Yamaha VK10W Manual

SUPPLEMENTARY SERVICE MANUAL
SUPPLEMENT AU MANUEL D’ATELIER
INSTRUKTIONSBOKTILLÄGG
VK10W
8GS-28197-J0
2006.07 CR
(E, F, Sw)
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Cover_SMB.fm Page 1 Friday, July 21, 2006 5:46 PM

FOREWORD
This Supplementary Service Manual has been prepared to introduce new service and new data for
the VK10W. For complete information, on service procedures, it is necessary to use this Supple-
mentary Service Manual together with following manual:
RS90K, RS90RK, RSG90K, RS90MK, RST90K, RST90TFK SERVICE MANUAL:
8FJ-28197-J0 (981097)
VK10L SUPPLEMENTARY SERVICE MANUAL: 8FN-28197-J0
VK10W
SUPPLEMENTARY SERVICE MANUAL
©2006 by Yamaha Motor Co., Ltd.
1st Edition, July 2006
All rights reserved. Any reprinting or
unauthorized use without the written
permission of Yamaha Co., Ltd.
is expressly prohibited.

NOTICE
This manual was written by the Yamaha Motor Company primarily for use by Yamaha dealers and
their qualified mechanics. It is not possible to put an entire mechanic’s education into one manual,
so it is assumed that persons using this book to perform maintenance and repairs on Yamaha
snowmobiles have a basic understanding of the mechanical concepts and procedures inherent in
snowmobile repair. Without such knowledge, attempted repairs or service to this model may render
it unfit and/or unsafe to use.
This model has been designed and manufactured to perform within certain specifications in regard
to performance and emissions. Proper service with the correct tools is necessary to ensure that the
vehicle will operate as designed. If there is any question about a service procedure, it is imperative
that you contact a Yamaha dealer for any service information changes that apply to this model. This
policy is intended to provide the customer with the most satisfaction from his vehicle and to conform
to federal environmental quality objectives.
Yamaha Motor Company, Ltd. is continually striving to improve all models manufactured by
Yamaha. Modifications and significant changes in specifications or procedures will be forwarded to
all authorized Yamaha dealers and will, where applicable, appear in future editions of this manual.
HOW TO USE THIS MANUAL
Particularly important information is distinguished in this manual by the following notations:
The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BE ALERT! YOUR SAFETY IS
INVOLVED!
Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to
the snowmobile operator, a bystander, or a person inspecting or repairing the
snowmobile.
A CAUTION indicates special precautions that must be taken to avoid damage
to the snowmobile.
A NOTE provides key information that can make procedures easier or clearer.
MANUAL FORMAT
All of the procedures in this manual are organized in a sequential, step-by-step format. The informa-
tion has been compiled to provide the mechanic with an easy to read, handy reference that contains
comprehensive explanations of all inspection, repair, assembly, and disassembly operations.
In this revised format, the condition of a faulty component will precede an arrow symbol and the
course of action required to correct the problem will follow the symbol, e.g.,
•Bearings
Pitting/damage →Replace.
EXPLODED DIAGRAM
Each chapter provides exploded diagrams before each disassembly section to facilitate correct dis-
assembly and assembly procedures.
WARNING
CAUTION:
NOTE:

AVANT-PROPOS
Ce supplément au manuel d’atelier a été rédigé pour compléter et enrichir la documentation sur les motonei-
ges VK10W. Pour disposer des informations complètes concernant ces modèles, ce manuel-ci doit être utilisé
conjointement avec le manuel suivant:
RS90K, RS90RK, RSG90K, RS90MK, RST90K, RST90TFK MANUEL D’ATELIER:
8FJ-28197-J0 (981097)
VK10L SUPPLEMENT AU MANUEL D’ATELIER: 8FN-28197-J0
VK10W
SUPPLEMENT AU MANUEL D’ATELIER
©2006 by Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère édition, juillet 2006
Tous droits réservés. Toute réimpression ou
utilisation sans la permission écrite de la
Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.

