Yale AJS-65 User manual

Mod. AJS-AJH
De 6.5 t à 100 t
(Simple traduction de la notice originale)


Notice d’utilisation pour les cric aluminium ; Type : AJH, AJS,
JAH and JAS.
Avant la mise en service :
1) La capacité maximale utile du cric est indiquée sur la plaque constructeur.
2) Assurez vous que la charge à soulever ne dépasse pas la force maximale du cric.
Levage de charge :
1. Modèles AJH et JAH : 20, 30, 60, 100 T peuvent être positionnés de deux manières différentes :
a) En position vertical, de manière classique.
b) En position horizontal, avec la face avant dirigé vers le sol (afin d’avoir le levier de
commande vers le haut).
2. Modèles AJH et JAH : 20, 30, 60, 100 T sont équipés de deux systèmes de sécurités :
a) Une valve de limitation de pression, qui évite toute surcharge du cric.
b)
Un dispositif de fin de course, afin de renvoyer l’huile vers le réservoir.
3. Modèles AJS-65, AJS-104, JAS-103 et JAS-105 peuvent être utilisés dans toutes les positions,
même à l’envers. Ces crics sont équipés d’une bague d’arrêt pour la fin de cours du piston, d’un ressort
de rappel et d’une valve de limitation de pression pour les surcharges.
1) Ne jamais charger le cric de biais ou sur un bord.
2) Fermer fermement la valve de décharge sur la face avant du cric à l’aide de l’extrémité aplatie du
levier. La valve de décharge doit être serré à la main.
NE PAS SERRER TROP FORT, POUR NE PAS RISQUER D’ENDOMMAGER TOTALEMENT LE
SUPPORT DE VALVE.
3) Positionner le cric dans l’axe de la charge.
4) Ajuster la tige filetée située à l’extrémité du piston afin d’approcher au mieux la tête du cric de la
charge.
5) Introduire le levier dans le montant de la pompe et effectuer des mouvements de pompage avec le
piston.
Descente de la charge :
1) Pour abaisser la charge, ouvrir la valve de décharge, positionner sur la partie avant du cric, en
tournant dans le sens antihoraire à l’aide du levier de commande.
2) La vitesse de descente de la charge est directement proportionnelle à l’ouverture de la valve de
décharge.
3) S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger.
Points importants à respecter :
1) La charge ne doit jamais être placée de biais sur le cric
2) Vérifier régulièrement le niveau d’huile, na pas remplir complètement le réservoir, respecter la
marque de niveau.
3) Essuyer le piston avant de le rentrer si celui-ci a reçu de l’huile.
4) Un film d’huile sur le piston ne signifie pas forcément une fuite, mais seulement un graissage du
piston. Dans ce cas, vérifier si la charge descend lorsque la valve de décharge est fermée.
5) Très important :
Lors d’une opération de monté ou de descente presser le bouton présent sur le bouchon d’évent. Cette
manipulation va permettre de chasser l’air présent dans le réservoir. Si l’utilisateur continue à pomper
alors que le racleur a déjà atteint sa course maximum, un filet d’huile peut apparaître sur le dessus du
racleur. Ce phénomène n’est pas nuisible pour le fonctionnement du cric. Si la fuite semble trop
importante le bloc racleur devra êtres remplacé.

Sécurité du travail :
1) Assurez vous que le cric est posé sur un sol stable. Si ce n’est pas le cas, utilisé une plaque stable
d’acier comme support. La charge doit reposer sur toute la surface de la selle du piston.
2) Ne jamais charger sur le bord de la selle ou de biais.
3) Si une charge doit rester levée pendant une longue période, elle doit être étayée mécaniquement.
4) Ne jamais laisser tomber des charges sur le piston ou sur la pompe.
5) Les crics sont équipés d’une valve de limitation de pression, qui évite toute surcharge du cric.
6) Pendant les interruptions de travail, toujours retirer le levier de la pompe.
7) Ne pas utiliser de crics abîmés ou présentant des fuites d’huile.
8) Le levage ou la descente de charge est interdit, tant que des personnes se trouvent en dessous de
la charge ou dans la zone de danger.
9) L’opérateur ne doit amorcer la levée d’une charge que lorsqu’il est sûr que le cric est dans la
position correcte et que personne ne se trouve dans la zone de danger.
Vérifier le niveau d’huile :
Le niveau d’huile doit être vérifié régulièrement, pour cela, faire descendre le piston complètement, mettre
le cric sur un sol stable, enlever le bouchon de remplissage (bouchon en caoutchouc). Compléter le niveau
d’huile, jusqu’à atteindre la marque indiquant le niveau maximum d’huile, mais ne jamais dépasser.
N’utiliser que de l’huile hydraulique haute pression qualité Yale, classe de viscosité ISO 32.
Ventilation :
Si le piston monte par accoups, cela signifie qu’il y a de l’air dans le circuit hydraulique. Ouvrir la valve de
décharge et pomper plusieurs fois à vide. Fermer ensuite la valve de décharge et pomper plusieurs fois à
vide. Fermer ensuite la valve de décharge et monter le piston sans charge ; mettre le cric sur la tête et
exercer une pression sur le piston en ouvrant à nouveau la valve de décharge. Renouveler cette opération
si nécessaire. Ainsi, l’air remonte jusqu’au réservoir. Contrôler ensuite le niveau d’huile.
Cric avec sabot :
1. Vérifier la charge maximum admissible sur le sabot (40% de la capacité maximum du cric).
2. Vérifier que le sabot est correctement fixé sur le piston. N’utiliser que des sabots adapter à ce type
de crics.
3. L’utilisation d’un sabot sur le cric ne peut pas être combiné avec l’utilisation d’un écrou de sécurité.
4. Les crics avec sabot doivent avoir une base élargie pour fonctionner sur le sabot.
Cric avec écrou de sécurité :
1. Ces crics ne peuvent pas être utilisés avec un sabot.
2. Ne pas charger latéralement le cric.
3. Toujours protéger le cric contre la saleté, la poussière ou l’humidité. Veuillez noter que cette
conception particulière ne peut pas être équipé d’un joint racleur pour la poussière.

