINDENERGIE • IT BENEFICI DELL'ENERGIA EOLICA
ENERGY 24 hours.
EN Day and Night. All weather
conditions. Your ideal
complement to your
photovoltaic svstem.
ES Dia y noche. Todas las
condiciones meteorológicas.
Complemento ideal a tu
sistema fotovoltaico.
PT Dia e Noite. Todas as
condições climatéricas. O seu
complemento ideal para o seu
sistema fotovoltaico.
FR De jour comme de nuit.
Toutes les conditions
météorologiques. Le
complément idéal de votre
installation photovoltaïque.
DE Tag und Nacht. Alle
Wetterbedingungen.
Ideale Ergänzung für Ihr
Fotovoltaiksystem.
NL Dag en nacht. Alle
weersomstandigheden.
Ideale aanvulling voor uw
fotovoltaisch systeem.
IT Giorno e notte. In tutte le
condizioni atmosferiche.
Complemento ideale al tuo
sistema fotovoltaico.
60
80
40
20
%
Wind Power
Wind Power Potencia Eólica Potência do vento Energie éolienne Windkraft Windenergie Energia Eolica
Air Density Densidad del Aire Densidade Aérea Densité de l´air Luftdichte Luchtdichtheld Densitá dell´aria
Area Área Área Aire d´air Luftbereich Air Area Area Aria
Wind Speed Velocidad del viento Velocidade do vento Vitesse du vent Windgeschwindgkeit Windsnelheid Velocitá del vento

WINDFORCE™ Series
3
www.xunzel.com
EN TABLE OF CONTENTS ES Tabla de contenidos PT Tabela de conteúdos FR Table des matières
DE Inhaltsübersicht NL Inhoudsopgave IT Tabella dei contenuti
EN
1. IMPORTANT INFORMATION. READ. KEEP ..................................... 4
2. PRODUCT GUARANTEE................................................................ 11
3. DESCRIPTION............................................................................... 12
4. PLANNING YOUR INSTALLATION ............................................... 24
5. INSTALLATION ............................................................................. 30
6. OPERATION. CONFIGURATION .................................................... 46
7. TECHNICAL SPECIFICATIONS ..................................................... 48
8. MAINTENANCE ............................................................................ 55
9. APENDIX A. UNIVERSAL WINDFORCE TOWER KIT...................... 56
10. APENDIX B. STOP-SWITCH.......................................................... 58
11. APPENDIX C. MPPT CHARGE CONTROLLER MANUAL ............... 59
PT
1. INFORMAÇÃO IMPORTANTE. LEIA. SALVE.................................... 6
2. GARANTIA DO PRODUTO............................................................. 11
3. DESCRIÇÃO .................................................................................. 12
4. PLANEIE A SUA INSTALAÇÃO ..................................................... 24
5. INSTALAÇÃO ................................................................................ 30
6. OPERAÇÃO. CONFIGURAÇÃO ...................................................... 46
7. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS....................................................... 50
8. PRINTENÇA.................................................................................. 55
9. APÊNDICE A. . UNIVERSAL WINDFORCE TOWER KIT.................. 56
10. APÊNDICE B. INTERRUPTOR DE PARAGEM.................................58
11. APÊNDICE C. MANUAL DO CONTROLADOR DE CARGA MPPT .. 59
ES
1. INFORMACIÓN IMPORTANTE. LEER. GUARDAR............................ 5
2. GARANTÍA DEL PRODUCTO......................................................... 11
3. DESCRIPCIÓN............................................................................... 12
4. PLANIFICQUE SU INSTALACIÓN ................................................. 24
5. INSTALACIÓN............................................................................... 30
6. FUNCIONAMIENTO. CONFIGURACIÓN ........................................ 46
7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ................................................... 49
8. MANTENIMIENTO ........................................................................ 55
9. ANEXO A. UNIVERSAL WINDFORCE TOWER KIT......................... 56
10. ANEXO B. INTERRUPTOR DE PARADA........................................ 58
11. ANEXO C. MANUAL DEL CONTROLADOR DE CARGA MPPT....... 59
FR
1. INFORMATIONS IMPORTANTES. LIRE. CONSERVER..................... 7
2. GARANTIE DU PRODUIT............................................................... 11
3. DESCRIPTION............................................................................... 12
4. PLANIFIEZ VOTRE INSTALLATION .............................................. 24
5. INSTALLATION ............................................................................. 30
6. OPÉRATION. CONFIGURATION .................................................... 46
7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES................................................... 51
8. MAINTENANCE ............................................................................ 55
9. ANNEXE A. UNIVERSAL WINDFORCE TOWER KIT....................... 56
10. ANNEXE B. INTERRUPTEUR D'ARRÊT.......................................... 58
11. ANNEXE C. MANUEL DU CONTRÔLEUR DE CHARGE MPPT ...... 59
DE
1. WICHTIGE INFORMATIONEN. LESEN. BEWAHREN ....................... 8
2. PRODUKTGARANTIE.................................................................... 11
3. BESCHREIBUNG........................................................................... 12
4. PLANEN SIE IHRE INSTALLATION ............................................... 24
5. INSTALLATION ............................................................................. 30
6. BETRIEB. KONFIGURATION.......................................................... 46
7. TECHNISCHE DATEN ................................................................... 52
8. WARTUNG .................................................................................... 55
9. APPENDIX A. . UNIVERSAL WINDFORCE TOWER KIT ................. 56
10. APPENDIX B. STOPP-SCHALTER.................................................. 58
11. ANHANG C. MPPT LADEREGLER HANDBUCH ............................ 59
NL
1. BELANGRIJKE INFORMATIE. LEZEN. BEWAAR ............................. 9
2. PRODUCTGARANTIE.................................................................... 11
3. BESCHRIJVING............................................................................. 12
4. PLANNING VAN UW INSTALLATIE............................................... 24
5. INSTALLATIE ................................................................................ 30
6. BEDIENING. CONFIGURATIE ........................................................ 46
7. TECHNISCHE SPECIFICATIES...................................................... 53
8. ONDERHOUD................................................................................ 55
9. BIJLAGE A. . UNIVERSAL WINDFORCE TOWER KIT .................... 56
10. BIJLAGE B. STOPSCHAKELAAR................................................... 58
11. BIJLAGE C. MPPT LAADREGELAAR HANDLEIDING .................... 59
IT
1. INFORMAZIONI IMPORTANTI. LEGGERE. CONSERVARE ............ 10
2. GARANZIA DEL PRODOTTO ......................................................... 11
3. DESCRIZIONE............................................................................... 12
4. PIANIFICAZIONE DELL'INSTALLAZIONE ..................................... 24
5. INSTALLAZIONE........................................................................... 30
6. FUNZIONAMENTO. CONFIGURAZIONE........................................ 46
7. SPECIFICHE TECNICHE................................................................ 53
8. MANUTENZIONE.......................................................................... 55
9. APPENDICE A. . UNIVERSAL WINDFORCE TOWER KIT .............. 56
10. APPENDICE B. INTERRUTTORE DI ARRESTO.............................. 58
11. APPENDICE C. MANUALE DEL REGOLATORE DI CARICA MPPT. 59