AVERTISSEMENT
Ce manuel a été écrit par la Yamaha Motor Company àl’intention des concessionnaires Yamaha et de leurs
mécaniciens qualifiés. Il n’est pas possible de mettre toute la formation d’un mécanicien dans un seul manuel,
et il a donc été supposéque les personnes utilisant ce livre pour exécuter l’entretien et les réparations des
motoneiges Yamaha ont une compréhension élémentaire des principes mécaniques et des procédures inhé-
rents àla technique de réparation de motoneiges. Sans une telle connaissance, l’exécution de réparations ou de
l’entretien de ce modèle peut le rendre impropre àl’emploi et/ou dangereux.
Ce modèle a été conçu et fabriquépour satisfaire àcertaines spécifications relatives aux performances et aux
gaz d’échappement. Un entretien correct avec les outils appropriés est nécessaire pour garantir que le véhicule
fonctionnera comme il a été conçu. Pour toute question relative àune procédure, il est impératif de contacter
un concessionnaire Yamaha qui vous procurera les modifications des informations de service concernant le
modèle en question. Ce principe vise àassurer que le client obtienne une satisfaction maximale du véhicule et
que les objectifs de qualité écologique fédéraux soient respectés.
La Yamaha Motor Company, Ltd. s’efforce en permanence d’améliorer tous ses produits. Les modifications
et les changements significatifs dans les caractéristiques ou les procédures seront notifiés àtous les conces-
sionnaire Yamaha et paraîtront, àl’endroit approprié, dans les éditions futures de ce manuel.
COMMENT UTILISER CE MANUEL
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes.
Le symbole d’alerte signifie ATTENTION! SOYEZ VIGILANT!
VOTRE SECURITE EST EN JEU!
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner de sérieu-
ses blessures ou la mort au pilote de la motoneige, àun passant ou àune per-
sonne inspectant ou réparant la motoneige.
Un ATTENTION indique les procédures spéciales qui doivent être suivies
pour éviter d’endommager la motoneige.
Un N.B. fournit les informations clépour rendre les procédures plus faciles
ou plus claires.
FORMAT DU MANUEL
Dans ce manuel, toutes les procédures sont décrites pas àpas. Les informations ont été condensées pour four-
nir au mécanicien un guide pratique et facile àlire, contenant des explications claires pour toutes les procédu-
res de démontage, réparation, remontage et vérification.
Dans ce nouveau format, l’état d’un composant défectueux est suivi d’une flèche qui indique les mesures à
prendre. Exemple:
•Roulements
Piqûres/endommagement →Remplacer.
VUES EN ECLATE
Dans chaque chapitre, chaque section “Dépose”est précédée de vues en éclatérendant plus faciles les procé-
dures de démontage et de remontage.
AVERTISSEMENT
ATTENTION:
N.B.:

FÖRORD
Denna tilläggshandbok för snöskoterns översyn och underhåll introducerar nya underhållsåtgärder
och nya tekniska uppgifter som gäller modellerna VK10W. Denna tilläggshandbok för översyn och
underhåll måste användas tillsammans med följande handbok för fullständig information om över-
syn och underhåll.
RS90K, RS90RK, RSG90K, RS90MK, RST90K, RST90TFK INSTRUKTIONSBOK:
8FJ-28197-J0 (981097)
VK10L INSTRUKTIONSBOKTILLÄGG: 8FN-28197-J0
VK10W
INSTRUKTIONSBOKTILLÄGG
© 2006 Yamaha Motor Co., Ltd.
1:a upplagan, juli 2006
Alla rättigheter förbehållna. Varje slag av
eftertryck eller annat obehörigt
utnyttjande utan skriftlig tillåtelse från
Yamaha Motor Co., Ltd.
är uttryckligen förbjudet.

