YATO YG-04290 User manual

INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
WARNIK DO WODY
THE BOILING POT FOR WATER
WASSERKOCHER
ЭЛЕКТРОКИПЯТИЛЬНИК
VÝROBNÍK HORKÉ VODY
APARAT PENTRU FIERBEREA APEI
PL
EN
DE
RU
CZ
RO
YG-04290
YG-04292
YG-04293

2
PL EN DE RU CZ RO
1. plášť
2. víko
3. držadlo
4. ukazovatel hladiny
5. ventil – kohoutek
6. páčka kohoutku
7. kontrolka ohřevu
8. kontrolka připravenosti
9. vypínač
10. tlačítko resetu
11. nastavení teploty
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com
1. корпус
2. крышка
3. рукоятка
4. индикатор уровня воды
5. клапан - кран
6. рычаг крана
7. индикатор нагрева
8. индикатор готовности
9. кнопка включения
10. кнопка сброса
11. регулировка температуры
RU
1. Gehäuse
2. Abdeckung
3. Haltegriff
4. Anzeige Wasserstand
5. Ventil - Hahn
6. Hebel vom Hahn
7. Kontrolllampe des Erhitzens
8. Kontrolllampe der Bereitschaft
9. Schalter
10. Reset-Taste
11. Temperatureinstellung
DE
1. housing
2. cover
3. handle
4. water level indicator
5. tap
6. tap lever
7. heating control
8. stand by indicator light
9. switch
10. reset button
11. temperature adjustment
EN
1. obudowa
2. pokrywa
3. uchwyt
4. wskaźnik poziomu wody
5. zawór - kran
6. dźwignia kranu
7. kontrolka grzania
8. kontrolka gotowości
9. włącznik
10. przycisk resetu
11. regulacja temperatury
PL
CZ
1. carcasă
2. capac
3. mâner
4. indicator nivel de apă
5. robinet
6. maneta robinetului
7. control încălzire
8. indicator luminos de stand by
9. comutator
10. buton de resetare
11. reglarea temperaturii
RO
INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
4
3
2
1
6
7
89
5
3
11

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL EN DE RU CZ RO
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Přečtet návod k použití
Citeşti instrucţunile
Kontakt produktu z żywnościąjest dozwolony
Contact of the product with food is allowed
Kontakt des Produkts mit der Nahrung erlaubt
Контакт продукта спищей допускается
Styk výrobku s potravinami je povoleno
Este permis contactul produsului cu alimentele
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе батареи иаккумуляторы) вместе сдругими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом иэлектронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным изменениям вокружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию оправильных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Warnik do wody jest profesjonalnym produktem pozwalającym na gotowanie i podgrzewanie wody oraz jej dystrybucję. Dzięki
zainstalowanemu regulowanemu termostatowi można ustawićdowolnątemperaturęz zakresu pracy warnika. Prawidłowa, nie-
zawodna i bezpieczna praca produktu jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do użytkowania produktu należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania produktu niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie produktu niezgodnie z
przeznaczeniem, powoduje także utratępraw użytkownika do gwarancji, a także z tytułu rękojmi.
WYPOSAŻENIE
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym i nie wymaga montażu. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy jednak
usunąć wszystkie elementy opakowania i zabezpieczeńna czas transportu. Wymagane sątakże czynności przygotowawcze
opisane w dalszej części instrukcji.
OGÓLNE ZALECENIA UŻYTKOWANIA
Produkt zostałzaprojektowany do użytku profesjonalnego i jego obsługa powinna byćprze-
prowadzana przez personel posiadający odpowiednie kwalifikacje. Produkt służy tylko do
podgrzewania i gotowania wody. Zabrania sięwlewania do warników innych płynów Za-
bronione jest samodzielne naprawianie, demontażlub modyfikacja produktu.Podczas pracy
należy cały czas miećprodukt pod nadzorem. OSTRZEŻENIE! Produkt podczas pracy na-
grzewa siędo wysokiej temperatury, nie należy dotykaćścianek produktu podczas jego pra-
cy grozi to poważnym poparzeniem. Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
dzieci w wieku co najmniej 8 lat oraz osoby o obniżonych możliwościach fizycznych,
umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu. Chyba, że będzie nad
nimi sprawowany nadzór lub zostanie przeprowadzony instruktażodnośnie użytkowania
produktu w bezpieczny sposób tak, aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawićsięproduktem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać
czyszczenia i konserwacji sprzętu.
Zalecenia dotyczące transportu i instalacji produktu
UWAGA! Instalacji i podłączenia produktu może dokonywaćtylko wykwalifikowany perso-
nel. Produkt może byćpostawiony tylko na twardym, płaskim, równym i niepalnym podłożu.
Podłoże powinno wytrzymywaćciężar samego urządzenia oraz wody w nim umieszczonej.
Należy zapewnićprzerwęco najmniej 10 cm dookoła produktu oraz co najmniej 30 cm nad
produktem. Pozwoli to na właściwąwentylacjęproduktu. Nie ustawiaćw pobliżu krawędzi
np. stołu. Na produkcie nie stawiaćżadnych przedmiotów.Nie ustawiaćproduktu tak, aby
kran znajdowałsiępoza krawędziąnp. stołu. Może to doprowadzićdo przypadkowego
otwarcia zaworu co może byćprzyczynągroźnych poparzeń.Pod wylotem kranu można
podłożyćociekacz, która ułatwia ochronępodłoża przed ewentualnym rozchlapaniem wody
podczas opróżniania zbiornika. Nad produktem nie należy umieszczaćżadnych urządzeń
elektrycznych. Podczas pracy uwalniana jest para wodna, która może spowodowaćzwarcie
instalacji elektrycznej oraz byćprzyczynąporażenia elektrycznego. Zabronione jest wier-
cenie w produkcie jakichkolwiek otworów, a także jakakolwiek inna modyfikacja produktu
nieopisana w instrukcji. Produkt przenosićtylko za uchwyty. Temperatura w miejscu insta-

