Yale HBD-01000 User manual

Betriebsanleitung
•Hebebänder nicht über Tragfähigkeit hinaus belasten!
•Tragfähigkeiten entsprechend der Anschlagart.
•Vermeiden Sie Reißen oder Ruckbelastung.
•Hebebänder dürfen nicht geknotet werden.
•Bei Lasten mit scharfen Kanten oder rauhen Oberflächen dürfen
Hebebänder nur dann eingesetzt werden, wenn die gefährdeten
Stellen des Hebebandes durch Kantenschutz geschützt sind.
•Schleifen Sie nie die Last im Hebeband oder ziehen Sie nie das
Hebeband über den Boden oder über eine rauhe Oberfläche.
•Lasten dürfen nicht auf das Hebeband abgesetzt werden, wenn
das Hebeband dadurch beschädigt werden kann.
•Hebebänder sind so zu verwenden, dass die Last nicht herabfallen
kann.
Laufende Überprüfung
Es ist erforderlich, Hebebänder mindestens einmal jährlich einer Prüfung
durch einen Sachkundigen zu unterziehen, zwischenzeitlich auch dann,
wenn es entsprechend den Einsatzbedingungen und den betrieblichen
Verhältnissen notwendig erscheint. Mangelhafte Hebebänder, die die
Sicherheit beeinträchtigen, dürfen nicht weiter benutzt werden. Dies
erfordert die Beobachtung auf augenfällige Mängel hin während des
Gebrauchs.
Operating Instructions
•The permissible capacity of the sling must not be exceeded!
•Rated capacities as per method of lifting.
•Avoid shock loading of the slings.
•Never shorten a sling by knotting.
•Slings must not be placed around sharp edges or over rough
surfaces. Use wear sleeves and edge protectors where necessary.
•Do not drag the load across the floor with the sling or drag the sling
across rough surfaces.
•Loads may only be placed on slings if damage is precluded. Do not
drag slings from under loads.
•Position slings in such a way that they hold the load securely
(displacement of the centre of gravity must be avoided).
Inspection
At least once anually inspections should be carried out by a competent
person. This interval must be reduced according to different conditions
of use. Slings that fail the safety requirements must not be used. This
may requires a permanent visual inspection during use.
Mode d’emploi
•Ne pas soulever une charge supérieure à la capacité maximale
d’utilisation des élingues plates.
•Vérifier à chaque utilisation que l’élingue, suivant son mode
d’utilisation (en fixation directe, par nœud coulant ou en panier),
est capable de soulever la charge.
•Vérifier avant chaque utilisation que l’élingue ne présente pas de
déchirures. Eviter en outre de donner des à-coups à la charge lors
de son déplacement.
•Eviter tout nœud (hormis les nœuds coulants pour attacher la charge)
avec les élingues.
•Eviter tout contact avec des angles tranchants ou sur des surfaces
rugueuses lors de l’utilisation des élingues plates. Au cas où cela
pourrait se produire, il est conseillé d’équiper les élingues de
fourreaux de protection et d’utiliser des angles de protection.
•Ne pas tirer une charge à l’aide d’une élingue passée sous la charge.
•Ne pas déposer de charges sur des élingues plates si cela peut les
abîmer.
•Utiliser les élingues plates de telle manière que la charge ne puisse
pas tomber.
Verification
Des inspections doivent être réalisées au moins une fois par an par
une personne compétente selon les réglementations en vigueur et
spécifiées sur le certificat de conformité CE. Des inspections sont
également fortement conseillées dès que les conditions d’utilisation
l’imposent. Les élingues défectueuses pouvant mettre en cause la
sécurité des opérateurs ne doivent plus être utilisées et isolées. C’est
pourquoi il faut vérifier avant chaque utilisation que les élingues ne
présentent pas de défauts.
Instrucciones de Servicio
•No sobrepasar en ningun caso la carga máxima de utilización de la
eslinga!
•Respetar siempre las capacidades en función del ángulo de uso.
• Evitar cargas de impacto o tirar energicamente de la eslinga.
•No hacer nudos con la eslinga.
•Cargas que tienen cantos vivos o superficies rugosas requieren el
uso de cantoneras o protectores en aquellas zonas de la eslinga
que estén en peligro de dañarse.
•Nunca tirar la eslinga con o sin carga sobre el suelo o superficies
rugosas.
•No poner cargas por encima de la eslinga si éstas pueden dañarse.
F
GB
D
Hebebänder
Flat webbing sling
Élingues plates
Eslingas planas
Hijsbanden
Brache piatte
E
EN 1492 - 1
Mod. HBD-HBQ-HSE