ANMÄRKNING
Denna handbok som är skriven av Yamaha Motor Company är främst avsedd för Yamaha auktori-
serade återförsäljare och reparatörer. En utbildad mekanikers erfarenhet kan inte ersättas med
instruktioner - hur fullständiga de än är - i en verkstadshandbok av detta slag. Det förutsätts därför
att den som utför reparationer och underhåll med ledning av instruktionerna i denna handbok har
grundläggande kunskaper om de föreskrifter och tillvägagångssätt som är specifika för snöskotrars
motorer och mekanik. Reparationer och underhåll som utförs utan dessa nödvändiga kunskaper
kan leda till att maskinen blir obruklig och/eller farlig att använda.
Den här modellen har konstruerats och tillverkats för att användas inom ramen av vissa specifikatio-
ner vad det beträffar prestanda och utsläpp. Korrekt service med korrekta verktyg är nödvändiga för
att tillförsäkra att fordonet skall fungera som det är avsett att fungera. Om du har någon fråga beträf-
fande tillvägagångssättet för service är det mycket viktigt att du kontaktar en Yamaha återförsäljare
beträffande ändringar i serviceinformationen som gäller denna modell. Detta är avsett för att ge kun-
den största möjliga tillfredsställelse med det här fordonet och för att uppnåde gällande miljökvali-
tetsmålen.
Yamaha Motor Company strävar ständigt efter att förbättra sina modeller. Modifikationer och
väsentliga förändringar i standard eller tillvägagångssätt meddelas samtliga auktoriserade återför-
säljare och kommer vid behov att föras in i senare upplagor av denna handbok.
ANVÄNDNING AV INSTRUKTIONSBOKEN
Särskilt viktig information i instruktionsboken har märkts påföljande sätt:
Symbolen som uppmärksammar till säkerhet betyder VARNING! VAR PÅ
VAKT!
DET HANDLAR OM DIN SÄKERHET!
Om VARNINGSINSTRUKTIONERNA inte åtlyds, kan detta resultera i svår per-
sonskada eller dödsfall för den som kör denna snöskoter, för personer i närhe-
ten, eller för en person som inspekterar eller reparerar snöskotern.
VIKTIGT indikerar särskilda försiktighetsåtgärder som måste vidtagas för att
undvika skada påsnöskotern.
OBS ger nyckelinformation som kan underlätta eller klarlägga tillvägagångssät-
ten.
BRUKSANVISNINGENS FORMAT
Samtliga procedurer i den här instruktionsboken har organiserats i ordningsföljd, och i ett format
som presenteras steg för steg. Denna information har sammanställts för att ge mekanikern en lätt-
läst och lättanvänd referens som innehåller omfattande förklaringar av samtliga procedurer som
omfattas av inspektion, reparation, isärtagning och hopsättning.
I denna reviderade instruktionsbok följs tillståndet hos en felaktig komponent av en pilsymbol, och
de åtgärder som fordras för att åtgärda problemet kommer efter denna symbol, t. ex.,
•Lager
Gravrost/skada →Byt ut.
DIAGRAM SOM VISAR KOMPONENTERNA I ISÄRTAGET TILLSTÅND
Varje kapitel innehåller diagram som visar komponenterna i isärtaget tillstånd före varje paragraf
som beskriver isärtagningen, för att underlätta isärtagning och hopsättning.
VARNING
VIKTIGT:
OBS:

ILLUSTRATED SYMBOLS
(Refer to the illustration)
Illustrated symbols 1to 9are designed as thumb
tabs to indicate the chapter’s number and content.
1General information
2Periodic inspection and adjustment
3Chassis
4Power train
5Engine
6Cooling system
7Carburetion
8Electrical
9Specifications
Illustrated symbols 0to Fare used to identify the
specifications which appear.
0
Filling fluid
ALubricant
BTightening
CWear limit, clearance
DEngine speed
ESpecial tool
FΩ, V, A
Illustrated symbols Gto Oin the exploded diagram
indicate grade of lubricant and location of lubrica-
tion point.
GApply locking agent (LOCTITE®)
HApply Yamabond No.5®
IApply engine oil
JApply gear oil
KApply molybdenum disulfide oil
LApply wheel bearing grease
MApply low-temperature lithium-soap base grease
NApply molybdenum disulfide grease
OUse new one
12
34
56
78
9
0
AB
CDE
FGH
IJK
LMN
O
GEN
INFO
INSP
ADJ
CHAS
POWR
TR
ENG
COOL
CARB
–+
ELEC
SPEC
T
R
.
.
LT
5
EGM
BLS M
New