4
www.xunzel.com
DANGER
•Rotating blades present the most serious mechanical hazard.
NEVER approach a WINDFORCE™ in motion.
•Wait until a calm day to install or perform maintenance on the
WINDFORCE™ with activation of MPPT brake or mechanical stop
switch.
•LETHAL VOLTAGES. Do not touch AC or DC terminals or connectors
under any circumstance to avoid electric shock.
•Do not handle damaged cables or use damaged equipment.
•This product has no user-serviceable components. Do not
disassemble or attempt to repair the equipment.
•Turning off and/or disconnecting the equipment in this product
does not reduce the electrical hazard. Failure following these
instructions may result in serious injury or death.
•Never short-circuit the terminals of the batteries, the MPPT charge
controller and the wind turbine.
•Never use abrasive or corrosive products to clean this product.
•The use of cables with incorrect size and lengths can cause
irreversible damage to the equipment and even re.
•Risk of falling when working at height. Use adequate fall protection
and comply with safety protocols.
•Check system periodically to reduce risk of damage of any kind.
•Connecting the equipment to the batteries can generate a spark.
Install in a place without risk of re.
•Never charge frozen batteries.
•Be careful when working with metal tools on or near batteries. It
may cause a short-circuit.
•Carry out connections with extreme caution, respect polarities and
check that connections are rm and tight.
•Consult battery information to ascertain that it is compatible with
the unit. Always comply with the battery safe instructions.
WARNING
ATTENTION
•Keep equipment out of reach of children and animals.
•Before installing the product, connections and safety features must
be executed according to the locally applicable regulations.
•The product should be installed by qualied personnel. Ensure that
insulated tools and safety equipment such as protective goggles
and special gloves are used.
•Do not perform measurements in wet or damp environments.
Measurements out of range or safety limit could irreversibly
damage the measuring instruments.
•MPPT charger and battery must be installed or stored indoors, in an
environment free of moisture, dust, heat, freezing temperatures or
conductive or ammable contaminants. Do not allow water.
CAUTION
ENIMPORTANT INFORMATION. READ. KEEP
Please, keep this manual for future reference
01
IMPORTANT WARNING AND PRODUCT WARRANTY
❶MECHANICAL
HAZARD
Rotating blades present the
most serious mechanical
hazard.The nearly invisible
rotating blades can cause
serious injuries. Under no
circumstances should you
install the turbine where a
person could come in contact
with moving rotor blades.
❷ELECTRICAL HAZARD
The wind generator is equipped
with advanced electronics
designed to provide protection
from electrical dangers. Please
note that the inherent personal
dangers from electrical current
still exists. Please follows the
wire guide in this manual and
properly size fuse or circuit
breaker in all lines and when
connecting to the battery.
Before connect other battery
chargers to the same
battery bank with this wind
battery charger, please
check compatibility with
manufacturer.
❸SURVIVAL WIND
SPEED
The mechanical stop switch
must be turned on when the
wind speed upwards 48 km/h
(13.3 m/s 30mph). The wind
turbine is designed to survive
below 120 km/h (33.3 m/s 74.5
mph) while the mechanical stop
switch is turned on. Exceeding
this wind speed will result
in wind turbine failure and
collapse.
❹BATTERY
During smooth and steady
wind speed, this wind battery
charger has a high output.
Please follows and respect
the minimum battery size
and battery type guide in
this manual before battery
connection to the wind
generator. Use of improper
battery technology and capacity
will result in wind turbine failure
and collapse.