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
lacji i użytkowania produktu musi sięzawieraćw przedziale +10 OC ÷ +38 OC, a wilgotność
względna musi byćponiżej 90%.
Zalecenia dotyczące napełniania produktu wodą
Uwaga! Zabronione jest uzupełnianie produktu wodąpodczas pracy. Przed rozpoczęciem
napełniania produktu należy produkt wyłączyć, a wtyczkękabla zasilającego odłączyćod
gniazdka sieciowego. Jeżeli podczas nalewania wody zostanie ona rozchlapana, należy ją
dokładnie osuszyćprzed podłączeniem produktu do zasilania. Produkt służy tylko podgrze-
wania, gotowania i dystrybucji wody. Nie wypełniaćproduktu innymi napojami, szczególnie
zawierającymi tłuszcze lub alkohol. Nie stosowaćproduktu do podgrzewania innych produk-
tów spożywczych niżwoda. Poziom wody w produkcie zawsze musi sięzawieraćpomiędzy
znacznikami określającymi minimalny (MIN) i maksymalny (MAX) poziom.Po napełnieniu
zbiornika produktu należy zainstalowaći zamocowaćpokrywę. Zabronione jest użytkowanie
produktu bez zainstalowanej i zamocowanej pokrywy. Nie użytkowaćproduktu pustego. Nie
napełniaćproduktu wodąprzez zanurzenie go w niej. Nie przenosićnapełnionego produktu.
Zalecenia dotyczące podłączania produktu do zasilania
Przed podłączeniem produktu do zasilania należy sięupewnić, że napięcie, częstotliwość i
wydajność sieci zasilającej odpowiadająwartościom widocznym na tabliczce znamionowej
produktu. Wtyczka musi pasowaćdo gniazdka. Zabronione jest jakiekolwiek przerabianie
wtyczki.Produkt musi byćpodłączony bezpośrednio do pojedynczego gniazdka sieci zasi-
lającej. Zabronione jest korzystanie z przedłużaczy, rozgałęźników i gniazd podwójnych.
Obwód sieci zasilającej musi byćwyposażony w przewód ochronny oraz zabezpieczenie
16 A. Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ostrymi krawędziami oraz gorącymi przedmio-
tami i powierzchniami. Podczas pracy produktu kabel zasilający musi byćzawsze w pełni
rozwinięty, a jego położenie należy ustalićtak, aby nie stanowiłprzeszkody w trakcie obsługi
produktu. Ułożenie kabla zasilającego nie może powodowaćryzyka potknięcia. Gniazdko
zasilające powinno znajdowaćsięw takim miejscu, aby zawsze była możliwość szybkiego
odłączenia wtyczki kabla zasilającego produkt. Podczas odłączania wtyczki kabla zasilają-
cego zawsze należy ciągnąć za obudowęwtyczki, nigdy za kabel. Jeżeli kabel zasilający
lub wtyczka ulegnąuszkodzeniu, należy je natychmiast odłączyćod sieci zasilającej i skon-
taktowaćsięz autoryzowanym serwisem producenta celem wymiany. Nie używaćproduktu
z uszkodzonym kablem zasilającym lub wtyczką. Kabel zasilający lub wtyczka nie mogą
zostaćnaprawione w przypadku uszkodzenia tych elementów należy je wymienićna nowe
pozbawione wad.
OBSŁUGA PRODUKTU
Instalacja, uruchomienie i obsługa produktu
Produkt należy rozpakować, całkowicie usuwając wszystkie elementy opakowania. Zaleca sięzachowaćopakowanie, może być
pomocne przy późniejszym transporcie i magazynowaniu produktu.
Wybraćmiejsce instalacji zgodnie z zaleceniami podanymi powyżej. W miejscu instalacji dokładnie wypoziomowaćprodukt.
Produkt umyćzgodnie ze wskazówkami z punktu „Konserwacja produktu”.
Produkt napełnićwodązgodnie z podanymi w instrukcji wskazówkami.
Zainstalowaći zamocowaćpokrywę.
Ustawićtemperaturępracy. Upewnićsię, że włącznik znajduje sięw pozycji „wyłączony” – O / OFF, a następnie podłączyćwtycz-
kękabla zasilającego do gniazdka sieciowego.
Włączyćprodukt przestawiając włącznik w pozycję„włączony” – I / ON. Rozpocznie sięproces podgrzewania wody. Zostanie to
zasygnalizowanie sięzaświeceniem kontrolki grzania wody oznaczonej „Heating”. Kontrolka zgaśnie po zakończeniu procesu

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
podgrzewania wody. Jednocześnie zaświeci siękontrolka oznaczona „Keep Warm”, potwierdzająca gotowość produktu do utrzy-
mywania ustawionej temperatury oraz do dystrybucji wody.
Uwaga! Jeżeli temperatura została ustawiona w pobliżu 100 OC lub powyżej. Warnik będzie stale gotowałwodęi lampka gotowo-
ści sięnie zaświeci. W takim wypadku należy produkt wyłączyćwłącznikiem lub zmniejszyćnastawętemperatury.
Do dystrybucji wody służy kran. Pod kran należy podstawićnaczynie, a następnie nacisnąć dźwigniękranu przestawiając jąo po-
zycji poziomej napełnićnaczynie wodą. Podniesienie dźwigni kranu do pionowej pozycji powoduje zatrzymanie strumienia wody.
Uwaga! Woda w warniku może byćnagrzana do wysokiej temperatury, należy zachowaćostrożność podczas dystrybuowania
wody, aby uniknąć poparzeń.
Podczas pracy należy stale kontrolowaćpoziom wody w urządzeniu i uzupełniaćjąw razie potrzeby.
Po zakończeniu pracy produkt wyłączyćwłącznikiem, wtyczkękabla odłączyćod gniazdka sieciowego, a następnie opróżnić
zbiornik produktu i przystąpićdo konserwacji.
Jeżeli podczas pracy w produkcie zabraknie wody lub zostanie przypadkowo włączone zasilanie produktu przy pustym zbiorniku
zadziała zabezpieczenie temperaturowe. Należy wtedy wyłączyćprodukt, a następnie wyciągnąć wtyczkękabla zasilającego z
gniazdka. Opróżnićzbiornik z wody i nacisnąć przycisk resetu znajdujący sięna spodniej stronie produktu. Następnie napełnić
zbiornik wodą, podłączyćprodukt do zasilania i uruchomićgo normalnie.
Opróżnianie produktu z wody
Uwaga! Przed całkowitym opróżnienie produktu z wody należy produkt wyłączyć, a wtyczkękabla sieciowego odłączyćod gniazd-
ka. Zaleca sięteżpozostawienie wody w produkcie do jej ostygnięcia.
Produkt należy opróżnićz wody za pomocąkranu. Zlaćcałą wodędo osobnego pojemnika, następnie zdemontowaćpokrywę
produktu i osuszyćjego wnętrze za pomocąsuchej miękkiej tkaniny lub pozostawićdo wyschnięcia.
Zabronione jest opróżnianie zbiornika produktu przez wylewanie wody przez jego górnąkrawędź.
Konserwacja produktu
Ze względu na przeznaczenie produktu do przechowywania wody przeznaczonej do spożycia należy produkt starannie konserwo-
wać. Pozwoli to zachowaćwłaściwąhigienę. Produkt należy poddawaćkonserwacji po każdym użyciu.
Przed każdym czyszczeniem należy wyłączyćprodukt, odłączyćwtyczkękabla zasilającego od gniazdka, opróżnićgo z wody, a
następnie odczekaćdo jego ostudzenia i dopiero wtedy przystąpićdo konserwacji.
Do czyszczenia produktu stosowaćtylko łagodne środki przeznaczone do czyszczenia naczyńkuchennych. Zabronione jest
stosowanie środków czyszczących ściernych np. proszek lub mleczko czyszczące oraz środków zawierających substancje żrące.
Nie stosowaćdo czyszczenia rozpuszczalników benzyn lub alkoholi.
Środek czyszczący należy rozcieńczyćwodązgodnie z informacjami do niego dołączonymi, następnie nanieść na miękkątkaninę
i oczyścićprodukt z zewnątrz i wewnątrz.
Pozostałości środka czyszczącego usunąć z zewnątrz za pomocąmiękkiej tkaniny nasączonej wodą, następnie wytrzećdo
sucha. Wnętrze produktu wypłukaćczystąwodąi osuszyćlub pozostawićdo wyschnięcia.
UWAGA! Produkt nie jest przeznaczony do czyszczenia za pomocąstrumienia wody. Nie należy teżzanurzaćproduktu w wodzie.
Jeżeli w produkcie nagromadziły sięosady wapienne wytrącając sięz wody tzw. „kamień”, należy je usunąć. Osady kamienne nie
stanowiązagrożenia higienicznego wody, ale mogązmienićjej smak i zmniejszająwydajność urządzenia. Zbyt duże nagroma-
dzenie osadów może doprowadzićdo uszkodzenia produktu, dlatego należy je regularnie usuwać.
Produkt należy napełnićwodą, a następnie dodaćdo niej ocet lub preparat do usuwania osadów wapiennych z produktów do
przygotowywania wody przeznaczonej do spożycia. Zamontowaćpokrywę, a następnie zagotowaćwodęw produkcie.
Po zagotowaniu należy trochęwody przepuścićprzez kran, co pozwoli wypłukaćz niego osady kamienne. Pozostałą część wody
należy jeszcze zagotowaćkilkukrotnie, ażdo całkowitego usunięcia osadów.
Po całkowitym usunięciu osadów należy produkt odłączyćod sieci zasilające opróżnićjego wnętrze z roztworu czyszczącego, a
następnie jego wnętrze wielokrotnie wypłukaćza pomocączystej wody.
Uwaga! Jeżeli w produkcie będzie stosowana woda filtrowana, powinno to w znaczący sposób ograniczyćtworzenie sięosadów
wapiennych.
Magazynowanie produktu
Jeżeli produkt nie będzie użytkowany przez dłuższy czas należy z produktu całkowicie usunąć wodę, a jego wnętrze dokładnie
osuszyć.
Produkt podczas magazynowania przechowywaćw pomieszczeniach, chronićprzed dostępem kurzu, brudu i wilgoci. Zaleca się
magazynowanie produktu w fabrycznym opakowaniu.
Magazynowaćprodukt w położeniu roboczym. Nie układaćproduktów warstwach. Nie stawiaćniczego na produkcie.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YG-04290 YG-04292 YG-04293
Napięcie znamionowe [V~] 220 - 240 220 - 240 220 - 240
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50 / 60 50 / 60 50 / 60
Moc znamionowa [W] 1400 - 1650 2100 - 2600 2500 - 3000
Klasa izolacji III
Pojemność znamionowa [l] 8,5 14,1 19,1
Temperatura pracy [OC] 30 ÷ 110 30 ÷ 110 30 ÷ 110
Masa netto [kg] 2,6 3,5 4,5

8ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
PRODUCT CHARACTERISTICS
The boiling pot for water is a professional product, which allows for cooking and heating water and its distribution. Due to installed
an adjustable thermostat, there can be set any temperature of the operating range of boiling pot. Correct, reliable, and safe opera-
tion of the device is dependent on its proper use, therefore:
Prior to working with the product, you should read all the instruction and keep it around.
For any damages or injuries caused by the product misuse, non compliance with with safety regulations and recommendations
included in this manual, the supplier does not accept any liability. Using the product incorrectly, causes also the loss of user’s
rights to the guarantee as well as a warranty.
EQUIPMENT
The product is supplied in a complete state and requires no assembly. Before using the product you should, however, remove all
packaging and protection for transport. They are also required preparatory steps described later in this manual.
GENERAL RECOMMENDATIONS FOR USE
The product has been designed for professional use and its operation should be carried out
by properly qualified personnel. The product is only used for water heating and cooking. It is
forbidden to pour other liquids to the boiling pot. It is forbidden to repair independently, disas-
sembly or modification of the product.During the operation, you should supervise the product
all the time. WARNING! During its operation the product heats up to high temperatures, you
should not touch the walls of the product during its operation, it may cause serious burns. The
product is not intended for use by children at least 8 years of age and persons with reduced
physical abilities, mental abilities and people with lack of experience and knowledge of the
equipment. Unless there will be supervised or instruction will be carried out regarding the
use of the product in a safe manner so, so that the associated risks would be understood.
Children should not play with the product. Children without supervision should not carry out
the cleaning and maintenance of the device.
Recommendations for transport and installation of the product
ATTENTION! Installation and connection of the product may be made only by qualified per-
sonnel. The product may only be placed on a hard, flat, even and non-flammable surface.
The substrate should withstand the weight of the device, and the water it contains.There
should be ensured a space of at least 10 cm all around the product and at least 30 cm above
the product. This will allow for proper ventilation of the product. Do not place eg. a table
near the edge. On the product you should not place any objects.Do not place the product
so, the tap would be outside edge eg. the table. This can lead to accidental opening of the
valve which can cause serious burns.Under the tap outlet you may put a drainboard, which
would help to protect the floor against possible splashing of water when emptying the tank.
Any electrical devices should be placed above the product. During operation water vapor is
released, it can cause an electrical short circuit and cause electric shock. It is forbidden to drill
any holes in the product, as well as any other product modification, which is not described
in the manual. The products should be transported only by handles. The temperature at the
place of installation and operation of the product must be in the range of + 10 OC ÷ +38 OC,
and relative humidity must be below 90%.
Recommendations for the filling of the product with water

9
ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
Attention! It is forbidden to fill the product with water during its work. Before the filling of the
product with water, turn offthe product, and the plug of power cable has disconnect from the
mains socket. If, during the pouring, water will be splashed, It should be thoroughly dry before
connecting the product to the power supply. The product is only used for water heating, water
cooking and distribution of water. Do not fill the product with other drinks, especially ones,
which contain fats or alcohol. Do not use the product to heat up other foods than water. The
level of water in the product must always be between tags specifying the minimum (MIN) and
maximum (MAX) level.After filling the tank of the product, you should install and fasten the
cover. It is forbidden to use the product without the installed and attached cover. Do not use
the empty product. Do not fill the product with water by immersing it in water. Do not carry
the filled product.
Guidelines for connecting the product to the power supply
Before connecting the product to mains, you should make sure that voltage, the frequency
and the performance of the mains correspond to the values on the rating plate of the product.
Power cable plug must fit into the mains socket. It is forbidden to alter the plug.The product
must be connected directly to a single wall mains socket. it is forbidden to use extension
cables, splitters and double sockets. Circuit power supply network must be equipped with
a grounding conductor and protection for 16 A. Avoid contact of the power cable with sharp
edges and hot objects and surfaces. When the product is working, the power cable must
always be fully unwind, and its location should be set so, it would be no obstacle during the
operation of the product. Placing the power cable can cause a tripping hazard. The power
outlet should be located in such a place, that there would be always possible to quickly
disconnect the power cable plug. When disconnecting the power cable plug, you should
always pull by the plug housing, never by the cable. If the power cable or plug are damaged,
you should immediately disconnect them from the mains and contact authorized service of
the manufacturer for replacement. Do not use the product with a damaged cable or plug.
The power cable or plug can not be repaired in the event of a failure of these elements they
should be replaced with a new ones, free from defects.
PRODUCT SERVICE
Installation starting and operation of the product
you should unpack the product, completely removing all the elements of the package. It is recommended to keep the packaging,
may be helpful for later transport and storage of the product.
Choose the place of installation in accordance with the instructions, which are presented above. At the place of installation you
should carefully level the product.
Wash the product in accordance with the instructions from the point “Product maintenance”.
Fill the product with water accordance to the instructions.
Install and mount the cover.
Set the operational temperature. Make sure, that the the switch is in the “ O / OFF” position. and then insert the plug of power
cable to the mains wall socket.
Enable the product by switching on/offswitch to the position “on”-I/ON. the process of water heating starts.. This will be signaled
by lightning up the control lamp of water heating marked by “Heating”. The conrol lamp goes offwhen the process of water heating
is completed. At the same time, lights up the control lamp marked “Keep Warm”, which is confirming the readiness of the product
to maintain the set temperature and to distribute water.
Attention! If the temperature is set near 100 OC or above. The boiling pot will be constantly cooking water and the standby light will
not lights up. In this case, you should switch offthe product or reduce the temperature setting.
The tap is used for distribution of water. Under the tap you must place a vessel, and then press the lever tap, moving it horizontally
to fill the vessel with water. Raising the tap lever to the vertical position will stop the stream of water.