SYMBOLES GRAPHIQUES
(Voir l’illustration)
Les symboles graphiques 1à 9servent àrepérer les
différents chapitres et àindiquer leur contenu.
1Renseignements généraux
2Inspection et réglages périodiques
3Châssis
4Train de roulement
5Moteur
6Système de refroidissement
7Carburation
8Partie électrique
9Caractéristiques
Les symboles graphiques 0à Fpermettent d’identifier
les spécifications encadrées dans le texte.
0
Liquide de remplissage
ALubrifiant
BSerrage
CUsure, jeu
DRégime de ralenti
EOutil spécial
FΩ, V, A
Les symboles graphiques Gà Outilisés dans les vues
en éclatéindiquent les endroits àlubrifier et le type de
lubrifiant.
GAppliquer de l’agent de blocage (LOCTITE®)
HAppliquer du Yamabond n°5®
IAppliquer de l’huile moteur
JAppliquer de l’huile de transmission
KAppliquer de l’huile au bisulfure de molybdène
LEnduire de graisse pour roulement de roue
MAppliquer de la graisse àbase de savon de lithium pour
basse température
NAppliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
OUtiliser une pièce neuve
ILLUSTRERADE SYMBOLER
(Se illustrationen)
De illustrerade symbolerna 1till 9har utformats
som ett index för att indikera kapitlets nummer och
innehåll.
1Allmän information
2Periodisk inspektion och justering
3Chassi
4Drivenhet
5Motor
6Kylsystem
7Förgasning
8Elsystem
9Specifikationer
De illustrerade symbolerna 0till Fanvänds för att
identifiera de specifikationer som gäller.
0
Påfyllning av vätska
ASmörjmedel
BFastdragning
CSlitagegränser, mellanrum
DMotorns varvtal
ESpecialverktyg
FΩ, V, A
De illustrerade symbolerna Gtill Oi diagram som
visar komponenterna i isärtaget tillstånd indikerar
smörjmedlets typ och de ställen som skall smörjas.
GAnvänd låsmedel (LOCTITE®)
HAnvänd Yamabond No. 5®
IAnvänd motorolja
JAnvänd växellådsolja
KAnvänd molybdendisulfidolja
LAnvänd kullagerfett
MAnvänd fett som använder litiumsåpa för låg tempe-
ratur som grundämne
NAnvänd molybdendisulfidfett
OAnvänd en ny


INDEX
INDEX
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
GENERAL INFORMATION
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
ALLMÄN INFORMATION GEN
INFO 1
PERIODIC INSPECTION AND ADJUSTMENT
INSPECTIONS ET REGLAGES PERIODIQUES
PERIODISK INSPEKTION OCH JUSTERING INSP
ADJ 2
CHASSIS
CHASSIS
CHASSI CHAS 3
POWER TRAIN
TRAIN DE ROULEMENT
DRIVENHET POWR
TR 4
ENGINE
MOTEUR
MOTOR ENG 5
COOLING SYSTEM
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
KYLSYSTEM COOL 6
CARBURETION
CARBURATION
FÖRGASNING CARB 7
ELECTRICAL
PARTIE ELECTRIQUE
ELSYSTEM ELEC 8
SPECIFICATIONS
CARACTERISTIQUES
SPECIFIKATIONER SPEC 9
– +

GENERAL INFORMATION
SPECIAL TOOLS .................................................1
FOR ELECTRICAL SERVICE ........................1
PERIODIC INSPECTION AND
ADJUSTMENT
INTRODUCTION...................................................2
PERIODIC MAINTENANCE CHART....................2
POWER TRAIN.....................................................4
DRIVE V-BELT ...............................................4
BRAKE PAD INSPECTION ............................6
AIR BLEEDING (HYDRAULIC BRAKE
SYSTEM) ........................................................6
DRIVE CHAIN.................................................7
TUNING ..............................................................10
CLUTCH .......................................................10
GEAR SELECTION ......................................11
HIGH ALTITUDE TUNING............................17
POWER TRAIN
SHIFT LEVER.....................................................18
INSTALLATION ............................................20
DRIVE CHAIN HOUSING ...................................21
REMOVAL ....................................................24
INSPECTION ................................................24
INSTALLATION ............................................26
SECONDARY SHAFT ........................................28
SECONDARY SHAFT AND DRIVE CHAIN
HOUSING INSTALLATION...........................28
BRAKE ...............................................................30
BRAKE PAD REPLACEMENT .....................31
BRAKE CALIPER DISASSEMBLY ...............35
BRAKE CALIPER INSTALLATION...............35
FRONT AXLE AND TRACK...............................36
INSTALLATION ............................................36
ENGINE
CAMSHAFTS......................................................37
INSTALLATION ............................................37
CARBURETION
CARBURETORS ............................................... 42
THROTTLE POSITION SENSOR (T.P.S.)
INSPECTION AND ADJUSTMENT ............. 43
ELECTRICAL
SIGNAL SYSTEM .............................................. 45
CIRCUIT DIAGRAM..................................... 45
TROUBLESHOOTING ................................. 46
GEAR POSITION SWITCH.......................... 47
GEAR POSITION SWITCH RELAY............. 47
SPECIFICATIONS
GENERAL SPECIFICATIONS........................... 48
MAINTENANCE SPECIFICATIONS.................. 50
ENGINE ....................................................... 50
POWER TRAIN............................................ 55
CHASSIS ..................................................... 58
ELECTRICAL ............................................... 59
HIGH ALTITUDE SETTINGS....................... 62
TIGHTENING TORQUE..................................... 63
ENGINE ....................................................... 63
POWER TRAIN............................................ 65
CHASSIS ..................................................... 67
GENERAL TORQUE SPECIFICATIONS .......... 68
DEFINITION OF UNITS ..................................... 68
CABLE ROUTING ............................................. 69