2
•Utilizar eslingas de tál manera que no pueda caer la carga.
Inspecciones permanentes
Se requiere la inspeccióin de eslingas por lo menos una vez al año por
una persona autorizada y en cualquier momento debido a las
circunstancias o condiciones de trabajo. Eliminar las eslingas en las
que se observen defectos o daños para evitar accidentes. Esto requiere
una revisión continua de la eslinga.
Gebruiksaanwijzing
•Hijsbanden mogen niet gebruikt worden voor een grotere werklast
dan op het label wordt aangegeven!
•Invloed diverse aanslag-methodes op optredende belasting.
•Vermijdt belasting van de hijsbanden die gepaard met schokken.
•In de hijsbanden mogen geen knopen worden gelegd.
•Invloed scherpe hoeken. De hijsbanden mag niet in contact komen
met scherpe hoeken en/of over hoeken en randen schuren.
•Vermijdt het glijden van de lading in de hijsbanden en het slepen
over de grond en of scherpe oppervlakken.
•Lasten die de hijsbanden kunnen beschadigen mogen niet d.m.v.
hijsbanden verplaatst worden.
•De hijsbanden moeten dusdanig ingezet zijn dat de last er niet uit
kan vallen.
Periodieke controles
Het is aan te bevelen om hijsbanden minimaal een keer per jaar door
een vakkundig persoon te laten inspekteren. Indien de inzet zeer
intensief is moet dit evenredig met de inzet vaker per jaar gebeuren.
Hijsbanden welke de veilige werkbelasting hebben overschreden, mo-
gen niet meer worden ingezet. Hier moet men tijdens het gebruik goed
op letten.
NL
1,0 0,8 2,0 1,4 1,0 1,4 1,0 1,12 0,8
1.000 kg 1.000 800 2.000 1.400 1.000 1.400 1.000 1.120 800
2.000 kg 2.000 1.600 4.000 2.800 2.000 2.800 2.000 2.240 1.600
3.000 kg 3.000 2.400 6.000 4.200 3.000 4.200 3.000 3.360 2.400
4.000 kg 4.000 3.200 8.000 5.600 4.000 5.600 4.000 4.480 3.200
5.000 kg 5.000 4.000 10.000 7.000 5.000 7.000 5.000 5.600 4.000
6.000 kg 6.000 4.800 12.000 8.400 6.000 8.400 6.000 6.720 4.800
8.000 kg 8.000 6.400 16.000 11.200 8.000 11.200 8.000 8.960 6.400
10.000 kg 10.000 8.000 20.000 14.000 10.000 14.000 10.000 11.200 8.000
Rated capacities WLL in kg with one webbing sling WLL in kg with two webbing slings
straight choke basket, straight choke
lift hitch inclination angle βinclination angle βinclination angle β
up to 7° 7°- 45° 45°- 60° 7°- 45° 45°- 60° 7°- 45° 45°- 60°
Factor
violet
green
yellow
grey
red
brown
blue
orange
Istruzioni di servizio
•Non bisogna superare la portata nominale riportata sulla braca.
•La portata nominale dipende dal modo di impiego.
•Evitare di utilizzare la braca in sollevamenti a strappo.
•Non bisogna mai accorciare la braca tagliandola.
•Le brache non devono essere posizionate a contatto di profili taglienti
o su superfici ruvide.
Utilizzare maniche antiusura o protezioni per angoli dove necessario.
•Non strisciare il carico sul pavimento tramite la braca o non strisciare
la braca su superfici ruvide.
•Icarichi devono essere posizionati sulle brache una volta che sono
stati presi tutti i provvedimenti contro eventuali danneggiamenti.
Non sfilare le brache direttamente da sotto i carichi.
•Posizionare le brache in modo tale da garantire il sollevamento in
sicurezza del carico (una opportuna valutazione del posizionamento
del baricentro è alla base di una corretta manovra di sollevamento).
Controllo
Le brache devono essere sottoposte a controllo almeno annuale da
parte di personale competente.
Si dovrà ridurre l’intervallo di tempo fra due controlli consecutivi in
funzione del modo di impiego delle brache stesse.
Le brache che non soddisfano i requisiti minimi di sicurezza non devono
essere utilizzate.
Questo implica una costante verifica visiva delle brache durante il loro
utilizzo.
I