10 ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
Attention! Water in the boiling pot may be heated to a high temperature, be careful during the water distribution, in order to avoid
burns.
During operation you should continuously control the level of water in the device, and to complement it when needed.
When you finish your work, switch offthe product by switch, remove the power cable plug from the mains socket. then empty the
tank of the product and proceed to maintenance.
If during its operation the product would run out of water or it accidentally its power supply would turn on when the tank is empty,
temperature protection would be activated. Then you should turn offthe product, and then remove the plug of power cable from
the mains wall socket. Empty the water tank and press the reset button located on the bottom of the product. Then fill the tank with
water, connect the product to the power supply and run it normally.
Emptying the product of water
Attention! Before emptying the product of water, you should turn offthe product, and the plug of power cable disconnect from the
mains socket. It is also recommended to leave water in the product till it cools down..
The product should be drained of water using the tap. Drain all water into a separate container, then remove the product cover and
dry the product interior with a dry soft cloth or leave it to dry.
It is forbidden to empty the tank of the product by pouring water through its upper edge.
Maintenance of the product
Due to the use of the product for the storage of water, which is intended for human consumption, the product should be carefully
maintained. This will allow to keep the proper hygiene. The product must be subjected to maintenance after each use.
Before each cleaning, turn offthe product, disconnect the plug of power cable from the mains wall socket. drain it of water, and
then wait for its cooling down and only then proceed to maintenance.
To clean the product, you should use only mild agents intended to clean kitchen utensils. It is forbidden to use abrasive cleaners for
example powder or cleaner milk, which is containing corrosive substances. Do not use cleaning solvents, gasoline or alcohols.
Cleaner should be diluted with water accordance to the information that came with it, then apply on a soft cloth and clean the
product from inside and outside.
Residues of the cleaning agent should be removed from the outside with a soft cloth soaked in water, then wipe it dry. The Interior
of the product should be rinsed with clean water and dry or let to dry.
ATTENTION! The product is not intended for cleaning with a stream of water. Do not immerse the product in water.
If the product there are accumulated limestone deposits, precipitated of water as so called “stone”, you should remove them.
Stone deposits do not represent a hygienic threat to water, but they can change its flavor and reduce the performance of the
device. Too large a buildup of sediments can lead to damage to the product, therefore, you should regularly remove them.
The product should be filled with water, and then add the vinegar or product for removing limescale from products for the prepara-
tion of water intended for human consumption. Mount the cover, then boil the water in the product.
After boiling it, you should drain a little water through the tap, which will allow to rinse it from stone deposits. The remainder of
water should be boiled several times, until the complete removal of sediments.
After complete removal of the sediments you should disconnect the product from mains, flush the Interior with a cleaning solution,
and then the rinse its Interior repeatedly with clean water.
Attention! If the fitered water will be used in the product, this should significantly reduce the formation of calcareous deposits.
Storage of the product
If the product will not be used for an extended period of time, you should completely remove water, and thoroughly dry its Interior.
Store the product indoors, protect against dust, dirt and moisture. It is recommended to store the product in the factory packaging.
Store the product in its working position. Do not install the products in layers. Do not place anything on the product.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalog number YG-04290 YG-04292 YG-04293
Rated voltage [V] 220 - 240 220 - 240 220 - 240
Rated frequency [Hz] 50 / 60 50 / 60 50 / 60
Rated power [W] 1400 - 1650 2100 - 2600 2500 - 3000
Insulation class I I I
Rated capacity [l] 8,5 14,1 19,1
Working temperature [OC] 30 ÷ 110 30 ÷ 110 30 ÷ 110
Net weight [kg] 2,6 3,5 4,5

11
ORIGINALANLEITUNG
DE
CHARAKTERISTIK DES PRODUKTES
Der Wasserkocher ist ein professionelles Produkt, welches das Kochen und Erhitzen von Wasser sowie seine Verteilung er-
möglicht. Auf Grund der Tatsache, dass ein regelbarer Thermostat eingebaut ist, kann man eine beliebige Temperatur aus dem
Betriebsbereich des Wasserkochers einstellen. Der richtige, zuverlässige und sichere Funktionsbetrieb des Produktes ist von der
korrekten Nutzung abhängig, deshalb:
Vor Beginn der Nutzung dieses Produktes muss man die gesamte Anleitung durchlesen und sie einhalten.
Für sämtliche Schäden und Verletzungen, die im Ergebnis der Nichteinhaltung von Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen der
vorliegenden Anleitung entstanden, übernimmt der Lieferant keine Verantwortung.
Eine Verwendung des Werkzeuges nicht entsprechend dem Verwendungszweck bewirkt auch den Verlust eines Anspruchs des
Benutzers auf Garantie und Bürgschaft.
AUSRÜSTUNG
Das Produkt wird im kompletten Zustand angeliefert und erfordert keine Montage.
Vor Beginn der Nutzung des Produktes muss man jedoch alle Verpackungselemente und vorübergehende Transportsicherungen
entfernen. Außerdem sind auch die vorbereitenden Tätigkeiten erforderlich, die im weiteren Teil der Anleitung beschrieben wer-
den.
ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN ZUR NUTZUNG
Das Produkt wurde für den professionellen Gebrauch entwickelt und seine Bedienung sollte
durch ein Personal erfolgen, das auch die entsprechenden Qualifikationen besitzt. Das Pro-
dukt dient nur zum Erhitzen und Kochen von Wasser. Es ist verboten, andere Flüssigkeiten
einzugießen. Ebenso ist das selbstständige Reparieren, Demontieren oder Modifizieren des
Produktes verboten. Während des Funktionsbetriebes muss das Produkt über die ganze
Zeit unter Aufsicht bleiben. WARNUNG! Das Produkt erhitzt sich während des Betriebes bis
auf eine hohe Temperatur; während des Betriebes dürfen die Außenwände des Produktes
nicht berührt werden, da sonst die Gefahr von ernsthaften Verletzungen droht. Das Produkt
darf nicht von Kindern unter 8 Jahren sowie Personen mit verminderten körperlichen und
geistigen Möglichkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnis der Ausrüstung verwen-
det werden. Höchstens, dass dies unter Aufsicht erfolgt oder mit einer Einweisung bzgl. der
sicheren Nutzung des Produktes durchgeführt wird, und zwar so, dass die damit verbunde-
nen Gefahren auch verstanden werden. Kinder sollten mit dem Produkt nicht spielen bzw.
ohne Aufsicht keine Reinigungs- und Wartungsarbeiten an der Ausrüstung durchführen.
Empfehlungen bzgl. des Transports und der Installation des Produktes
HINWEIS! Die Installation und das Anschließen des Produktes darf nur von qualifiziertem
Personal durchgeführt werden. Ebenso darf das Produkt nur auf einem harten, flachen, ebe-
nen und nicht brennbaren Untergrund aufgestellt werden. Der Untergrund muss das Ge-
wicht des Gerätes selbst und des sich darin befindenden Wassers aushalten. Man muss
auch einen Freiraum rund um das Produkt von mindestens 10 cm und über dem Produkt
von mindestens 30 cm gewährleisten, damit die richtige Belüftung des Produktes abgesi-
chert wird. Stellen Sie es nicht in die Nähe von Kanten, z.B. der Tischkante, auf. Ebenso
sind keine Gegenstände auf dem Produkt abzustellen. Stellen Sie das Produkt nicht so auf,
dass der Hahn sich außerhalb der Tischkante befindet. Dies führt zum zufälligen Öffnen des
Ventils, was die Ursache für bedrohliche Verbrennungen sein kann. Unter dem Ausfluss
des Hahnes kann man eine Abtropffläche einrichten, die den Schutz des Bodens vor einem