RENSEIGNEMENTS GENERAUX
OUTILS SPECIAUX ..................................................1
POUR LES COMPOSANTS ELECTRIQUES .....1
INSPECTIONS ET REGLAGES
PERIODIQUES
INTRODUCTION.......................................................2
PROGRAMME D’ENTRETIEN PERIODIQUE....2
TRAIN DU ROULEMENT ........................................4
COURROIE TRAPEZOIDALE.............................4
CONTROLE DES PLAQUETTES DE FREIN.....6
PURGE D’AIR (CIRCUIT DE FREINAGE
HYDRAULIQUE)..................................................6
CHAINE DE TRANSMISSION ............................7
REGLAGE.................................................................10
REGLAGE DE L’EMBRAYAGE.......................10
SELECTION DES PIGNONS .............................11
REGLAGE POUR HAUTE ALTITUDE ............17
TRAIN DE ROULEMENT
LEVIER DE SELECTION.......................................18
MONTAGE ..........................................................20
CARTER DE CHAINE DE TRANSMISSION......21
DEPOSE...............................................................24
INSPECTION.......................................................24
MONTAGE ..........................................................26
ARBRE SECONDAIRE ...........................................28
INSTALLATION DE L’ARBRE
SECONDAIRE ET DU CARTER DE
CHAINE DE TRANSMISSION ..........................28
FREINS ......................................................................30
REMPLACEMENT DES PLAQUETTES DE
FREIN ..................................................................31
DEMONTAGE D’ETRIER DE FREIN...............35
MONTAGE D’ETRIER DE FREIN....................35
ESSIEU AVANT ET CHENILLE...........................36
MONTAGE ..........................................................36
MOTEUR
ARBRES A CAMES .................................................37
MONTAGE.......................................................... 37
CARBURATION
CARBURATEURS ...................................................42
VERIFICATION ET REGLAGE DU
CAPTEUR DE POSITION DU PAPILLON
D’ACCELERATION (T.P.S.) ............................. 43
PARTIE ELECTRIQUE
SYSTEME DE SIGNALISATION..........................45
SCHEMA DE CIRCUIT...................................... 45
GUIDE DE DEPANNAGE..................................46
CONTACTEUR DE POSITION DE PIGNON ... 47
RELAIS DU COMMUTATEUR DE
SELECTION DE RAPPORTS.............................47
CARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUES GENERALES .................48
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN ..............50
MOTEUR .............................................................50
TRAIN DE ROULEMENT..................................55
PARTIE CYCLE..................................................58
PARTIE ELECTRIQUE ...................................... 59
REGLAGE POUR HAUTE ALTITUDE ............62
COUPLE DE SERRAGE ......................................... 63
MOTEUR .............................................................63
TRAIN DE ROULEMENT..................................65
PARTIE CYCLE..................................................67
SPECIFICATIONS GENERALES DE
COUPLE .................................................................... 68
DEFINITION DES UNITES....................................68
CHEMINEMENT DES CABLES ........................... 69