3
EG Konformitätserklärung 2006/42/EG (Anhang II A)
Hiermit erklären wir, dass das nachstehend bezeichnete Produkt in seiner Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien Maschinen entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung/Ergänzung des Produktes verliert diese EG-Konformitätserklärung ihre Gültigkeit. Weiterhin
verliert diese EG-Konformitätserklärung ihre Gültigkeit, wenn das Produkt nicht entsprechend den in der Betriebsanleitung aufgezeigten
bestimmungsgemäßen Einsatzfällen eingesetzt wird und die regelmäßig durchzuführenden Überprüfungen nicht ausgeführt werden.
Produkt: Hebebänder Model HBD, HBQ und HSE
Serien Nr.: ab Baujahr 11/94
(Seriennummernkreise für die einzelnen Tragfähigkeiten werden im Produktionsbuch festgehalten)
Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Angewandte Normen: ISO 12100; EN 349; EN 1492-1; BGR 500; BG ZH 1/324
Qualitätssicherung: DIN EN ISO 9001
EC Declaration of Conformity 2006/42/EC (Appendix II A)
We hereby declare, that the design, construction and commercialised execution of the below mentioned machine complies with the essential
health and safety requirements of the EC Machinery Directive. The validity of this declaration will cease in case of any modification or
supplement not being agreed with us previously.
Furthermore, validity of this declaration will cease in case that the machine will not be operated correctly and in accordance to the operating
instructions and/or not be inspected regularly.
Product: Flat webbing sling models HBD, HBQ and HSE
Serial no.: from manufacturing year 11/94
(serial numbers for the individual capacities are registered in the production book)
Relevant EC Directives: EC Machinery Directive 2006/42/EC
Transposed standardsin particular: ISO 12100; EN 349; EN 1492-1; BGR 500; BG ZH 1/324
Quality assurance: DIN EN ISO 9001
Déclaration de Conformité 2006/42/CE (Annexe II A)
Nous déclarons que la machine désignée ci-dessous correspond tant dans sa conception que dans sa construction aux exigences essentielles
de santé et de sécurité des directives machines CE. La validité de cette déclaration cessera en cas de modification ou élément ajouté n‘ayant
pas bénéficié précédemment de notre accord.
De plus, la validité de cette déclaration cessera si l‘utilisation de la machine n‘est pas conforme aux instructions de mise en service, et si elle
n‘est pas vérifiée réguliérement.
Produit: Élingues plates modele HBD, HBQ ét HSE
N° de série: à partir de l’année de fabrication 11/94
(les n° de série pour les capacités individuelles sont enregistrés dans le livre de production)
Directives CE correspondantes: Directive machines 2006/42/CE
Normes, en particulier: ISO 12100; EN 349; EN 1492-1; BGR 500; BG ZH 1/324
Assurance qualité: DIN EN ISO 9001
Declaraciòn de Conformidad 2006/42/CE (Anexo ll A)
Por la presente declaramos que el diseño, construcciòn y la versiòn puesta en circulaciòn de la màquina detallada a continuaciòn cumple
con las principales exigencias de salud y seguridad de las normas y directivas de maquinaria CE.
Èsta declaraciòn perderá su validèz inmediatamente en el caso de que el usuario, modifique o adulterè añadiendo otros elementos a esta
màquina sin previo acuerdo, de nuestra parte; además de esto también perderá su validéz cuando la máquina no se use según las
instrucciones de servicio y/o cuando no se someta a inspecciones a intervalos regulares.
GB
D
F
E