12 ORIGINALANLEITUNG
DE
eventuellen Verspritzen des Wassers während dem Entleeren des Behälters erleichtert.
Über den Produkt sind keine elektrischen Geräte anzuordnen. Während des Betriebes ent-
weicht Wasserdampf, der einen Kurzschluss der Elektroanlage hervorrufen und die Ursa-
che für einen Stromschlag sein kann. Das Bohren von irgendwelchen Löchern im Produkt
sowie auch irgendwelche andere Modifikationen des Produktes, die nicht in der Anleitung
beschrieben sind, ist verboten. Das Produkt darf nur an den Haltegriffen getragen werden.
Die Temperatur am Installations- und Nutzungsort muss sich im Intervall von +10 OC ÷ +38
OC bewegen, die relative Feuchtigkeit muss unter 90% sein.
Empfehlungen für das Nachfüllen des Produktes mit Wasser
Hinweis! Während des Betriebes ist das Nachfüllen mit Wasser verboten. Vor Beginn des
Nachfüllens des Produktes muss man es ausschalten und den Stecker der Stromversor-
gungsleitung von der Netzsteckdose trennen. Wenn beim Nachfüllen etwas Wasser ver-
spritzt wird, dann muss man vor dem Anschließen des Produktes an die Stromversorgung
gut trocknen lassen. Das Produkt dient nur zum Erhitzen, Kochen und Verteilen des Was-
sers. Füllen Sie das Produkt nicht mit anderen Getränken, besonders nicht mit solchen, die
Fette oder Alkohol enthalten. Das Produkt ist auch nicht zum Erhitzen anderer Lebensmittel
als Wasser zu verwenden. Der Wasserpegel im Produkt muss sich immer zwischen den als
Minimum (MIN) und Maximum (MAX) gekennzeichneten Pegel befinden. Nach dem Nach-
füllen des Produktbehälters muss man die Abdeckung installieren und befestigen. Das Ver-
wenden des Produktes ohne installierte und befestigte Abdeckung ist verboten. Verwenden
Sie das Produkt nicht wenn es leer ist. Das Produkt darf nicht mit Wasser gefüllt werden, in
dem man es in das Wasser taucht. Tragen Sie das gefüllte Produkt nicht herum.
Empfehlungen bzgl. des Anschließens des Produktes an die Stromversorgung
Vor dem Anschließen des Produktes an die Stromversorgung muss man sich davon über-
zeugen, dass die Spannung, Frequenz und die Netzleistung den auf dem Typenschild des
Produktes angegebenen Werten entsprechen. Der Stecker muss in die Steckdose passen.
Irgendwelche Umarbeiten des Steckers sind verboten. Das Produkt muss direkt an die ein-
zelne Steckdose der Stromversorgung angeschlossen werden. Die Verwendung einer Ver-
längerungsleitung, Abzweigdosen und Doppelsteckdosen ist verboten. Der Stromkreis des
Stromversorgungsnetzes muss mit einem Schutzleiter sowie einer Sicherung für 16 A aus-
gerüstet sein. Vermeiden Sie den Kontakt der Stromversorgungsleitung mit scharfen Kanten
oder heißen Gegegenständen und Flächen. Während des Betriebes des Produktes muss
die Stromversorgungsleitung immer vollständig ausgewickelt sein, aber ihre Lage ist so fest-
zulegen, damit sie während des Betriebes des Produktes kein Hindernis darstellt. Das Ver-
legen der Stromversorgungsleitung darf nicht ein Risiko zum Stolpern sein. Die Steckdose
der Stromversorgung sollte sich an solch einer Stelle befinden, wo immer die Möglichkeit
des schnellen Trennens des Steckers von der Stromversorgung für das Produkt gegeben
sein wird. Beim Trennen des Steckers der Stromversorgungsleitung muss man immer am
Gehäuse des Steckers ziehen und nicht an der Leitung. Wenn die Stromversorgungsleitung
oder der Steckner beschädigt wurden, muss man sie sofort vom Netz trennen und sich mit
einem autorisierten Servicedienst des Herstellers zwecks Austausch in Verbindung setzen.
Verwenden Sie kein Produkt mit beschädigter Stromversorgungsleitung oder Stecker. Die
Stromversorgungsleitung oder der Stecker können im Falle einer Beschädigung dieser Ele-

13
ORIGINALANLEITUNG
DE
mente nicht repariert sondern müssen gegen neue und fehlerfreie ausgetauscht werden.
BEDIENUNG DES PRODUKTES
Installation, InbetrIebnahme und Bedienung des Produktes
Das Produkt muss man auspacken und alle Verpackungselemente völlig beseitigen. Es wird empfohlen, die Verpackung zu
behalten, denn sie kann bei einem späteren Transport und Lagerung des Produktes hilfreich sein.
Der Installationsort ist entsprechend den oben beschriebenen Empfehlungen auszuwählen und danach am Installationsort genau
auszunivellieren.
Das Produkt ist gemäß den Hinweisen aus dem Punkt „Wartung des Produktes” zu waschen und entsprechend den in der Anlei-
tung angegebenen Hinweisen mit Wasser zu füllen.
Installieren und die Abdeckung befestigen..
Betriebstemperatur einstellen. Überzeugen Sie sich, dass der Schalter sich in der Position „ausgeschaltet” - O / OFF befindet und
danach wird der Stecker der Stromversorgungsleitung an die Netzsteckdose angeschlossen.
Das Produkt wird eingeschaltet, wenn man den Schalter auf die Position „eingeschaltet – I / ON stellt. Jetzt wird das Wasser
erhitzt. Dies wird durch das Aufleuchten der Kontrolllampe für das Erhitzen des Wassers signalisiert. Gleichzeitig leuchtet die als
„Keep warm” bezeichnete Kontrolllampe auf und bestätigt die Bereitschaft des Produktes zum Halten der eingestellten Tempera-
tur sowie zur Verteilung des Wassers.
Hinweis! Wenn die Temperatur auf ungefähr 100°c oder höher eingestellt wurde, wird der Wasserkocher ständig das Wasser
kochen und die Kontrolllampe für die Bereitschaft leuchtet nicht auf. In solch einem Fall muss man das Produkt mit dem Schalter
ausschalten oder die Temperatureinstellung verringern.
Zur Verteilung des Wassers dient der Hahn. Deshalb muss man unter den Hahn ein Gefäß stellen und dann den Hebel des
Hahnes drücken bzw. ihn in die waagerechte Position stellen und das Gefäß mit Wasser füllen. Stellt man den Hebel des Hahnes
in die vertikale Position, wird der Wasserstrahl angehalten.
Hinweis! Das Wasser im Kocher kann bis zu einer hohen Temperatur erhitzt werden; man muss deshalb beim Verteilen des
Wassers besonders vorsichtig sein, um Verbrennungen zu vermeiden.
Während des Funktionsbetriebes muss man den Wasserpegel im Gerät ständig kontrollieren und im Bedarfsfall nachfüllen.
Nach beendeter Arbeit muss man das Produkt mit dem Schalter ausschalten, den Stecker der Leitung von der Netzsteckdose
trennen und anschließend den Behälter des Produktes entleeren und mit Wartungsarbeiten beginnen.
Wenn während des Betriebes im Produkt Wasser fehlt oder es wird zufällig die Stromversorgung des Produktes bei leerem Be-
hälter eingeschaltet, dann spricht die Temperatursicherung an. Man muss dann das Produkt ausschalten und anschließend den
Stecker der Netzanschlussleitung aus der Steckdose ziehen. Entleeren Sie den Behälter vom Wasser und drücken Sie die Reset-
Taste, die sich an der unteren Seite des Produktes befindet. Danach füllt man den Behälter mit Wasser, schließt das Produkt an
die Stromversorgung an und nimmt es ganz normal in Betrieb.
Entleeren des Produktes vom Wasser
Uwaga! Vor dem völligen Entleeren des Produktes vom Wasser muss man den Wasserkocherausschalten, und den Stecker der
Stromversorgungsleitung aus der Steckdose ziehen. Es wird empfohlen, das Wasser zunächst bis zum Abkühlen im Kocher zu
belassen.
Das Produkt muss man mit Hilfe des Hahnes vom Wasser entleeren. Gießen Sie das ganze Wasser in einen gesonderten Be-
hälter, dann demontiert man die Abdeckung des Produktes und trocknet sein Inneres mit einem weichen Stofflappen oder man
lässt es austrocknen.
Das Entleeren des Behälters des Produktes durch Ausgießen des Wassers durch seinen oberen Rand ist verboten.
Wartung des Produktes
In Bezug auf die Tatsache, dass das Produkt zur Zubereitung des Wassers für Lebensmittel vorgesehen ist, muss man es beson-
ders sorgfältig warten. Dies ermöglicht auch das Einhalten der richtigen Hygiene. Nach jedem Gebrauch ist der Wasserkocher
zu warten. Vor jedem Reinigen muss man zunächst das Gerät ausschalten, den Stecker der Stromversorgungsleitung von der
Steckdose trennen, ihn vom Wasser entleeren, danach bis zum Abkühlen warten und erst dann mit der Wartung beginnen.
Zum Reinigen des Produktes sind nur milde Reinigungsmittel für Küchengefäße zu verwenden. Die Anwendung von scheuernden
Reingungsmitteln, z.B. Pulver oder Reingungsmilch sowie Mittel, die ätzende Substanzen enthalten ist verboten. Verwenden Sie
zum Reinigen keine Lösungsmittel, Benzin oder Alkohol.
Das Reinigungsmittel muss man entsprechend den beigefügten Informationen mit Wasser verdünnen, danach auf einen weichen
Stofflappen auftragen und das Produkt von außen und innen säubern.
Die Rester des Reinigungsmittels sind außen mit Hilfe von einem weichen und mit Wasser getränkten Stofflappen zu beseitigen
und anschließend trocken zu reiben. Das Innere des Produktes ist mit reinem Wasser auszuspülen und zu trocknen oder aus-
trocknen lassen.
HINWEIS! Das Produkt ist nicht zum Reinigen mit einem Wasserstrahl geeignet. Es darf auch nicht in Wasser getaucht werden.
Wenn sich im Produkt Kalkniederschläge ansammelten, die aus dem Wasser ausgeschieden wurden, der sog. „Kalkstein”, muss