ALLMÄN INFORMATION
SPECIALVERKTYG .............................................1
FÖR ELEKTRISK SERVICE...........................1
PERIODISK INSPEKTION OCH
JUSTERING
INLEDNING ..........................................................2
UNDERHÅLLSSCHEMA......................................2
DRIVENHET .........................................................4
DRIVREM .......................................................4
INSPEKTION AV BROMSKLOTSARNA ........6
AVLUFTNING (HYDRAULISKT
BROMSSYSTEM)...........................................6
DRIVKEDJAN .................................................7
INSTÄLLNING....................................................10
KOPPLING....................................................10
VAL AV VÄXEL.............................................11
INSTÄLLNING FÖR ANVÄNDNING PÅ
HÖG HÖJD ÖVER HAVSNIVÅ.....................17
DRIVENHET
VÄXELSPAK ......................................................18
MONTERING ................................................20
DRIVKEDJEHUS................................................21
DEMONTERING ...........................................24
INSPEKTION ................................................24
MONTERING ................................................26
SEKUNDÄRAXEL ..............................................28
SEKUNDÄRAXEL OCH DRIVKEDJEHUS,
MONTERING ................................................28
BROMS...............................................................30
BYTE AV BROMKLOTSAR ..........................31
ISÄRTAGNING AV BROMSOK....................35
MONTERING AV BROMSOK.......................35
FRAMAXEL OCH DRIVBAND ...........................36
MONTERING ................................................36
MOTOR
KAMAXLAR........................................................37
MONTERING ................................................37
FÖRGASNING
FÖRGASARE .................................................... 42
INSPEKTION OCH JUSTERING AV
TROTTELLÄGESGIVARE (T.P.S.).............. 43
ELSYSTEM
SIGNALSYSTEM............................................... 45
KOPPLINGSSCHEMA................................. 45
FELSÖKNING.............................................. 46
VÄXELLÄGETS OMKOPPLARE ................. 47
VÄXELLÄGETS OMKOPPLARRELÄ.......... 47
SPECIFIKATIONER
ALLMÄNNA SPECIFIKATIONER ..................... 48
UNDERHÅLLSSPECIFIKATIONER.................. 50
MOTOR........................................................ 50
DRIVENHET ................................................ 55
CHASSI........................................................ 58
ELEKTRISKT ............................................... 59
INSTÄLLNINGAR FÖR HÖG HÖJD............ 62
ÅTDRAGNINGSMOMENT................................. 63
MOTOR........................................................ 63
DRIVENHET ................................................ 65
CHASSI........................................................ 67
ALLMÄN VÄGLEDNING FÖR
ÅTDRAGNINGSMOMENT................................. 68
DEFINITION AV ENHETER............................... 68
KABELDRAGNINGSSCHEMA ......................... 69


1
GEN
INFO
SPECIAL TOOLS
GENERAL INFORMATION
SPECIAL TOOLS
Some special tools are necessary for a completely accurate tune-up and
assembly. Using the correct special tool will help prevent damage that can
be caused by the use of improper tools or improvised techniques.
NOTE:
•Be sure to use the correct part number when ordering the tool, since the
part number may differ according to country.
•For USA and Canada, use part number starting with “YB-”, “YM-”, “YU-”
or “YS-”, “ACC-”.
•For others, use part number starting with “90890-”.
FOR ELECTRICAL SERVICE
•Pocket tester
P/N: YU-03112-C
90890-03112
This instrument is necessary for checking the electrical components.

1
GEN
INFO
RENSEIGNEMENTS
GENERAUX
OUTILS SPECIAUX
Les outils spéciaux convenables sont nécessaires pour un
assemblage et une mise au point complets et précis.
L’utilisation des outils spéciaux convenables permettra
d’éviter les dommages dus àl’emploi d’outils impropres
et aux techniques improvisées entraînées par ces outils.
N.B.:
•Veiller àutiliser le bon numéro pour la commande des
outils, étant donnéque les numéros varient selon les pays.
•Pour les Etats-Unis et le Canada, utiliser les numéros de
pièce commençant par “YB-”, “YM-”, “YU-”, “YS-”
ou “ACC-”.
•Pour les autres pays, utiliser les numéros commençant
par “90890-”.
POUR LES COMPOSANTS ELECTRIQUES
•Multimètre
P/N YU-03112-C
90890-03112
Cet instrument est nécessaire pour contrôler les compo-
sants du système électrique.
OUTILS SPECIAUX
SPECIALVERKTYG
ALLMÄN INFORMATION
SPECIALVERKTYG
Vissa specialverktyg är nödvändiga för fullkomlig
justering och hopsättning. Användning av korrekt
specialverktyg hjälper till att förhindra skada som
kan uppstågenom användning av icke lämpliga
verktyg eller felaktig teknik.
OBS:
•Se till att använda rätt detaljnummer vid beställ-
ning av verktyg, eftersom detaljnumren kan skilja
sig åt i olika länder.
• För USA och Kanada: använd artikelnummer som
börjar med “YB-”, “YM-”, “YU-”, “YS-”eller “ACC-”.
• För övriga länder: använd artikelnummer som
börjar med “90890-”.
FÖR ELEKTRISK SERVICE
•Fickprovare
P/N YU-03112-C
90890-03112
Detta instrument fordras för att kontrollera de elek-
triska komponenterna.
1