WINDFORCE™ Series
5
www.xunzel.com
PELIGRO
•Las aspas representan el peligro mecánico más grave. No se
acerque nunca a un WINDFORCE™ en movimiento.
•Espere a un día tranquilo para instalar o realizar el mantenimiento
del WINDFORCE™ con la activación del freno MPPT o del interruptor
de parada mecánica.
•TENSIONES LETALES. No toque los terminales o conectores de CA
o CC bajo ninguna circunstancia para evitar descargas eléctricas.
•No manipule cables dañados ni utilice equipos dañados.
•Este producto no tiene componentes reparables por el usuario. No
desmonte ni intente reparar el equipo.
•Apagar y/o desconectar el equipo de este producto no reduce el
peligro eléctrico. El incumplimiento de estas instrucciones puede
provocar lesiones graves o la muerte.
•No cortocircuite nunca los terminales de las baterías, el regulador
de carga MPPT y el aerogenerador.
•No utilice nunca productos abrasivos o corrosivos para limpiar este
producto.
•El uso de cables de tamaño y longitudes incorrectas puede provocar
daños irreversibles en el equipo e incluso un incendio.
•Riesgo de caída al trabajar en altura. Utilice una protección anticaída
adecuada y cumpla con los protocolos de seguridad.
•Revise el sistema periódicamente para reducir el riesgo de daños
de cualquier tipo.
•La conexión del equipo a las baterías puede generar una chispa.
Instale el equipo en un lugar sin riesgo de incendio.
•No cargue nunca baterías congeladas.
•Tenga cuidado cuando trabaje con herramientas metálicas en las
baterías o cerca de ellas. Puede provocar un cortocircuito.
•Realice las conexiones con extrema precaución, respete las
polaridades y compruebe que las conexiones son rmes y
ajustadas.
•Consulte la información de la batería para comprobar que es
compatible con la unidad. Respete siempre las instrucciones de
seguridad de las baterías.
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
•Mantenga el equipo fuera del alcance de los niños y los animales.
•Antes de instalar el producto, las conexiones y los elementos de
seguridad deben realizarse de acuerdo con la normativa local
vigente.
•El producto debe ser instalado por personal cualicado. Asegúrese
de que se utilizan herramientas aisladas y equipos de seguridad
como gafas de protección y guantes especiales.
•No realice mediciones en entornos húmedos o mojados. Las
mediciones fuera del rango o del límite de seguridad podrían dañar
irreversiblemente los instrumentos de medición.
•El cargador MPPT y la batería deben instalarse o almacenarse en el
interior, en un entorno libre de humedad, polvo, calor, temperaturas
de congelación o contaminantes conductores o inamables. No
permita que entre agua.
PRECAUCIÓN
ES INFORMACIÓN IMPORTANTE. LEER. GUARDAR
Por favor, guarde este manual para futuras consultas
01
ADVERTENCIA IMPORTANTE Y GARANTÍA DEL PRODUCTO
❶PELIGRO
MECÁNICO
Las aspas giratorias presentan
el peligro mecánico más grave.
Las casi invisibles aspas
giratorias pueden causar
lesiones graves. En ningún caso
debe instalar la turbina donde
una persona pueda entrar en
contacto con las aspas del rotor
en movimiento.
❷PELIGRO ELÉCTRICO
El aerogenerador está equipado con
una electrónica avanzada diseñada
para proporcionar protección
contra los peligros eléctricos.
Tenga en cuenta que los peligros
personales inherentes a la corriente
eléctrica siguen existiendo. Por
favor, sigue la guía de cables en
este manual y el tamaño adecuado
del fusible o disyuntor en todas
las líneas y cuando se conecta a
la batería. Antes de conectar otros
cargadores de baterías al mismo
banco de baterías con este cargador
de baterías de viento, por favor
compruebe la compatibilidad con el
fabricante.
❸VELOCIDAD DE VIENTO
DE SUPERVIVENCIA
El interruptor de parada mecánica
debe activarse cuando la
velocidad del viento sea superior
a 48 km/h (13.3 m/s 30mph).
El aerogenerador está diseñado
para sobrevivir por debajo de los
120 km/h (33.3 m/s 74.5 mph)
mientras el interruptor de parada
mecánica está encendido. Si se
supera esta velocidad del viento,
el aerogenerador fallará y se
derrumbará.
❹BATERÍA
Durante una velocidad de viento
suave y constante, este cargador
de baterías eólicas tiene un alto
rendimiento. Por favor, sigue y
respeta la guía del tamaño mínimo
de la batería y el tipo de batería
antes de la conexión de la batería
al generador eólico. El uso de la
tecnología y la capacidad de la
batería inadecuada darán lugar a un
fallo del aerogenerador y colapso.