14 ORIGINALANLEITUNG
DE
man ihn beseitigen. Die Kalkbeläge sind keine hygienische Gefahr für das Wasser, aber sie können seinen Geschmack verändern
und die Leistungsfähigkeit des Gerätes verringern. Eine zu große Ansammlung der Beläge kann zur Beschädigung des Produktes
führen und müssen deshalb regelmäßig entfernt werden.
Das Produkt wird mit Wasser gefüllt und dann Essig oder ein Präparat zum Beseitigen von Kalkbelägen aus Produkten für die
Zubereitung des Wassers, das für den Verzehr bestimmt ist, hinzugegeben. Die Abdeckung wieder montieren und anschließend
das Wasser im Gerät kochen.
Nach dem Kochen muss man etwas Wasser durch den Hahn lassen, wodurch die Steinbeläge ausgespült werden. Den übrigen
Teil des Wassers muss man noch einige Male kochen, bis zur vollständigen Beseitigung der Beläge. .
Nach dem völligen Beseitigen der Beläge muss man das Produkt vom Stromversorgungsnetz trennen, sein Inneres von der
Reinigungsmittellösung entleeren und anschließend sein Inneres mehrfach mit reinem Wasser ausspülen.
Hinweis! Wenn im Produkt destilliertes Wasser verwendet wird, müsste das in bedeutendem schon Maße die Bildung von Kalk-
belägen einschränken.
Lagerung des Produktes
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird, muss man das Wasser vollständig entfernen und sein Inneres
gut trocknen.
Das Produkt ist während der Lagerung in solchen Räumen aufzubewahren, die vor Staub, Schmutz und Feuchtigkeit geschützt
sind. Es wird empfohlen, das Produkt in der fabrikmäßigen Verpackung aufzubewahren.
Lagern Sie das Produkt in Arbeitsstellung, aber nicht schichtweise. Stellen Sie auch nichts auf das Gerät.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalognummer YG-04290 YG-04292 YG-04293
Nennspannung [V] 220 - 240 220 - 240 220 - 240
Nennfrequenz [Hz] 50 / 60 50 / 60 50 / 60
Nennleistung [W] 1400 - 1650 2100 - 2600 2500 - 3000
Isolationsklasse I I I
Nennvolumeninhalt [l] 8,5 14,1 19,1
Betriebstemperatur [OC] 30 ÷ 110 30 ÷ 110 30 ÷ 110
Nettogewicht [kg] 2,6 3,5 4,5

15
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RU
ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА
Электрокипятильник является профессиональным оборудованием, предназначенным для кипячения, подогрева иразда-
чи воды. Благодаря регулируемому термостату можно установить любую температуру из рабочего диапазона устройства.
Правильная, надежная ибезопасная работа устройства зависит от соответствующей его эксплуатации, адля этого
Перед началом использования изделия необходимо полностью прочитать инструкцию исохранить ее.
За все ущербы итравмы, возникшие врезультате использования данного устройства не по назначению, снарушением
правил безопасности иуказаний настоящей инструкции, поставщик ответственности не несет. Использование устройства
не по назначению или снарушением договора является причиной аннулирования гарантии иобязательств.
ОСНАСТКА
Устройство поставляется вкомплекте ине требует монтажа. Перед началом эксплуатации устройства необходимо уда-
лить все элементы упаковки итранспортной защиты. Также необходимо выполнить подготовительные операции, описан-
ные ниже вданном руководстве.
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Устройство предназначено для профессионального использования, иего эксплуатация
должна осуществляться квалифицированным персоналом.Устройство предназначено
только для подогревания икипячения воды. Запрещается заливать вэлектрокипя-
тильник другие жидкости. Запрещается самостоятельно ремонтировать, демонтиро-
вать или модифицировать устройство.Во время работы нельзя оставлять устройство
без надзора. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Устройство во время работы нагревается до высо-
кой температуры - не касаться его стенок во время эксплуатации, поскольку это может
вызвать серьезные ожоги.Устройство не предназначено для использования детьми
младше 8 лет илицами сограниченными физическими, умственными способностями,
атакже лицами без соответствующего опыта изнаний об устройстве. За исключени-
ем случаев, когда над упомянутыми лицами будет осуществляться надзор, или они
пройдут инструктаж по использованию устройства безопасным образом, стем, чтобы
связанные сэтим риски были им понятны. Детям запрещается играть сустройством.
Детям запрещается без надзора чистить иобслуживать устройство.
Рекомендации по транспортировке иустановке устройства
ВНИМАНИЕ! Установка иподключение устройства может производиться только ква-
лифицированным персоналом. Устройство можно устанавливать только на твердой,
плоской, ровной инегорючей поверхности. Пол должен выдерживать вес устройства,
атакже находящейся внем воды.Следует обеспечить расстояние не менее 10 см по
всему периметру устройства, атакже по меньшей мере 30 см над ним. Это обеспе-
чит надлежащую вентиляцию устройства. Не устанавливать его на краю, напр., стола.
Не размещать сверху на устройстве каких-либо предметов.Не устанавливать изделие
так, чтобы кран находился за краем, напр., стола. Это может привести кслучайному
открытию клапана, что может вызвать серьезные ожоги.Под краном можно устано-
вить лоток, который защитит поверхность от возможного разливания воды во время
опорожнения резервуара. Сверху над устройством нельзя размещать какое-либо
электрооборудование. Во время работы выделяется водяной пар, который может вы-
звать короткое замыкание ипривести кпоражению электрическим током. Запреща-

16
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RU
ется сверлить вустройстве какие-либо отверстия, атакже проводить какую-либо его
модификацию, не описанную вданном руководстве. Устройство можно переносить
только за ручки. Температура вместе установки ииспользования устройства должна
составлять от +10°C ÷ +38°C, аотносительная влажность воздуха должна быть ниже
90%.
Рекомендации по наполнению устройства водой
Внимание! Запрещается наполнять устройство водой во время работы. Перед нача-
лом наполнения устройства водой, его необходимо выключить, отсоединить кабель
питания от розетки. Если во время заливки вода выплеснется, ее требуется тщатель-
но собрать ивысушить место разлива перед подключением устройства кисточнику
питания. Устройство предназначено только для подогревания, кипячения ираздачи
воды. Не заливать вустройство другие напитки, особенно, содержащие жиры или ал-
коголь. Запрещается использовать устройство для нагрева других продуктов питания,
кроме воды. Уровень воды вэлектрокипятильнике всегда должен находиться между
указателями минимального (MIN) имаксимального (MAX) уровня.После заполнения
резервуара необходимо установить изакрепить крышку. Запрещается использовать
устройство без установленной изакрепленной крышки. Запрещается использовать
устройство без воды. Не заполнять электрокипятильник водой, путем погружения его
вводу. Не переносить заполненное устройство.
Указания по подключению питания кустройству.
Перед подключением устройства кисточнику питания, необходимо убедиться, что
напряжение, частота имощность источника питания соответствуют значениям, ука-
занным на заводской табличке изделия. Вилка должна соответствовать розетке. За-
прещается каким-либо образом модифицировать вилку.Устройство требуется подклю-
чать непосредственно кодинарной розетке. Запрещается использовать удлинители,
разветвители питания идвойные розетки. Цепь питания должна иметь заземление, а
также быть защищена предохранителем 16 А. Следует избегать контакта кабеля пита-
ния сострыми кромками игорячими предметами иповерхностями. Во время работы
устройства кабель питания должен всегда быть полностью размотан, аее положение
не должно создавать препятствий впроцессе эксплуатации устройства. Положение
кабеля питания не должно создавать опасности спотыкания. Электрическая розетка
должна быть расположена вместе, вкотором всегда существует возможность быстро-
го отсоединения кабеля питания устройства. При отключении кабеля питания от сети
вилку требуется тянуть за корпус, ане за кабель. Если кабель питания или штепсель-
ная вилка повредиться, устройство необходимо немедленно отключить от сети иобра-
титься вавторизованный сервисный центр производителя для замены. Запрещается
использовать устройство споврежденным кабелем питания или штепсельной вилкой.
Запрещается ремонтировать кабель питания или вилку. Вслучае повреждения их не-
обходимо заменить на новые, без дефектов.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Монтаж, наладка иэксплуатация устройства
Устройство требуется распаковать, полностью удалив всю упаковку. Рекомендуется сохранить упаковку - она может быть
полезна при последующем хранении итранспортировке устройства.