2
INSP
ADJ
PERIODIC INSPECTION AND ADJUSTMENT
INTRODUCTION
This chapter includes all information necessary to perform recommended inspections and adjustments. These
preventive maintenance procedures, if followed, will ensure more reliable machine operation and a longer ser-
vice life. In addition, the need for costly overhaul work will be greatly reduced. This information applies to
machines already in service as well as new machines that are being prepared for sale. All service technicians
should be familiar with this entire chapter.
PERIODIC MAINTENANCE CHART
Regular maintenance is most important for best performance and safe operation.
Item Remarks
Pre-opera-
tion check
(Daily)
Initial
1 month or
800 km
(500 mi)
(40 hr)
Every
Seasonally
or 4,000 km
(2,500 mi)
(200 hr)
Spark plugs
Check condition.
Adjust gap and clean.
Replace if necessary.
Valve clearance Check clearance.
Adjust clearance when engine is cold. Every 40,000 km (25,000 mi)
Engine oil Check oil level.
Replace.
Engine oil filter cartridge Replace.
Every
20,000 km
(12,000 mi)
Fuel Check fuel level.
Crankcase breather system Check breather hose for cracks or damage.
Replace if necessary.
Fuel filter Check condition.
Replace if necessary.
Fuel line Check fuel hose for cracks or damage.
Replace if necessary.
Engine coolant Check coolant level.
Air bleed the cooling system if necessary.
Louvers Check condition.
Remove snow if necessary.
Idle speed Check and adjust engine idle speed.
Carburetors
Adjust synchronization of carburetors.
Adjust the jets. Whenever operating condition
(elevation/temperature) is changed.
Throttle lever
(carburetor side) Check throttle lever operation.
Throttle lever
(handlebar side)
Check operation.
Repair if necessary.
Throttle override system
(T.O.R.S.)
Check operation.
Repair if necessary.
Engine stop switch Check operation.
Repair if necessary.
Exhaust system Check for leakage.
Tighten or replace gasket if necessary.
Drive guard Check for cracks, bends or damage.
Replace if necessary.
V-belt Check for wear and damage. Replace if necessary.
Drive track and idler wheels Check deflection, and for wear and damage.
Adjust/replace if necessary.
Slide runners Check for wear and damage.
Replace if necessary.
INTRODUCTION/PERIODIC MAINTENANCE CHART

3
INSP
ADJ
PERIODIC MAINTENANCE CHART
NOTE:
Brake fluid replacement:
1.When disassembling the master cylinder or caliper cylinder, replace the brake fluid. Normally check the
brake fluid level and add the fluid as required.
2.On the inner parts of the master cylinder and caliper cylinder, replace the oil seals every two years.
3.Replace the brake hose every four years, or if cracked or damaged.
Brake and parking brake
Check operation and fluid leakage.
Adjust free play and/or replace pads if necessary.
Replace brake fluid. See NOTE.
Disc brake installation Check for slight free play.
Lubricate shaft with specified grease as required.
Every
1,600 km
(1,000 mi)
Drive chain oil Check oil level.
Replace.
Drive chain Check deflection.
Adjust if necessary.
Initial at 500 km (300 mi) and every 800 km
(500 mi) thereafter.
Skis and ski runners Check for wear and damage.
Replace if necessary.
Steering system Check operation.
Adjust toe-out if necessary.
Strap Check for damage.
Replace if necessary.
Lights Check operation.
Replace bulbs if necessary.
Battery Check condition.
Charge if necessary.
Primary and secondary
clutches
Check engagement and shift speed.
Adjust if necessary. Whenever operating elevation is changed.
Inspect sheaves for wear/damage.
Inspect weights/rollers and bushings for wear-for pri-
mary.
Inspect ramp shoes/bushings for wear-for secondary.
Replace if necessary.
Lubricate with specified grease.
Steering column bearing Lubricate with specified grease.
Ski and front suspension Lubricate with specified grease.
Suspension component Lubricate with specified grease.
Parking brake cable end and
lever end/throttle cable end
Lubricate with specified grease.
Check cable damage.
Replace if necessary.
Shroud latches Make sure that the shroud latches are hooked.
Fittings and fasteners Check tightness.
Repair if necessary.
Tool kit and recommended
equipment Check for proper placement.
Item Remarks
Pre-opera-
tion check
(Daily)
Initial
1 month or
800 km
(500 mi)
(40 hr)
Every
Seasonally
or 4,000 km
(2,500 mi)
(200 hr)
2