6
www.xunzel.com
01
PERIGO
•As pás rotativas apresentam o perigo mecânico mais grave. NUNCA
se aproxime a um WINDFORCE™ em movimento.
•Esperar até um dia calmo para instalar ou efectuar a manutenção
no WINDFORCE™ com activação do travão MPPT ou do interruptor
de paragem mecânica.
•TENSÕES LETAIS. Não tocar em terminais ou conectores CA ou CC
em nenhuma circunstância para evitar choques eléctricos.
•Não manusear cabos danicados ou utilizar equipamento
danicado.
•Este produto não tem componentes que possam ser reparados
pelo utilizador. Não desmontar ou tentar reparar o equipamento.
•Desligar e/ou desligar o equipamento deste produto não reduz o
risco eléctrico. O não cumprimento destas instruções pode resultar
em ferimentos graves ou morte.
•Nunca curto-circuitar os terminais das baterias, o controlador de
carga MPPT e a turbina eólica.
•Nunca utilizar produtos abrasivos ou corrosivos para limpar este
produto.
•A utilização de cabos com dimensões e comprimentos incorrectos
pode causar danos irreversíveis ao equipamento e até fogo.
•Risco de queda ao trabalhar em altura. Utilizar protecção adequada
contra quedas e cumprir os protocolos de segurança.
•Vericar periodicamente o sistema para reduzir o risco de danos
de qualquer tipo.
•A ligação do equipamento às baterias pode gerar uma faísca.
Instalar num local sem risco de incêndio.
•Nunca carregar as baterias congeladas.
•Ter cuidado ao trabalhar com ferramentas metálicas sobre ou perto
de baterias. Pode provocar um curto-circuito.
•Efectuar as ligações com extremo cuidado, respeitar as polaridades
e vericar se as ligações são rmes e apertadas.
•Consultar informações sobre as baterias para vericar se são
compatíveis com a unidade. Respeitar sempre as instruções de
segurança da bateria.
ADVERTÊNCIA
ATENÇÃO
•Manter o equipamento fora do alcance das crianças e dos animais.
•Antes de instalar o produto, as ligações e os dispositivos de
segurança devem ser executados de acordo com os regulamentos
aplicáveis localmente.
•O produto deve ser instalado por pessoal qualicado. Assegurar que
são utilizadas ferramentas isoladas e equipamento de segurança,
tais como óculos de protecção e luvas especiais.
•Não efectuar medições em ambientes húmidos. As medições
fora do alcance ou do limite de segurança podem danicar
irreversivelmente os instrumentos de medição.
•O carregador MPPT e a bateria devem ser instalados ou
armazenados em ambientes interiores, num ambiente livre de
humidade, pó, calor, temperaturas de congelação ou contaminantes
condutivos ou inamáveis. Não permitir a utilização de água.
PRECAUÇÃO
PTINFORMAÇÃO IMPORTANTE. LEIA. SALVE.
Por favor, guarde este manual para referência futura
ADVERTÊNCIA IMPORTANTE E GARANTIA DO PRODUTO
❶PERIGO MECÂNICO
As lâminas rotativas
apresentam o perigo mecânico
mais grave. As lâminas
rotativas quase invisíveis
podem causar lesões graves.
Em caso algum deve instalar a
turbina onde uma pessoa possa
entrar em contacto com pás de
rotor em movimento.
❷PERIGO ELÉCTRICO
O gerador eólico está equipado com
electrónica avançada concebida para
fornecer protecção contra os perigos
eléctricos. É favor notar que os perigos
pessoais inerentes à corrente eléctrica
ainda existem. Por favor, siga o guia
de os deste manual e dimensione
correctamente o fusível ou disjuntor
em todas as linhas e ao ligar à bateria.
Antes de ligar outros carregadores de
bateria ao mesmo banco de baterias
com este carregador de bateria eólica,
vericar a compatibilidade com o
fabricante.
❸VELOCIDADE DO VENTO
DE SOBREVIVÊNCIA
O interruptor de paragem mecânica
deve ser ligado quando o vento
acelerar para cima 48 km/h (13.3
m/s 30mph). A turbina eólica é
concebida para sobreviver abaixo
dos 120 km/h (33.3 m/s 74.5 mph)
enquanto o interruptor de paragem
mecânica é ligado. Exceder esta
velocidade do vento resultará em
falha e colapso da turbina eólica.
❹BATERIA
Durante a velocidade do vento suave e
constante, este carregador de bateria
de vento tem um elevado rendimento.
Por favor, siga e respeite o tamanho
mínimo da bateria e o guia do tipo de
bateria neste manual antes de ligar a
bateria ao gerador eólico. A utilização
de tecnologia e capacidade inadequada
da bateria resultará em falha e colapso
da turbina eólica.