Yale Industrial Products GmbH • D-42549 Velbert • Tel: 02051-600-0 • Fax: 02051-600-188
BEFORE OPERATION
1) The max. capacity of the jack is indicated on the
decal plate.
2) Ensure that the load to be lifted is not greater than the
rated capacity of the jack.
OPERATION: LIFTING THE LOAD
1. AJH and JAH models: 20, 30, 60, 100 ton
can be operated in 2 positions:
a) in vertical position, as usual;
b) in horizontal position, with the front face down
(operating lever upwards)
2. AJH and JAH models: 20, 30, 60, 100 ton
are equipped with 2 safety features:
a) internal pressure valve to protect the jack from
overload during operation.
b) a stroke limitation device, to stop the piston in the
end position, leading the pressurized oil back to the
reservoir.
3. AJS-65, AJS-104, JAS-103 and JAS-105
can be operated in any position, also upside down.
These jacks are equipped with a stop ring for piston
stop, spring return and pressure valve to avoid
overloading.
1) Do not use jacks with eccentric loads or place jack at
edges.
2) To close the relief valve positioned at the front of the
jack, turn the valve clockwise with the operation lever.
The relief valve should be hand-tight only.
DO NOT OVER-TIGHTEN AS THIS CAN DAMAGE
THE VALVE SEAT.
3) Position the jack under the load safely.
4) Adjust screw extension to eliminate space between the
jack and the load.
5) Position the lever in the pump socket and begin
pumping to raise the load.
OPERATION: LOWERING THE LOAD
1) To open the relief valve positioned at the front of the
jack, turn the valve anti-clockwise, using the operation
lever.
2) The speed at which the jack lowers is in direct
proportion to the speed at which the valve is opened.
3) Before lowering a load, ensure that all personnel are
clear of the danger zone.
IMPORTANT POINTS
1) Jacks should not be subjected to eccentric loads.
2) Check oil level regularly, do not overfill the reservoir,
see marks at dipstick.
3) Clean the piston before retraction when piston is
contaminated.
4) Oil film on the piston is not always a leakage, it can be
sticking
oil from the piston. In this case check if load lowers by
leakage with closed relief valve.
Operating instructions for
Yale-Aluminium Jacks Type: AJH, AJS, JAH and JAS
5) Important:
During lifting- and lowering operation press now and
then the push-putton on the filler cap. This eliminates
the vacuum in the reservoir. Continual pumping after
ram has reached full stroke may result in a little oil
seeping from top of the ram. This is not detrimental.
If the leak is excessive then the ram packing should be
replaced.
SAFETY PRECAUTIONS
1) Ensure that jack is on solid ground, with the total base
supported. If the ground is not solid, use a steel plate
to support the load. The load must rest on total surface
of piston-saddle or lifting claw.
2) Never use the jack on its edge or diagonally.
3) If the load is to be left in the raised position, use
packing pieces as additional support.
4) Do not drop loads on the piston or the pump plunger.
5) Jacks are fitted with internal pressure valve to prevent
overloading by pumping.
6) Remove operating lever when not in use.
7) Do not use damaged or leaking jacks.
8) Do not lift or lower loads when personell or other
equipment are under the load or in danger zone.
9) The operator is responsible at all times for safety
precautions.
CHECKING OIL LEVEL
Check the oil level regularly by retracting the piston fully,
placing the jack in a vertical position and carefully
removing the oil- filler plug. For the oil level see marks at
dipstick. Top-up as necessary, but do not over-fill. Only
use high quality Yale hydraulic oil to Class ISO 32.
BLEEDING AIR FROM THE SYSTEM
In case the piston feels "spongy" during operation, air may
have entered the pressure system. To remove air from the
system, open the relief valve, operate the pumping
mechanism several times, close the relief valve and
advance the piston without load. Turn the jack upside
down, open the relief valve and push the piston closed.
Repeat until all the air is removed. After carrying out the
air bleeding procedure, check the oil level.
Jacks with lifting claws:
1. Take care of the maximum permitted load of the claw
(40 % of the jack capacity).
2. Check that claw is propperly hooked in on top of the
piston. Only use claw in upright position.
3. Lifting claws cannot be combined with jacks with
safety lock nut.
4. Jacks must have an extended base when used with
lifting claws.
Jacks with safety lock nuts:
1. These jacks cannot be operated with lifting claws.
2. Avoid side loading.
3. Protect jack from dirt, sand and humidity. Please note
that this particular design cannot be equipped with a
dirt wiper.
7.07