17
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RU
Выбрать место установки согласно приведенным выше инструкциям. Точно выровнять устройство на месте установки.
Мыть устройство необходимо всоответствии синструкциями, приведенными вразделе “Техническое обслуживание
устройства”.
Устройство наполнить водой всоответствии синструкциями, приведенными вруководстве.
Установить изакрепить крышку.
Установить температуру. Убедиться, что включатель находится ввыключенном положении – O / OFF, азатем вставить
вилку кабеля питания врозетку.
Включить устройство, установив включатель вположение “включено” - I / ON. Начнется процесс нагрева воды. Он сопро-
вождается включением индикатора нагрева воды, обозначенного надписью “Heating”. Индикатор гаснет после заверше-
ния процесса нагревания воды. Вто же время загорается индикатор снадписью “Keep Warm”, подтверждающий готов-
ность устройства кподдержанию заданной температуры ираздачи воды.
Внимание! Если значение заданной температуры будет близко 100°C или выше, устройство будет постоянно кипятить
воду, аиндикатор готовности не загорится. Вэтом случае следует выключить электрокипятильник или уменьшить за-
данную температуру.
Для раздачи воды служит кран. Под кран следует установить посуду, которую требуется наполнить водой, азатем нажать
на рычаг крана, перемещая его вгоризонтальное положение, инаполнить посуду водой. При поднятии рычага вверти-
кальное положение, поток воды останавливается.
Внимание! Вода вэлектрокипятильнике может нагреваться до высоких температур, поэтому следует соблюдать осторож-
ность во время раздачи воды, чтобы избежать ожогов.
Впроцессе работы требуется постоянно контролировать уровень воды вустройстве ивосполнять ее вслучае необхо-
димости.
После завершения работы выключить устройство, отсоединить вилку кабеля от розетки, азатем слить воду срезервуара
иприступить ктехническому обслуживанию устройства.
Если во время работы вустройстве закончится вода, или случайно будет включено питание устройства спустым резер-
вуаром, сработает термическая защита. Вэтом случае электрокипятильник необходимо выключить, азатем отсоединить
кабель питания. Слить срезервуара воду инажать кнопку сброса, расположенную на нижней стороне устройства. Затем
заполнить резервуар водой, подключить устройство ксети питания ивключить его вобычном режиме.
Сливание воды
Внимание! Перед сливанием сустройства воды его необходимо выключить, отсоединить кабель питания от розетки.
Кроме того, рекомендуется подождать, пока вода вустройстве охладится.
Сливать воду сэлектрокипятильника через кран. Слить всю воду вотдельную емкость, азатем снять крышку, вытереть
внутреннюю поверхность сухой мягкой тканью или позволить ей высохнуть.
Запрещается сливать сустройства воду через верхний край.
Техническое обслуживание устройства
Учитывая тот факт, что устройство предназначено для хранения питьевой воды, необходимо проводить тщательное его
техническое обслуживание. Это обеспечит надлежащую гигиену. Техническое обслуживание устройства следует выпол-
нять после каждого использования.
Перед каждой чисткой требуется выключить устройство, отсоединить кабель питания от электрической розетки, слить
воду, подождать, пока устройство охладится, азатем приступить ктехническому обслуживанию.
Для чистки устройства использовать только мягкие моющие средства, предназначенные для мытья кухонной посуды.
Запрещается использовать абразивные чистящие средства, напр., чистящий порошок или молочко, атакже чистящие
средства, содержащие едкие вещества. Запрещается использовать для чистки растворители, бензин или спирт.
Моющее средство следует разбавить водой всоответствии синформацией, указанной на его этикетке, азатем нанести
на мягкую ткань иочистить устройство внутри иснаружи.
Остатки моющего средства удалить свнешней стороны мягкой тканью, смоченной водой, азатем вытереть насухо. Вну-
три устройство промыть чистой водой, вытереть или оставить до полного высыхания.
ВНИМАНИЕ! Запрещается чистить устройство струей воды. Также запрещается погружать устройство вводу.
Если вустройстве накопился известковый налет, т.н. “камень”, его необходимо устранить. Известковый налет не пред-
ставляет гигиенической опасности для воды, но он может изменить ее вкус иснизить производительность устройства.
Чрезмерное накопление налета может привести кповреждению устройства, следовательно, этот налет необходимо ре-
гулярно удалять.
Для этого заполнить устройство водой, азатем добавить уксус или препарат для удаления известкового налета вустрой-
ствах для подготовки питьевой воды. Установить крышку ивскипятить вустройстве воду.
После кипячения слить немножко воды через кран, чтобы промывать его от налета. Оставшуюся воду требуется несколь-
ко раз вскипятить, до полного устранения налета.
После полного удаления налета отсоединить устройство от источника питания, слить снего чистящий раствор, азатем
несколько раз прополоскать резервуар чистой водой.

18
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RU
Внимание! Если вустройстве будет использоваться фильтрованная вода - это существенно уменьшит образование из-
вестковых отложений.
Складирование устройства
Если устройство не будет использоваться втечение длительного времени, снего необходимо полностью слить воду и
тщательно вытереть внутреннюю поверхность.
Складировать устройство впомещении, защищенном от пыли, грязи ивлаги. Устройство рекомендуется хранить вза-
водской упаковке.
Хранить устройство врабочем положении. Не складировать электрокипятильники слоями. Не размещать сверху на
устройстве какие-либо предметы.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Параметр Единица измерения Значение
Артикул YG-04290 YG-04292 YG-04293
Номинальное напряжение [В] 220 - 240 220 - 240 220 - 240
Номинальная частота [Гц] 50 / 60 50 / 60 50 / 60
Номинальная мощность [Вт] 1400 - 1650 2100 - 2600 2500 - 3000
Класс электроизоляции III
Номинальный объем [л] 8,5 14,1 19,1
Рабочая температура [°C] 30 ÷ 110 30 ÷ 110 30 ÷ 110
Масса нетто [кг] 2,6 3,5 4,5