WINDFORCE™ Series
7
www.xunzel.com
DANGER
•Les pales en rotation présentent le risque mécanique le plus grave.
N’approchez JAMAIS un WINDFORCE™ en mouvement.
•Attendez un jour calme pour installer ou effectuer la maintenance
du WINDFORCE™ avec activation du frein MPPT ou de l’interrupteur
d’arrêt mécanique.
•TENSIONS MORTELLES. Ne touchez en aucun cas les bornes ou
connecteurs AC ou DC pour éviter tout choc électrique.
•Ne manipulez pas de câbles endommagés et n’utilisez pas
d’équipement endommagé.
•Ce produit ne comporte aucun composant réparable par l’utilisateur.
Ne pas démonter ou tenter de réparer l’équipement.
•Le fait d’éteindre et/ou de débrancher l’équipement de ce produit ne
réduit pas le risque électrique. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
•Ne court-circuitez jamais les bornes des batteries, du contrôleur de
charge MPPT et de l’éolienne.
•La connexion de l’équipement aux batteries peut générer une
étincelle. Installez l’appareil dans un endroit sans risque d’incendie.
•Ne chargez jamais des batteries gelées.
•Faites attention lorsque vous travaillez avec des outils métalliques
sur ou près des batteries. Cela peut provoquer un court-circuit.
•Effectuez les connexions avec une extrême prudence, respectez les
polarités et vériez que les connexions sont fermes et serrées.
•Consultez les informations sur les batteries pour vous assurer
qu’elles sont compatibles avec l’appareil. Respectez toujours les
instructions relatives à la sécurité des batteries.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
•Gardez l’équipement hors de portée des enfants et des animaux.
•Avant d’installer le produit, les connexions et les dispositifs de
sécurité doivent être exécutés conformément aux réglementations
locales en vigueur.
•Le produit doit être installé par du personnel qualié. Veillez à
utiliser des outils isolés et des équipements de sécurité tels que
des lunettes de protection et des gants spéciaux.
•Ne pas effectuer de mesures dans des environnements humides ou
mouillés. Les mesures hors de la plage ou de la limite de sécurité
pourraient endommager irréversiblement les instruments de
mesure.
•Le chargeur MPPT et la batterie doivent être installés ou stockés
à l’intérieur, dans un environnement exempt d’humidité, de
poussière, de chaleur, de gel ou de contaminants conducteurs ou
inammables. Ne pas laisser pénétrer l’eau.
•N’utilisez jamais de produits abrasifs ou corrosifs pour nettoyer ce
produit.
•L’utilisation de câblesde taille etde longueurincorrectes peutcauser
des dommages irréversibles à l’équipement, voire un incendie.
•Risque de chute lors de travaux en hauteur. Utilisez une protection
adéquate contre les chutes et respectez les protocoles de sécurité.
•Vérier périodiquement le système pour réduire le risque de
dommages de toute nature.
PRÉCAUTION
FR INFORMATION IMPORTANTE. LIRE. CONSERVER
S’il vous plaît, veuillez conserver ce manuel pour toute référence ultérieure
01
AVERTISSEMENT IMPORTANT ET GARANTIE DU PRODUIT
❶DANGER MÉCANIQUE
Les pales rotatives présentent
le risque mécanique le plus
grave. Les pales en rotation,
presque invisibles, peuvent
provoquer des blessures
graves. Vous ne devez en
aucun cas installer l’éolienne
à un endroit où une personne
pourrait entrer en contact
avec des pales de rotor en
mouvement.
❷RISQUE ÉLECTRIQUE
L’éolienne est équipée d’une
électronique avancée conçue pour
assurer une protection contre les
dangers électriques. Veuillez noter
que les dangers personnels inhérents
au courant électrique existent
toujours. Veuillez suivre le guide de
câblage dans ce manuel et le fusible
ou le disjoncteur de taille appropriée
dans toutes les lignes et lors de
la connexion à la batterie. Avant
de connecter d’autres chargeurs
de batterie à la même banque de
batterie avec ce chargeur de batterie
éolienne, s’il vous plaît vérier la
compatibilité avec le fabricant.
❸VITESSE DU VENT
DE SURVIE
L’interrupteur d’arrêt mécanique
doit être activé lorsque la vitesse
du vent dépasse 48 km/h (13.3
m/s 30mph). L’éolienne est conçue
pour survivre en dessous de 120
km/h (33.3 m/s 74.5 mph) lorsque
l’interrupteur d’arrêt mécanique
est activé. Le dépassement de
cette vitesse de vent entraînera la
défaillance et l’effondrement de
l’éolienne.
❹BATTERIE
Lorsque la vitesse du vent est
régulière, ce chargeur de batterie
éolienne a un rendement élevé.
Veuillez suivre et respecter la taille
minimale de la batterie et le guide
du type de batterie dans ce manuel
avant de connecter la batterie
à l’éolienne. L’utilisation d’une
technologie et d’une capacité de
batterie inappropriées entraînera une
défaillance et un effondrement de
l’éolienne.