Yale Industrial Products GmbH
Am Lindenkamp 31
D-42549 Velbert
Tel.: (02051) 600-0
Fax.: (02051) 600-127
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 98/37/EG(Anhang IIA)
EC Declaration of Conformity 97/37/EEC (Appendix IIA)
Déclaration de Conformité CE 98/37/EEC (Appendice IIA)
Hiermit erklären wir, dass die nachstehend bezeichnete Maschine in ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits-und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie Maschinen
entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung/Ergänzung der Maschine verliert diese EG-Konformitätserklärung ihre
Gültigkeit. Weiterhin verliert diese EG-Konformitätserklärung ihre Gültigkeit, wenn die Maschine nicht entsprechend den in der
Betriebsanleitung aufgezeigten bestimmungsgemäßen Einsatzfällen eingesetzt und die regelmäßig durchzuführenden Überprüfungen
nicht ausgeführt werden.
We hereby declare, that the design, construction and commercialised execution of the below mentioned machine complies with hat essential
health and safety requirements of the EC Machinery Directive. The validity of this declaration will cease in case of any modification or
supplement not being agreed with us previously. Furthermore, validity of this declaration will cease in case that the machine will not be
operated correctly and in accordance to the operating instructions and/or not be inspected regularly.
Déclarons que la machine désignée ci-dessous correspond tant dans sa conception que dans sa construction aux principales exigences de
santé et de sécurité des directives machines CE. La validité de cette déclaration cessera en cas de modification ou élément ajouté n’ayant
pas bénéficié précédemment de notre accord. De plus, la validité de cette déclaration cessera si l’utilisation de la machine n’est pas
conforme aux instructions de mise en service, et si elle n’est pas vérifiée régulièrement.
Bezeichnung der Maschine/AJS-Reihe, -Series, AJH-Reihe, -Series
Product/Produit:
Maschinentyp/Hydraulische Aluminiumheber
Type/Type d’appareil: Hydraulic Aluminium jack
Cric aluminium
Einschlägige EG-Richtlinien/ EG-Richtlinie Maschinen 98/37/EG,
Relevant EC Directives/ EC Machinery Directive 98/37/EEC
Directives CE correspondantes Directive machines CE 98/37/EEC
harmonisierte Normen, insbesondere/EN 12100,
Transposed standards in particular/ EN 982,
Normes, en particulier : EN 349,
EN 24346
Qualitätssicherung/
Quality assurance/
Assurance qualité : DIN EN ISO 9001
Datum/HersteIler-Unterschrift: 16. Mai 2007 i.V.
Angaben zum Unterzeichner: Leiter Qualitätssicherung
Manager Quality Assurance
Responsable Assurance Qualtié

This manual suits for next models
21
Table of contents
Languages:
Other Yale Jack manuals
Popular Jack manuals by other brands

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP80022 Operation manual

King Tony
King Tony 9TY145-015 Operation manual

Torin
Torin BIG RED T815016L owner's manual

Surewerx
Surewerx Strongarm 806B Operator's manual

unicraft
unicraft SRWH 3001 SIL operating instructions

Lippert Components
Lippert Components LCI owner's manual

Larzep
Larzep HN-360 manual

Clarke
Clarke STRONG-ARM CTJ2GLC Instruction booklet

Westfalia
Westfalia 57 10 91 instruction manual

K Tool International
K Tool International KTI-XD63213 owner's manual

Tronair
Tronair 02-7813C0100 Operation & service manual

Clarke
Clarke Strong-Arm CTJ1500QULP Operation & maintenance instructions