INSP
ADJ
INSPECTIONS ET REGLAGES PERIODIQUES
INTRODUCTION
Ce chapitre traite de toutes les procédures nécessaires pour effectuer les inspections et réglages préconisés. Si l’on res-
pecte ces procédures d’entretien préventif, on sera assuréd’un fonctionnement satisfaisant et d’une plus longue durée de
service de la machine. La nécessitéde révisions générales sera ainsi réduite dans une large mesure. Ces informations sont
valables pour les machines déjà en service et aussi les véhicules neufs en instance de vente. Tout préposé à l’entretien
doit se familiariser avec les instructions de ce chapitre.
PROGRAMME D’ENTRETIEN PERIODIQUE
L’entretien périodique est d’une importance capitale pour garantir un rendement optimal et un fonctionnement en toute
sécurité.
Désignation Remarques
Contrôles
avant
l’utilisation
(quotidiens)
Après 1 mois
ou 800 km
(500 mi)
(40 h)
Chaque
Saison ou
4.000 km
(2.500 mi)
(200 h)
Bougies
Contrôler l’état.
Régler l’écartement des électrodes et nettoyer.
Remplacer si nécessaire.
Jeu aux soupapes Contrôler le jeu.
Régler le jeu le moteur froid. Tous les 40.000 km (25.000 mi)
Huile moteur Contrôler le niveau d’huile.
Remplacer.
Cartouche de filtre àhuile
moteur Remplacer.
Tous les
20.000 km
(12.000 mi)
Carburant Contrôler le niveau de carburant.
Ventilation du carter moteur
S’assurer que la durite de mise àl’air n’est ni craquelée ni
autrement endommagée.
Remplacer si c’est nécessaire.
Filtre àcarburant Contrôler l’état.
Remplacer si nécessaire.
Canalisation de carburant
S’assurer que la durite de carburant n’est ni craquelée ni autre-
ment endommagée.
Remplacer si nécessaire.
Liquide de refroidissement Contrôler le niveau de liquide de refroidissement.
Purger l’air du circuit de refroidissement si nécessaire.
Orifices de ventilation Contrôler l’état.
Retirer la neige si nécessaire.
Régime de ralenti Contrôler et régler le régime de ralenti du moteur.
Carburateurs
Régler la synchronisation des carburateurs.
Changer les gicleurs. Quand les conditions climatiques et l’altitude
nécessitent un changement.
Levier des gaz (côté carbura-
teur) Contrôler le fonctionnement du levier des gaz.
Levier des gaz (côté guidon) Contrôler le fonctionnement.
Réparer si c’est nécessaire.
Système d’arrêt du moteur prio-
ritaire T.O.R.S.
Contrôler le fonctionnement.
Réparer si nécessaire.
Bouton coupe-circuit du moteur Contrôler le fonctionnement.
Réparer si nécessaire.
Système d’échappement Rechercher les fuites éventuelles.
Serrer ou remplacer tout joint si nécessaire.
Carter de protection de la cour-
roie
Contrôler s’il y a des craquelures, des déformations ou tout
autre endommagement.
Remplacer si nécessaire.
Courroie trapézoïdale Contrôler l’état et l’usure. Remplacer si nécessaire.
Chenille et roues libres Contrôler la tension, l’état et l’usure.
Régler ou remplacer si nécessaire.
INTRODUCTION/
PROGRAMME D’ENTRETIEN PERIODIQUE
2
Other manuals for VK10W
1
Table of contents
Other Yamaha Snowmobile manuals

Yamaha
Yamaha VX500SXBC User manual

Yamaha
Yamaha FX Nytro FX10X User manual

Yamaha
Yamaha SXV4NP User manual

Yamaha
Yamaha SRX 120 2017 User manual

Yamaha
Yamaha RX10RTL User manual

Yamaha
Yamaha RST90G User manual

Yamaha
Yamaha SL292C 1971 User manual

Yamaha
Yamaha RX10K User manual

Yamaha
Yamaha APEX RX10RY User manual

Yamaha
Yamaha Phazer Venture Lite PZ50MTA 2011 Manual

Yamaha
Yamaha VT500A User manual

Yamaha
Yamaha MM700F User manual

Yamaha
Yamaha RX10K User manual

Yamaha
Yamaha VX500C User manual

Yamaha
Yamaha VK540EF User manual

Yamaha
Yamaha SR10ARLG User manual

Yamaha
Yamaha VX500XTB User manual

Yamaha
Yamaha RX10LTGTYL User manual

Yamaha
Yamaha VK10W Manual

Yamaha
Yamaha RSVECTOR User manual