8
www.xunzel.com
01
GEFAHR
•Rotierende Blätter stellen die größte mechanische Gefahr dar. Nähern Sie
sich NIEMALS einem WINDFORCE™ in Bewegung.
•Warten Sie mit der Installation oder der Durchführung von Wartungsarbeiten
am WINDFORCE™ mit Aktivierung der MPPT-Bremse oder des mechanischen
Stoppschalters bis zu einem ruhigen Tag.
•TÖDLICHE SPANNUNGEN. Berühren Sie unter keinen Umständen AC- oder
DC-Klemmen oder -Stecker, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden.
•Fassen Sie keine beschädigten Kabel an und verwenden Sie keine
beschädigten Geräte.
•Dieses Produkt hat keine vom Benutzer zu wartenden Komponenten.
Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander und versuchen Sie nicht, es zu
reparieren.
•Das Ausschalten und/oder Trennen der Geräte in diesem Produkt verringert
die elektrische Gefahr nicht. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann
zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
•Schließen Sie niemals die Klemmen der Batterien, des MPPT-Ladereglers
und der Windkraftanlage kurz.
•Beim Anschluss der Geräte an die Batterien kann ein Funke entstehen.
Installieren Sie das Gerät an einem Ort, an dem keine Brandgefahr besteht.
•Laden Sie niemals gefrorene Batterien.
•Seien Sie vorsichtig, wenn Sie mit Metallwerkzeugen an oder in der Nähe von
Batterien arbeiten. Es kann zu einem Kurzschluss kommen.
•Führen Sie die Anschlüsse mit äußerster Vorsicht durch, achten Sie auf die
Polarität und prüfen Sie, ob die Anschlüsse fest und dicht sind.
•Vergewissern Sie sich anhand der Batterieinformationen, dass die Batterie
mit dem Gerät kompatibel ist. Beachten Sie stets die Hinweise zur
Batteriesicherheit.
WARNUNG
ACHTUNG
•Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und
Tieren auf.
•Vor der Installation des Produkts müssen die Anschlüsse und
Sicherheitsvorkehrungen gemäß den vor Ort geltenden Vorschriften
ausgeführt werden.
•Das Produkt sollte von qualiziertem Personal installiert werden.
Stellen Sie sicher, dass isolierte Werkzeuge und Sicherheitsausrüstung
wie Schutzbrillen und Spezialhandschuhe verwendet werden.
•Führen Sie keine Messungen in nassen oder feuchten Umgebungen
durch. Messungen außerhalb des Messbereichs oder der
Sicherheitsgrenze könnten die Messgeräte irreversibel beschädigen.
•MPPT-Ladegerät und Batterie müssen in Innenräumen installiert
oder gelagert werden, in einer Umgebung, die frei von Feuchtigkeit,
Staub, Hitze, Frosttemperaturen oder leitfähigen oder brennbaren
Verunreinigungen ist. Wasser ist nicht zulässig.
•Verwenden Sie niemals scheuernde oder ätzende Produkte, um dieses
Produkt zu reinigen.
•Die Verwendung von Kabeln mit falscher Größe und Länge kann zu
irreversiblen Schäden an den Geräten und sogar zu Bränden führen.
•Absturzgefahr bei Arbeiten in der Höhe. Verwenden Sie eine
angemesseneAbsturzsicherungundhaltenSiedieSicherheitsprotokolle
ein.
•Überprüfen Sie das System regelmäßig, um das Risiko von Schäden
jeglicher Art zu verringern.
VORSICHT
DE WICHTIGE INFORMATIONEN. LESEN. AUFBEWAHREN.
Bitte, bewahren sie dieses handbuch zum späteren nachschlagen auf
WICHTIGE WARNUNG UND PRODUKTGARANTIE
❶MECHANISCHE
GEFAHR
Die größte mechanische
Gefahr geht von den
rotierenden Flügeln aus. Die
fast unsichtbaren rotierenden
Blätter können schwere
Verletzungen verursachen.
Installieren Sie die Turbine
unter keinen Umständen dort,
wo eine Person mit den sich
bewegenden Rotorblättern in
Berührung kommen könnte.
❷ELEKTRISCHE GEFAHR
Der Windgenerator ist mit
fortschrittlicher Elektronik
ausgestattet, die Schutz vor
elektrischen Gefahren bietet. Bitte
beachten Sie, dass die Gefährdung
von Personen durch elektrischen
Strom nach wie vor gegeben ist.
Bitte folgen Sie dem Leitfaden in
diesem Handbuch und stellen Sie die
richtige Größe der Sicherung oder des
Schutzschalters in allen Leitungen und
beim Anschluss an die Batterie sicher.
Bevor Sie andere Batterieladegeräte
an dieselbe Batteriebank mit diesem
Wind-Batterieladegerät anschließen,
überprüfen Sie bitte die Kompatibilität
mit dem Hersteller.
Der mechanische Stoppschalter
muss eingeschaltet werden, wenn
die Windgeschwindigkeit 48 km/h
(13.3 m/s 30mph) übersteigt. Die
Windturbine ist so ausgelegt, dass
sie eine Windgeschwindigkeit von
weniger als 120 km/h (33.3 m/s
74.5 mph) übersteht, während
der mechanische Stoppschalter
eingeschaltet ist. Ein Überschreiten
dieser Windgeschwindigkeit führt
zum Ausfall und Zusammenbruch der
Windturbine.
❹BATTERIE
Bei ruhiger und gleichmäßiger
Windgeschwindigkeit hat dieses
Windbatterieladegerät eine hohe
Leistung. Bitte beachten Sie die
Hinweise zur Mindestgröße und zum
Batterietyp in diesem Handbuch, bevor
Sie die Batterie an den Windgenerator
anschließen. Die Verwendung einer
ungeeigneten Batterietechnologie und
-kapazität führt zu einem Ausfall der
Windturbine und einem Kollaps.
❸ÜBERLEBENS-WINDGESCHWINDIGKEIT