19
ORIGINÁL NÁVODU
CZ
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU
Výrobník horké vody je profesionální výrobek umožňující připravovat horkou vodu, udržovat ji horkou a následněji používat
v gastronomii. Díky instalovanému regulovatelnému termostatu lze na zařízení nastavit libovolnou teplotu v provozním rozsahu
výrobníku. Správná, spolehlivá a bezpečná práce výrobku je závislá na náležitém provozování, proto:
Před zahájením používání výrobku je třeba si přečíst celý návod na obsluhu, řídit se ním a uschovat ho pro případné
pozdější použití.
Dodavatel neodpovídá za jakékoli škody a úrazy, k nimž dojde v důsledku používání výrobku způsobem, který je v rozporu s úče-
lem jeho použití a s bezpečnostními předpisy a pokyny tohoto návodu. Používání výrobku v rozporu s účelem jeho použití má
rovněž za následek ztrátu záručních práv uživatele a taktéž ztrátu nároku na plnění vyplývající z odpovědnosti za chyby.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Výrobek je dodáván v kompletním stavu a nevyžaduje žádnou další montáž. Před zahájením používání výrobku je však třeba
odstranit všechny součásti obalu a ochranné prvky použité na dobu dopravy. Je rovněž nutné provést přípravné úkony popsané
v další části návodu na obsluhu.
VŠEOBECNÉ POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ
Výrobek byl navržen pro profesionální použití a obsluhovat ho smí pouze osoby s příslušnou
kvalifikací.Výrobek slouží výhradněk ohřívání vody a k přípravěvroucí vody. Nalévat do
výrobníku jiné kapaliny než voda je zakázáno.Je rovněž zakázáno provádět svépomocné
opravy, demontáž nebo zásahy do konstrukce výrobku.Během provozu je nutné mít výrobek
po celý čas pod dohledem.VAROVÁNÍ! Výrobek se během provozu ohřívá na vysokou tep-
lotu. Není proto dovoleno dotýkat se pláštěvýrobku během jeho provozu, hrozí nebezpečí
vzniku těžkých popálenin.Výrobek není určen k tomu, aby ho používaly děti ve věku do 8
let, osoby se sníženými fyzickými a duševními schopnostmi a osoby, které takováto zařízení
neznají a nemají s jejich obsluhou potřebné zkušenosti. Výjimku tvoří případy, kdy bude nad
těmito osobami zajištěn kvalifikovaný dozor nebo bude provedeno jejich školení ohledně
bezpečného používání výrobku tak, aby tyto osoby pochopily, jaké nebezpečí jim v souvis-
losti s obsluhou tohoto zařízení hrozí. Výrobek nesmí sloužit dětem na hraní. Děti nesmí
provádět čištění a ošetřování výrobku bez kvalifikovaného dozoru.
Pokyny ohlednědopravy a instalace výrobku
UPOZORNĚNÍ! Instalaci a zapojení výrobku může provést pouze osoba s odpovídající kva-
lifikací.Výrobek může stát pouze na tvrdé, rovné a nehořlavé podložce. Podložka musí být
schopná unést hmotnost samotného zařízení a vody, která s v něm nachází.Okolo výrobku
je třeba zajistit volný prostor široký nejméně10 cm a před výrobkem nejméně30 cm. Do-
sáhne se tím odpovídající chlazení povrchu výrobku. Výrobek nesmí stát v blízkosti okraje
např. stolu. Na výrobek nepokládejte žádné předměty.Výrobek nesmí stát tak, aby kohoutek
přesahoval za hranu např. stolu. Mohlo by dojít k náhodnému otevření kohoutku, což by
mohlo být příčinou vzniku těžkých opařenin.Pod kohoutek je vhodné postavit odkapávač,
který chrání podložku před případným rozlitím vody při jejím vypouštění z nádoby výrobku.
Nad výrobkem nesmí být umístěno žádné elektrické zařízení. Během provozu ze zařízení
uniká pára, která by mohla způsobit elektrický zkrat a zapříčinit úraz elektrickým proudem.Je
zakázáno vrtat do výrobku jakékoli otvory a taktéž jakkoli zasahovat do konstrukce výrobku
způsobem, který není v návodu popsán. Výrobek přenášejte pouze za držadla.Teplota v

20 ORIGINÁL NÁVODU
CZ
místěinstalace a provozování výrobku může kolísat v intervalu od +10 °C do +38 °C a rela-
tivní vlhkost musí být nižší než 90 %.
Pokyny ohledněplnění výrobku vodou
Upozornění! Doplňovat do výrobku vodu za provozu je zakázáno. Před začátkem plnění
výrobku vodou je třeba výrobek vypnout a zástrčku napájecího kabelu odpojit ze síťové zá-
suvky.Jestliže během nalévání vody dojde k jejímu rozlití, je třeba tuto vodu důkladněvysu-
šit, a to ještěpřed připojením výrobku k napájení.Výrobek slouží výhradněk ohřevu vody,
k přípravěhorké vody a jejímu následnému použití v gastronomii. Do výrobku nenalévejte
jiné nápoje, zejména takové, které obsahují tuky nebo alkohol. Výrobek nepoužívejte na
ohřev jiných potravin než vody.Hladina vody ve výrobku musí být mezi značkami určujícími
minimální (MIN) a maximální (MAX) hladinu.Po naplnění nádoby výrobku je třeba nasadit a
zajistit víko. Používání výrobku bez nasazeného a zajištěného víka je zakázáno.Výrobek ne-
používejte, pokud je prázdný.Plnění výrobku vodou neprovádějte jeho ponořením do vody.
Výrobek naplněný vodou nepřenášejte.
Pokyny ohledněpřipojení výrobku k napájení
Před připojením výrobníku k napájení je třeba zkontrolovat, zda napětí, frekvence a výkon
napájecí sítěodpovídají hodnotám uvedeným na výrobním štítku výrobku. Zástrčka musí
odpovídat dané zásuvce. Jakékoli úpravy zástrčky jsou zakázány.Výrobek se musí zapojit
přímo do samostatné zásuvky napájecí sítě. Používání prodlužovacích kabelů, rozboček
a dvojitých zásuvek je zakázáno. Obvod napájecí sítěmusí být vybaven ochranným vo-
dičem a jištěním 16 A.Zabraňte kontaktu napájecího kabelu s ostrými hranami a horkými
předměty a plochami. Během provozu výrobku musí být napájecí kabel úplněrozvinutý a v
takové poloze, aby při obsluze výrobku nepřekážel. Napájecí kabel musí být uložen tak, aby
nehrozilo riziko zakopnutí. Napájecí zásuvka musí být na takovém místě, aby bylo možné
kdykoli zástrčku napájecího kabelu výrobku rychle odpojit. Odpojování zástrčky napájecího
kabelu je třeba provádět vždy tahem za zástrčku, nikoli za kabel.Jestliže dojde k poškození
napájecího kabelu nebo zástrčky, je nevyhnutné výrobek okamžitěodpojit od napájecí sítě
a požádat autorizovaný servis výrobce o jejich výměnu. Výrobek s poškozeným napájecím
kabelem nebo zástrčkou nepoužívejte. Napájecí kabel nebo zástrčka se nesmí opravovat. V
případěpoškození těchto dílu je nutné je vyměnit za nové bez vad.
OBSLUHA VÝROBKU
Instalace, uvedení do provozu a obsluha výrobku
Výrobek nejprve rozbalte a kompletněodstraňte veškeré části obalu. Doporučuje se obal uschovat. Může se později hodit při
dopravěnebo uskladnění výrobku.
Zvolte místo pro instalaci podle výše uvedených pokynů. Výrobek postavte na místo instalace a zajistěte, aby stál přesněve
vodorovné poloze.
Výrobek umyjte podle pokynůuvedených v bodě„Ošetřování výrobku”.
Výrobek naplňte vodou podle pokynůuvedených v návodu.
Nasaďte a zajistěte víko výrobku.
Nastavte požadovanou provozní teplotu. Ujistěte se, že je vypínačv poloze „vypnuto“ – O/OFF, a následněpřipojte zástrčku
napájecího kabelu do síťové zásuvky.
Výrobek zapněte přepnutím vypínače do polohy „zapnuto” – I/ON. Spustí se tak proces ohřevu vody. Tento stav bude signalizo-
ván rozsvícením kontrolky ohřevu vody označené „Heating”. Po ukončení procesu ohřevu vody kontrolka zhasne. Současněse
rozsvítí kontrolka označená „Keep Warm”, která potvrzuje připravenost výrobku udržovat nastavenou teplotu a možnost začít tuto
vodu používat.
Upozornění! Jestliže byla teplota nastavená v blízkosti hodnoty 100 °C nebo výše, výrobník bude soustavněudržovat vodu ve
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other YATO Kitchen Appliance manuals