Producto: Eslingas planas modelos HBD, HBQ y HSE
N°. de serie: a partir del año de fabricación 11/94
(Los nos. de serie de las capacidades individuales estan registrados en el libro de producción)
Directivas CE correspondientes: Directiva maquinaria 2006/42/CE
Normas, en particular: ISO 12100; EN 349; EN 1492-1; BGR 500; BG ZH 1/324
Control de calidad: DIN EN ISO 9001
EG Conformiteitsverklaring 2006/42/EG (Appendix II A)
Hiermede verklaren wij, dat het ontwerp, constructie en uitvoering van de hieronder vermelde machine voldoen aan de toepasselijke
veilligheids- en gezondheidseisen van de EG-Machinerichtlijn.
De geldigheid van deze verklaring eindigt indien er een verandering of toevoeging heeft plaatsgevonden welke niet met ons is afgestemd.
Verder, geldigheid van deze verklaring eindigt in geval van niet juist of incorrect gebruik van de machine en het niet uit voeren van de vereiste
controles.
Product: Hijsbanden models HBD, HBQ en HSE
Serienummer: Vanaf bouwjaar 11/94 (serienummers voor alle capaciteiten / modellen
worden in het produktieboek met het CE-merk geregistreerd)
Relevante EG-richtlijnen: EG-machine richtlijn 2006/42/EG
Toegepaste Normen: ISO 12100; EN 349; EN 1492-1; BGR 500; BG ZH 1/324
Kwaliteitsgarantie: DIN EN ISO 9001
Dichiarazione di Conformità 2006/42/CE (Appendice II A)
Con la presente dichiariamo che la progettazione, la costruzione e l’esecuzione commercializzata della macchina qui di seguito riportata è
conforme con i principali requisiti della Direttiva Macchine CE.
Questa dichiarazione perderà ogni validità nel caso in cui vengano apportate al suddetto macchinario modifiche o aggiunte non preventivamente
concordate con noi. Inoltre la presente dichiarazione perderà ogni validità nel caso di utilizzo della macchina non in accordo a quanto
contenuto nelle istruzioni di servizio e/o non venga controllata con regolarità.
Prodotto: Brache piatte in poliestere
Numero di serie: a partire dall’anno di fabbricazione 11/94
(il numero di serie viene riportato per ciascuna portata nel libro di produzione)
Direttiva CE di riferimento:Direttiva Macchine 2006/42/CE
Altre Norme di riferimento:ISO 12100; EN 349; EN 1492-1; BGR 500; BG ZH 1/324
Assicurazione di Qualità:DIN EN ISO 9001
Datum/Hersteller-Unterschrift 2007-06- 04
Date/Manufacturer‘s signature
Date/Signature Dipl.-Ing. Andreas Oelmann
Fecha/Firma
Datum/fabrikant ondertekening
Data/firma
Angaben zum Unterzeichner Leiter Qualitätswesen
Identification of the signee Manager Quality assurance
Fonction du signataire Responsable Qualité
Título Responsable control de calidad
Functie ondergetekende Hoofd Kwaliteitsgarantie
Funzione di chi firma Responsabile della Qualità
NL
Ident.-No.: 09900559 / 06.2007
Technische Änderungen vorbehalten. Keine Gewährleistung für Druckfehler oder Irrtümer – Subject to engineering changes and improvements. No warranty for printing errors or mistakes.
I
Reproduktionen, gleich welcher Art, nur mit schriftlicher Genehmigung der CM Industrial Products GmbH
Hersteller: Columbus McKinnon Hungary Kft., Vásárhelyi út 5, 8000 Székesfehérvár/Ungarn
This manual suits for next models
10
Other Yale Safety Equipment manuals
Popular Safety Equipment manuals by other brands

SATA
SATA Vision 2000 operating instructions

Petzl
Petzl VIZIR SHADOW TECHNICAL NOTICE

SC
SC VL Series Operation, maintenance, and repair manual

Guardian Fall Protection
Guardian Fall Protection GR11 Web SRL instruction manual

Falltech
Falltech 11' FT-X Web Class 1 SRL-P User instruction manual

ISOtunes SPORT
ISOtunes SPORT IT-77 manual