WINDFORCE™ Series
9
www.xunzel.com
GEVAAR
•Roterende bladen vormen het grootste mechanische gevaar. Benader NOOIT
een WINDFORCE™ in beweging.
•Wacht tot een rustige dag om de WINDFORCE™ te installeren of onderhoud
te plegen met activering van de MPPT rem of mechanische stopschakelaar.
•DODELIJKE SPANNINGEN. Raak onder geen enkele omstandigheid AC of DC
aansluitingen of connectoren aan om elektrische schokken te voorkomen.
•Hanteer geen beschadigde kabels en gebruik geen beschadigde apparatuur.
•Dit product heeft geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden
gerepareerd. Haal de apparatuur niet uit elkaar en probeer deze niet te
repareren.
•Het uitschakelen en/of loskoppelen van de apparatuur in dit product
vermindert het elektrische gevaar niet. Het niet opvolgen van deze instructies
kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
•Sluit de polen van de accu’s, de MPPT laadregelaar en de windturbine nooit
kort.
•Het aansluiten van de apparatuur op de accu’s kan een vonk veroorzaken.
Installeer op een plaats waar geen brandgevaar bestaat.
•- Laad nooit bevroren accu’s op.
•- Wees voorzichtig wanneer u met metalen gereedschap op of in de buurt van
accu’s werkt. Dit kan kortsluiting veroorzaken.
•- Voer de aansluitingen met uiterste voorzichtigheid uit, respecteer de
polariteiten en controleer of de aansluitingen stevig en vast zijn.
•- Raadpleeg de informatie over de batterijen om na te gaan of ze compatibel
zijn met het toestel. Volg altijd de instructies voor veilig gebruik van batterijen.
WAARSCHUWING
ATTENTIE
•Houd de apparatuur buiten het bereik van kinderen en dieren.
•Voordat het product wordt geïnstalleerd, moeten de aansluitingen en
veiligheidsvoorzieningen worden uitgevoerd volgens de plaatselijk
geldende voorschriften.
•Het product moet worden geïnstalleerd door gekwaliceerd personeel.
Zorg ervoor dat geïsoleerd gereedschap en veiligheidsuitrusting, zoals
een veiligheidsbril en speciale handschoenen, worden gebruikt.
•Voergeenmetingenuitinnatteofvochtigeomgevingen.Metingenbuiten
het bereik of buiten de veiligheidslimiet kunnen de meetinstrumenten
onherstelbaar beschadigen.
•MPPT lader en batterij moeten binnenshuis worden geïnstalleerd
of opgeslagen, in een omgeving die vrij is van vocht, stof, hitte,
vriestemperaturen of geleidende of ontvlambare verontreinigingen.
Geen water toelaten.
•Gebruik nooit schurende of bijtende producten om dit product te
reinigen.
•Het gebruik van kabels met onjuiste afmetingen en lengtes kan
onherstelbare schade aan de apparatuur en zelfs brand veroorzaken.
•Risico op vallen bij werken op hoogte. Gebruik adequate valbeveiliging
en houd u aan de veiligheidsprotocollen.
•Controleer het systeem regelmatig om het risico op schade van welke
aard dan ook te beperken.
VOORZICHTIG
NLBELANGRIJKE. INFORMATIE. LEES. BEWAREN
Gelieve, bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik
01
BELANGRIJKE WAARSCHUWING EN PRODUCTGARANTIE
❶MECHANISCH
GEVAAR
Roterende messen vormen het
ernstigste mechanische gevaar.
De bijna onzichtbare draaiende
wieken kunnen ernstig letsel
veroorzaken. Installeer de
turbine in geen geval op een
plaats waar een persoon
in contact kan komen met
bewegende rotorbladen.
❷ELEKTRISCH GEVAAR
De windgenerator is uitgerust
met geavanceerde elektronica,
ontworpen om bescherming te
bieden tegen elektrische gevaren.
Houd er rekening mee dat de
inherente persoonlijke gevaren
van elektrische stroom nog steeds
bestaan. Volg de draadgids in deze
handleiding en neem de juiste maat
zekering of stroomonderbreker in
alle leidingen en bij het aansluiten
op de accu. Voordat u andere
acculaders op dezelfde accubank
aansluit als deze windacculader,
dient u de compatibiliteit met de
fabrikant te controleren.
❸OVERLEVING
WINDSNELHEID
De mechanische stopschakelaar
moet ingeschakeld zijn wanneer
de windsnelheid boven 48 km/h
(13.3 m/s 30mph) komt. De
windturbine is ontworpen om
onder 120 km/h (33.3 m/s 74.5
mph) te overleven terwijl de
mechanische stopschakelaar is
ingeschakeld. Overschrijding van
deze windsnelheid leidt tot uitval
en instorting van de windturbine.
❹BATTERIJ
Bij gelijkmatige en constante
windsnelheid heeft deze
windacculader een hoog vermogen.
Volg en respecteer de minimum
batterij grootte en batterij type
gids in deze handleiding alvorens
de batterij aan te sluiten op de
windgenerator. Gebruik van onjuiste
accutechnologie en capaciteit zal
resulteren in het falen en instorten
van de windturbine.

12
www.xunzel.com
EN DESCRIPTION ES DESCRIPCIÓN PT DESCRIÇÃO FR DESCRIPTION
DE BESCHREIBUNG NL BESCHRIJVING IT DESCRIZIONE
WINDFORCE™ |6000 |10000 |15000
WINDFORCE™
EN Wind turbine
ES Aerogenerador
PT Turbina eólica
FR Éolienne
DE Windkraftanlage
NL Windturbine
IT Turbina eolica
MPPT CHARGER CONTROLER
ES Controlador de carga MPPT
PT Controlador de carga MPPT
FR Contrôleur de charge MPPT
DE MPPT-Laderegler
NL MPPT-laadregelaar
IT Regolatore di carica MPPT
STOP SWITCH™
ES Interruptor de frenado
PT Interruptor de travão
FR Interrupteur de frein
DE Bremsschalter
NL Remschakelaar
IT Interruttore freno
REQUIRED AND REPLACEMENT SCREW PACK
ES Paquete de tornillos requeridos y de repuesto
PT Pacote de parafusos necessários e de substituição
FR Paquet de vis nécessaires et de replacement
DE Paket mit benötigten und Ersatzschrauben
NL Pakket met benodigde en vervangende schroeven
IT Pacchetto di viti necessarie e di ricambio
03
MANUAL

WINDFORCE™ Series
13
www.xunzel.com
WINDFORCE™
EN Wind turbine
ES Aerogenerador
PT Turbina eólica
FR Éolienne
DE Windkraftanlage
NL Windturbine
IT Turbina eolica
MPPT CHARGER CONTROLER
ES Controlador de carga MPPT
PT Controlador de carga MPPT
FR Contrôleur de charge MPPT
DE MPPT-Laderegler
NL MPPT-laadregelaar
IT Regolatore di carica MPPT
STOP SWITCH™
ES Interruptor de frenado
PT Interruptor de travão
FR Interrupteur de frein
DE Bremsschalter
NL Remschakelaar
IT Interruttore freno
REQUIRED AND REPLACEMENT SCREW PACK
ES Paquete de tornillos requeridos y de repuesto
PT Pacote de parafusos necessários e de substituição
FR Paquet de vis nécessaires et de replacement
DE Paket mit benötigten und Ersatzschrauben
NL Pakket met benodigde en vervangende schroeven
IT Pacchetto di viti necessarie e di ricambio
1 STOP
MANUAL

14
www.xunzel.com
EN DESCRIPTION ES DESCRIPCIÓN PT DESCRIÇÃO FR DESCRIPTION
DE BESCHREIBUNG NL BESCHRIJVING IT DESCRIZIONE
WINDFORCE™ 6000 MARINE-12/24V
WINDFORCE™
EN Wind turbine
ES Aerogenerador
PT Turbina eólica
FR Éolienne
DE Windkraftanlage
NL Windturbine
IT Turbina eolica
MPPT CHARGER CONTROLER
ES Controlador de carga MPPT
PT Controlador de carga MPPT
FR Contrôleur de charge MPPT
DE MPPT-Laderegler
NL MPPT-laadregelaar
IT Regolatore di carica MPPT
REQUIRED AND REPLACEMENT SCREW PACK
ES Paquete de tornillos requeridos y de repuesto
PT Pacote de parafusos necessários e de substituição
FR Paquet de vis nécessaires et de replacement
DE Paket mit benötigten und Ersatzschrauben
NL Pakket met benodigde en vervangende schroeven
IT Pacchetto di viti necessarie e di ricambio
03
MANUAL

WINDFORCE™ Series
15
www.xunzel.com
WINDFORCE™
EN Wind turbine
ES Aerogenerador
PT Turbina eólica
FR Éolienne
DE Windkraftanlage
NL Windturbine
IT Turbina eolica
MPPT CHARGER CONTROLER
ES Controlador de carga MPPT
PT Controlador de carga MPPT
FR Contrôleur de charge MPPT
DE MPPT-Laderegler
NL MPPT-laadregelaar
IT Regolatore di carica MPPT
REQUIRED AND REPLACEMENT SCREW PACK
ES Paquete de tornillos requeridos y de repuesto
PT Pacote de parafusos necessários e de substituição
FR Paquet de vis nécessaires et de replacement
DE Paket mit benötigten und Ersatzschrauben
NL Pakket met benodigde en vervangende schroeven
IT Pacchetto di viti necessarie e di ricambio
MANUAL
WINDFORCE™ 6000 MARINE
1. POWER ON
2. CHARGING/DISCHARGING
3. PROTECTION
STOP
BRAKE/FREIN/FRENO

16
www.xunzel.com
WINDFORCE 6000 despiece
EN DESCRIPTION ES DESCRIPCIÓN PT DESCRIÇÃO FR DESCRIPTION
DE BESCHREIBUNG NL BESCHRIJVING IT DESCRIZIONE
03
WINDFORCE™ 6000-12/24V

WINDFORCE™ Series
17
www.xunzel.com
EN GENERATOR
ES Generador
PT Gerador
FR Générateur
DE Generator
NL Generator
IT Generatore
1
EN BLADES
ES Aspas
PT Pás
FR Pales
DE Blätter
NL Bladen
IT Pales
2
EN HUB
ES Buje
PT Bucha
FR Moyeu
DE Nabe
NL Hub
IT Mozzo
3
EN VERTICAL TAIL
ES Cola vertical
PT Cauda vertical
FR Queue verticale
DE Seitenleitwerk
NL Verticale staart
IT Coda verticale
4
EN NOSE CONE
ES Cono frontal
PT Cone frontal
FR Cône frontal
DE Frontkonus
NL Voorste Kegel
IT Cono frontale
5

18
www.xunzel.com
EN DESCRIPTION ES DESCRIPCIÓN PT DESCRIÇÃO FR DESCRIPTION
DE BESCHREIBUNG NL BESCHRIJVING IT DESCRIZIONE
WINDFORCE™ 6000-12/24V MARINE
03

WINDFORCE™ Series
19
www.xunzel.com
EN GENERATOR
ES Generador
PT Gerador
FR Générateur
DE Generator
NL Generator
IT Generatore
1
EN BLADES
ES Aspas
PT Pás
FR Pales
DE Blätter
NL Bladen
IT Pales
2
EN HUB
ES Buje
PT Bucha
FR Moyeu
DE Nabe
NL Hub
IT Mozzo
3
EN VERTICAL TAIL
ES Cola vertical
PT Cauda vertical
FR Queue verticale
DE Seitenleitwerk
NL Verticale staart
IT Coda verticale
4
EN NOSE CONE
ES Cono frontal
PT Cone frontal
FR Cône frontal
DE Frontkonus
NL Voorste Kegel
IT Cono frontale
5

20
www.xunzel.com
WINDFORCE 10000 despiece
EN DESCRIPTION ES DESCRIPCIÓN PT DESCRIÇÃO FR DESCRIPTION
DE BESCHREIBUNG NL BESCHRIJVING IT DESCRIZIONE
WINDFORCE™ 10000-24V
WINDFORCE™ 10000-48V
03

WINDFORCE™ Series
21
www.xunzel.com
WINDFORCE 10000 despiece
EN GENERATOR
ES Generador
PT Gerador
FR Générateur
DE Generator
NL Generator
IT Generatore
1
EN BLADES
ES Aspas
PT Pás
FR Pales
DE Blätter
NL Bladen
IT Pales
2
EN HUB
ES Buje
PT Bucha
FR Moyeu
DE Nabe
NL Hub
IT Mozzo
3
EN VERTICAL TAIL
ES Cola vertical
PT Cauda vertical
FR Queue verticale
DE Seitenleitwerk
NL Verticale staart
IT Coda verticale
4
EN NOSE CONE
ES Cono frontal
PT Cone frontal
FR Cône frontal
DE Frontkonus
NL Voorste Kegel
IT Cono frontale
5

22
www.xunzel.com
EN DESCRIPTION ES DESCRIPCIÓN PT DESCRIÇÃO FR DESCRIPTION
DE BESCHREIBUNG NL BESCHRIJVING IT DESCRIZIONE
WINDFORCE™ 15000-24V
03
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages: