YATO YG-04680 User manual

INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
YG-04680
PL
GB
D
RUS
LT
LV
CZ
H
RO
E
F
I
NALEŚNIKARKA
PANCAKE MAKER
PFANNKUCHENGERÄT
БЛИННИЦА
LIETINIŲKEPIMO ĮTAISAS
ELEKTRISKĀPANKŪKU PANNA
PALAČINKOVAČ
PALACSINTASÜTŐ
PLITĂPENTRU CLĂTITE
MÁQUINA PARA HACER CREPES
MACHINE DE CREPES
CREPIERA

2
PL GB D RUS LT LV CZ H RO E F I
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com
INSTRUKCJA ORYGINALNA
1. piastra di cottura
2. alloggiamento
3. pannello di controllo
4. base
5. regolatore di temperatura
6. vaschetta per raccolta grassi
1. la plaque chauff ante
2. le boîtier
3. le panneau de commande
4. le support
5. le contrôle de la température
6. la poubelle
FI
1. varná deska
2. kryt
3. ovládací panel
4. podložka
5. regulace teploty
6. přihrádka na odpad
CZ
1. fűtőlap
2. ház
3. vezérlő panel
4. talp
5. hőfokszabályozó
6. hulladékgyűjtő tartály
H
1. plită
2. carcasă
3. panou de comandă
4. suport
5. reglarea temperaturii
6. recipient pentru deșeuri
RO
1. placa calefactora
2. carcasa
3. panel de control
4. soporte
5. ajuste de temperatura
6. contenedor de residuos
E
1. sildvirsma
2. korpuss
3. vadības panelis
4. paliktnis
5. temperatūras regulēšana
6. tvertne atkritumiem
LV
1. płyta grzewcza
2. obudowa
3. panel sterujący
4. podstawka
5. regulacja temperatury
6. pojemnik na odpady
PL
1. нагревательная плита
2. корпус
3. панель управления
4. подставка
5. регулирование температуры
6. контейнер для отходов
RUS
1.kaitlentė
2 korpusas
3. valdymo pultas
4. pagrindas
5. temperatūros reguliatorius
6 atliekų talpykla
LT
1. heating plate
2. housing
3. control panel
4. stand
5. temperature control
6. waste container
GB
1. Heizplatte
2. Gehäuse
3. Steuerpaneel
4. Grundplatte
5. Temperatureinstellung
6. Abfallbehälter
D
Przeczytać instrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Bezpieczny kontakt z żywnością
Safe contact with food
Sicherer Kontakt mit dem Essen
Безопасный контакт с пищевыми продуктами
Saugus sąlytis su maistu
Drošs kontakts ar pārtiku
Bezpečný kontakt s potravinami
Biztonságos kapcsolat az élelmiszerekkel
Contactul sigur cu alimentele
Contacto seguro con los alimentos
Contact sécurisé avec les aliments
Contatto sicuro con il cibo
Uwaga! Gorąca powierzchnia!
Warning! Hot surface!
Warnung! Heiße Oberfl äche!
Предупреждение! Горячая поверхность!
Įspėjimas! Karštas paviršius!
Brīdinājums! Karstā virsma!
Varování! Horký povrch!
Figyelem! Forró felület!
Avertizare! Suprafata fi erbinte!
¡Advertencia! ¡Superfi cie caliente!
Attention! Surface chaude!
Avvertimento! Superfi cie calda!
43
1
2
5
4
6

3
PL GB D RUS LT LV CZ H RO E F I
INSTRUKCJA ORYGINALNA
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać
ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospo-
darowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeń elektrycznych. Aby
ograniczyć ilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Ausrüstungen. Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekundär-
rohstoff e – sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um aktive
Hilfe beim sparsamen Umgang mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle für solche elektrischen Geräte gebracht
werden. Um die Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter Gebrauch, Recycling oder Wiedergewinnung in anderer Form notwendig.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической и электронной аппаратуры. Изношенные электроустройства – вторичное сырье, в
связи с чем запрещается выбрасывать их в корзины с бытовыми отходами, поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья и окружающей среды! Мы
обращаемся к Вам с просьбой об активной помощи в отрасли экономного использования природных ресурсов и охраны окружающей среды путем передачи
изношенного устройства в соответствующий пункт хранения аппаратуры такого типа. Чтобы ограничить количество уничтожаемых отходов, необходимо
обеспечить их вторичное употребление, рециклинг или другие формы возврата.
APLINKOS APSAUGA
Simbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai surenkami. Suvartoti elektriniai įrankiai, – tai antrinės žaliavos – jų negalima išmesti į
namų ūkio atliekų konteinerį, kadangi savo sudėtyje turi medžiagų pavojingų žmgaus sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti ekonomiškame natūralių išteklių
tvarkyme perduodant netinkamą vartoti įrankį į suvartotų elektros įrenginių surinkimo punktą. Šalinamų atliekų kiekiui apriboti yra būtinas jų pakartotinis panaudojimas,
reciklingas arba medžiagų atgavimas kitoje perdirbtoje formoje.
VIDES AIZSARDZĪBA
Simbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlietotas elektriskas iekārtas ir otrreizējas izejvielas – nevar būt izmestas ar mājsaimniecības
atkritumiem, jo satur substances, bīstamas cilvēku veselībai un videi! Lūdzam aktīvi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot izlietoto iekārtu izlietotas
elektriskas ierīces savākšanas punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļ citā formā.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení. Opotřebovaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných
surovin – je zakázáno vyhazovat je do nádob na komunální odpad, jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při
úsporném hospodaření s přírodními zdroji a ochraně životního prostředí tím, že odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska použitých elektrických zařízení. Aby se
omezilo množství odpadů, je nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace nebo jiná forma regenerace.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jelzés: A használt elektromos berendezések újrafelhasználható nyersanyagok – nem szabad
őket a háztartási hulladékokkal kidobni, mivel az emberi egészségre és a környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan segítse a természeti források-
kal való aktív gazdálkodást az elhasznált berendezéseknek a tönkrement elektromos berendezéseket gyűjtő pontra történő beszállításával. Ahhoz, hogy a megsemmisítendő
hulladékok mennyiségének csökkentése érdekében szükséges a berendezések ismételt vagy újra felhasználása, illetve azoknak más formában történő visszanyerése.
PROTEJAREA MEDIULUI
Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primă repetată – este interzisă aruncarea lor la gunoi, deoarece conţin
substanţe dăunătoare sănătăţii omeneşti cât dăunătoare mediului! Vă rugăm deci să aveţi o atitudine activă în ceace priveşte gospodărirea economică a resurselor naturale
şi protejarea mediului natural prin predarea utilajului uzat la punctul care se ocupă de asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor eliminate este
necesară întrebuinţatrea lor din nou , prin recyklind sau recuperarea în altă formă.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. ¡Aparatos eléctricos y electrónicos usados son reciclados – se prohíbe tirarlos
en contenedores de desechos domésticos, ya que contienen sustancias peligrosas para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos su participación en la tarea
de la protección y de los recursos naturales y del medio ambiente, llevando los aparatos usados a los puntos de almacenamiento de aparatos eléctricos usados. Con el fi n
de reducir la cantidad de los desechos, es menester utilizarlos de nuevo, reciclarlos o recuperarlos de otra manera.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Correct disposal of this product: This marking shown on the product and its literature indicates this kind of product mustn’t be disposed with household wastes at the end of
its working life in order to prevent possible harm to the environment or human health. Therefore the customers is invited to supply to the correct disposal, diff erentiating this
product from other types of refusals and recycle it in responsible way, in order to re - use this components. The customer therefore is invited to contact the local supplier offi ce
for the relative information to the diff erentiated collection and the recycling of this type of product.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Le symbole qui indique la collecte sélective des déchets d’équipements électriques et électroniques. Les dispositifs électriques usés sont des matières recyclables – il est
interdit de les jeter dans des récipients pour des ordures ménagères car ils contiennent des substances nocives pour la santé humaine et l’environnement ! Nous vous prions
de nous aider à soutenir activement la gestion rentable des ressources naturelles et à protéger l’environnement naturel en rendant le dispositif usé au point de stockage des
dispositifs électriques usés. Pour réduire la quantité de déchets éliminés il est nécessaire de les réutiliser, de les recycler ou de les récupérer sous une autre forme.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Simbolo della raccolta selezionata dei prodotti elettrici ed elettronici fuori uso. I dispositivi elettrici fuori uso sono rifi uti riciclabili - non vanno buttati in contenitori per rifi uti
domestici, in quanto contengono sostanze pericolose per la salute e l’ambiente! Agite attivamente a favore della gestione economica delle risorse naturali e a favore della
protezione dell’ambiente, consegnando gli utensili fuori uso ai centri di raccolta. Per ridurre la quantità dei rifi uti buttati, è necessario che siano riusati, riciclati o recuperati
in qualsiasi modo.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Naleśnikarka jest produktem przeznaczonym do smażenia naleśników. Dzięki równomiernemu podgrzaniu płyty grzewczej na-
leśniki można przygotować łatwiej i szybciej niż w przypadku korzystania z patelni. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca
produktu jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do użytkowania produktu należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania produktu niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie produktu niezgodnie z
przeznaczeniem, powoduje także utratę praw użytkownika do gwarancji, a także z tytułu rękojmi.
WYPOSAŻENIE
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym i nie wymaga montażu. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy jednak
usunąć wszystkie elementy opakowania i zabezpieczeń na czas transportu. Wymagane są także czynności przygotowawcze
opisane w dalszej części instrukcji.
OGÓLNE ZALECENIA UŻYTKOWANIA
Produkt został zaprojektowany do użytku profesjonalnego i jego obsługa powinna być przeprowadzana przez personel posiada-
jący odpowiednie kwalifi kacje.
Produkt służy tylko do obróbki termicznej potraw, umieszczonych bezpośrednio na płycie grzewczej. Zabronione jest wykorzysta-
nie produktu w innym charakterze, na przykład jako podgrzewacza do produktów znajdujących się w naczyniu.
Zabronione jest samodzielne naprawianie, demontaż lub modyfi kacja produktu. Wszelkie naprawy produktu muszą być przepro-
wadzone przez autoryzowany punkt naprawy.
Podczas pracy należy cały czas mieć produkt pod nadzorem.
OSTRZEŻENIE! Produkt podczas pracy nagrzewa się do wysokiej temperatury, nie należy dotykać płyty grzewczej oraz ścianek
produktu podczas jego pracy, grozi to poważnym poparzeniem.
Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez dzieci w wieku do co najmniej 8 lat oraz osoby o obniżonych możliwościach
fi zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu. Chyba, że będzie nad nimi sprawowany nadzór lub
zostanie przeprowadzony instruktaż odnośnie użytkowania produktu w bezpieczny sposób tak, aby związane z tym zagrożenia
były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się produktem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji
sprzętu.
Zalecenia dotyczące transportu i instalacji produktu
UWAGA! Instalacji i podłączenia produktu może dokonywać tylko wykwalifi kowany personel.
Produkt może być postawiony tylko na twardym, płaskim, równym i niepalnym podłożu. Podłoże powinno wytrzymywać ciężar
samego urządzenia oraz żywności na nim umieszczonej.
Należy zapewnić przerwę co najmniej 10 cm dookoła bocznych ścianek produktu, nad produktem nie umieszczać materiałów
nie odpornych na działanie wysokiej temperatury. Pozwoli to na właściwą wentylację produktu. Nie ustawiać w pobliżu krawędzi
np. stołu.
Nad produktem nie należy umieszczać żadnych urządzeń elektrycznych. Podczas pracy uwalniana jest para wodna, która może
spowodować zwarcie instalacji elektrycznej oraz być przyczyną porażenia elektrycznego.
Zabronione jest wiercenie w produkcie jakichkolwiek otworów, a także jakakolwiek inna modyfi kacja produktu nieopisana w in-
strukcji.
Produkt przenosić tylko ostudzony, chwytając za obudowę. Nie przemieszczać produktu ciągnąc za kabel zasilający.
Temperatura w miejscu instalacji i użytkowania produktu musi się zawierać w przedziale +10 OC ÷ +38 OC, a wilgotność względna
musi być poniżej 90% bez kondensacji pary wodnej.
Zalecenia dotyczące podłączania produktu do zasilania
Przed podłączeniem produktu do zasilania należy się upewnić, że napięcie, częstotliwość i wydajność sieci zasilającej odpowia-
dają wartościom widocznym na tabliczce znamionowej produktu. Wtyczka musi pasować do gniazdka. Zabronione jest jakiekol-
wiek przerabianie wtyczki.
Produkt musi być podłączony bezpośrednio do pojedynczego gniazdka sieci zasilającej. Zabronione jest korzystanie z przedłuża-
czy, rozgałęźników i gniazd podwójnych. Obwód sieci zasilającej musi być wyposażony w przewód ochronny oraz zabezpieczenie
co najmniej 16 A.
Unikać kontaktu kabla zasilającego z ostrymi krawędziami oraz gorącymi przedmiotami i powierzchniami. Podczas pracy produktu
kabel zasilający musi być zawsze w pełni rozwinięty, a jego położenie należy ustalić tak, aby nie stanowił przeszkody w trakcie
obsługi produktu. Ułożenie kabla zasilającego nie może powodować ryzyka potknięcia. Gniazdko zasilające powinno znajdować
się w takim miejscu, aby zawsze była możliwość szybkiego odłączenia wtyczki kabla zasilającego produkt. Podczas odłączania

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
wtyczki kabla zasilającego zawsze należy ciągnąć za obudowę wtyczki, nigdy za kabel.
Jeżeli kabel zasilający lub wtyczka ulegną uszkodzeniu, należy je natychmiast odłączyć od sieci zasilającej i skontaktować się
z autoryzowanym serwisem producenta celem wymiany. Nie używać produktu z uszkodzonym kablem zasilającym lub wtyczką.
Kabel zasilający lub wtyczka nie mogą zostać naprawione w przypadku uszkodzenia tych elementów należy je wymienić na nowe
pozbawione wad.
Zalecania dotyczące użytkowania produktu
OSTRZEŻENIE! Powierzchnia płyty grzewczej może być gorąca po użyciu. Nie należy go dotykać gdyż grozi to poważnymi
poparzeniami. Odczekać do ostygnięcia płyty grzewczej.
W przypadku przygotowywania potraw, które w jego trakcie mogą rozrzucać gorące fragmenty żywności należy stosować środki
ochrony osobistej zabezpieczające przed poparzeniem.
Upewnić się, że podłoga w pobliżu produktu nie jest śliska. Pozwoli to uniknąć poślizgnięcia, które może spowodować groźne
urazy.
Podczas przygotowywania potraw należy cały czas je obserwować i zapobiegać przypaleniom. Żywność pozostawiona bez nad-
zoru może ulec spaleniu, które może być przyczyną pożaru oraz groźnych oparzeń.
W trakcie przygotowywania potraw powierzchni płyty należy dotykać tylko za pomocą narzędzi wykonanych z drewna lub tworzyw
sztucznych. Narzędzia powinny wytrzymywać temperaturę wytwarzaną przez płytę grzewczą. Zabronione jest zdejmowanie i
nakładanie potraw za pomocą ręki.
Jeżeli w trakcie lub po przygotowaniu potrawy pozostaną na płycie grzewczej resztki żywności należy je usunąć przed przygoto-
waniem kolejnej potrawy. Resztki żywności mogą ulec spaleniu, powodując powstanie dymu, nieprzyjemnego zapachu, a także
wpłynąć na smak przygotowywanej potrawy. Mogą być także przyczyna pożaru. Do usuwania należy używać narzędzi wykona-
nych z drewna lub tworzyw sztucznych wytrzymujących temperaturę wytwarzaną przez płytę grzewczą. Nie stosować narzędzi
ostrych oraz wykonanych z metalu. Takie narzędzia mogą uszkodzić powierzchnię płyty grzewczej.
Jeżeli przygotowanie potrawy wymaga użycia tłuszczu należy go rozprowadzać na powierzchni płyty grzewczej za pomocą mięk-
kiego pędzla. Produkt nie służy do przygotowywania potraw przez smażenie w głębokim tłuszczu.
OBSŁUGA PRODUKTU
Instalacja, uruchomienie i obsługa produktu
Produkt należy rozpakować, całkowicie usuwając wszystkie elementy opakowania oraz Zaleca się zachować opakowanie, może
być pomocne przy późniejszym transporcie i magazynowaniu produktu.
Produkt umyć zgodnie ze wskazówkami z punktu „Konserwacja produktu”.
Upewnić się, że włącznik produktu znajduje się w pozycji „wyłączony”. Produkt może być wyposażony w osobny włącznik ozna-
czony „POWER” lub, w przypadku jego braku, pokrętło regulacji temperatury należy ustawić w pozycję opisaną „OFF”.
Podłączyć wtyczkę kabla zasilającego produkt do gniazdka sieciowego.
Włączyć produkt za pomocą włącznika lub zmieniając nastawę pokrętła regulacji temperatury. Zasilanie produktu zostanie zasy-
gnalizowane zaświeceniem się kontrolki opisanej „POWER” lub podświetleniem włącznika.
Pokrętłem regulacji temperatury ustawić temperaturę pracy, zaświeci się kontrolka oznaczona „HEAT”, która zgaśnie po osią-
gnięciu przez płytę grzewczą nastawionej temperatury. Produkt samoczynnie będzie podtrzymywał nastawioną temperaturę do
momentu wyłączenia zasilania. Każdorazowe włączenie grzałki spowoduje zaświecenie się kontrolki oznaczonej „HEAT”.
Częstotliwość włączania się grzałki warunkuje nastawiona temperatura oraz temperatura otoczenia. Im wyższa nastawiona tem-
peratura oraz niższa temperatura otoczenia, tym częściej grzałka będzie włączana.
Produkt może być wyposażony w otwory odprowadzające odpady żywnościowe, powstające podczas przygotowywania żywności
na płycie grzewczej, np. wytopiony tłuszcz. Jeżeli produkt został wyposażony w pojemnik na tymczasowe gromadzenie odpadów,
należy kontrolować stopień wypełnienia pojemnika i opróżniać go tak często, żeby nie doprowadzić do jego przepełnienia. Pojem-
nik należy opróżnić każdorazowo po zakończeniu użytkowania produktu.
Jeżeli pojemnik można całkowicie usunąć z produktu oznacza, to że można go oczyścić pod strumieniem bieżącej wody.
Pojemnika, którego nie da się zdemontować, nie można czyścić za pomocą strumienia bieżącej wody.
Produkt może posiadać zabezpieczenie przed przegrzaniem. Jeżeli temperatura płyty grzewczej przekroczy 350 OC, produkt
samoczynnie wyłączy grzałkę. W takim wypadku kontrolka zasilania świeci się, ale mimo ustawionej pokrętłem temperatury grzał-
ka nie uruchamia się. Należy odczekać, aż temperatura płyty grzewczej spadnie poniżej 100 OC. Następnie nacisnąć przycisk
oznaczony „RESET”, a produkt powinien wznowić normalną pracę. Przycisk „RESET” jest zabezpieczony przed przypadkowym
wciśnięciem przez pokrywę, którą należy zdemontować za pomocą wkrętaka. Po użyciu przycisku należy go ponownie zabez-
pieczyć za pomocą pokrywy.
Uwaga! W przypadku zadziałania zabezpieczenia temperaturowego, wyłączenie produktu i ponowne włączenie nie spowoduje
wznowienia normalnej pracy. Na czas studzenia płyty grzewczej można wyłączyć produkt, ale po ponownym włączeniu zasilania
należy najpierw wcisnąć przycisk oznaczony „RESET”, aby było możliwe wznowienie normalnej pracy.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
Płyta grzewcza nagrzewa się do wysokiej temperatury, jej zetknięcie się z nieosłoniętym ciałem może doprowadzić do poważnych
oparzeń. Podczas przygotowywania żywności należy zachować ostrożność, nie dotykać płyty grzewczej, a przygotowywaną żyw-
ność kontrolować za pomocą odpowiednich narzędzi np. szczypiec lub łopatek wykonanych z tworzyw sztucznych lub drewna.
Przy doborze narzędzi należy wziąć pod uwagę, żeby wytrzymywały temperaturę osiąganą przez płytę grzewczą. Nie należy uży-
wać narzędzi metalowych oraz narzędzi z ostrymi krawędziami. Takie narzędzia mogą uszkodzić powierzchnię płyty grzewczej.
Konserwacja produktu
UWAGA! Wszystkie czynności konserwacyjne należy przeprowadzać przy wyłączonym zasilaniu produktu. W tym celu należy
wyjąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka sieciowego.
Produkt służy do przygotowywania żywności umieszczonej bezpośrednio na płycie grzewczej, wobec czego należy zadbać o
zachowanie właściwej higieny, aby przygotowywanie żywności było bezpieczne.
Płyta grzewcza może być zabezpieczona za pomocą środka konserwującego na czas transportu i magazynowania. Przed pierw-
szym użyciem, po oczyszczeniu należy płytę grzewczą nagrzać do temperatury co najmniej 180 OC i pozwolić na odparowanie
wszystkich pozostałości środka konserwującego. Odparowujący środek konserwujący może spowodować powstawanie dymu,
jest to normalne zjawisko. W związku z tym odparowywanie należy przeprowadzić w miejscu z wydajną wentylacją. Nie należy
wdychać oparów środka konserwującego.
Po zakończeniu odparowywania, przestaje lecieć dym, należy odłączyć produkt od zasilania i ponownie oczyścić płytę za pomocą
środka myjącego. Dopiero wtedy można użyć płyty grzewczej do przygotowywania żywności.
Płytę grzewczą oraz pozostałe części produktu należy czyścić za pomocą szmatki nasączonej wodnym roztworem łagodnego
środka do mycia naczyń. Pozostałości roztworu usunąć za pomocą szmatki nasączonej wodą. Po wyczyszczeniu produkt wy-
trzeć do sucha. Płytę należy czyścić po każdym użyciu, uprzednio odczekując do jej całkowitego ostygnięcia. Należy wyczyścić
wszystkie reszki żywności, które pozostały na płycie, zapobiegnie to ich przypalaniu przy ponownym użyciu, a także zapobiegnie
obniżeniu wydajności produktu.
Nie stosować do czyszczenia rozpuszczalników, środków żrących, alkoholu benzyny lub środków ściernych.
Otwory wentylacyjne oczyścić za pomocą odkurzacza.
Uwaga! Nigdy nie zanurzać produktu w wodzie lub jakimkolwiek innym płynie.
Magazynowanie produktu
Jeżeli produkt nie będzie używany przez dłuższy czas należy odłączyć go od zasilania.
Produkt podczas magazynowania przechowywać w pomieszczeniach, chronić przed dostępem kurzu, brudu i wilgoci. Zaleca się
magazynowanie produktu w fabrycznym opakowaniu.
Magazynować produkt w położeniu roboczym. Nie układać produktów warstwach. Nie stawiać niczego na produkcie w trakcie
magazynowania.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YG-04680
Napięcie znamionowe [V~] 220 - 240
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50 - 60
Moc znamionowa [kW] 3
Klasa izolacji I
Średnica płyty grzewczej [mm] Ф320
Temperatura pracy [OC] 50 ~ 300
Masa netto [kg] 14

7
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
PRODUCT CHARACTERISTICS
Pancake maker is a product designed for frying pancakes. Thanks to uniform plate heating, pancakes may be prepared easier and
faster than when using a frying pan. Correct, reliable and safe operation of the product depends on proper operation, therefore:
Before starting product operation, please read this manual and keep it.
The supplier does not assume any liability for any damages resulting from misuse of the product, failure to follow safety regula-
tions and recommendations specifi ed in this manual. Misuse of the product will also result in loss of guarantee and warranty rights
of the user.
EQUIPMENT
The product is delivered complete and does not require assembly. Therefore, before using the product, it is required to remove
all packing and protection elements for transportation. Some preparatory actions described in the further part of this manual are
also required.
GENERAL USE RECOMMENDATIONS
Product is designed for professional use and should be operated by properly qualifi ed personnel.
Product is designed only for heat treating of meals placed directly on a heating plate. It is forbidden to use product for other
purposes, for example as a heater of products kept in a vessel.
Unattended repair, disassembly or modifi cation of product is forbidden. All product repairs must be carried out by an authorised
repair point.
Product should be supervised all the time when operating.
WARNING! During operation the product heats up to high temperature, do not touch the heating plate and product’s walls during
operation, it can cause serious burns.
This product is not intended for use by children below 8 years of age and persons with reduced physical or mental capabilities
and person with no experience or knowledge of the equipment. Unless they are supervised or trained how to use the product in a
safe manner so that the risks involved are understood. Children should not play with the product. Unattended children should not
perform cleaning and maintenance of the equipment.
Recommendations for the product transportation and installation
NOTE! Product installation and connecting can be done only by qualifi ed personnel.
Product can be placed only on hard, fl at, level and non-fl ammable surface. Substrate should withstand the weight of appliance
itself together with food placed on it.
Provide at least 10 cm space around product’s side walls, do not place any materials not resistant to high temperature above the
product. This will allow proper product ventilation. Do not place the product near edges e.g. of a table.
Do not place any electrical appliances over the product. Water steam is release during operation of product, which may cause a
short circuit of the electrical installation resulting in electric shock.
It is forbidden to drill any hole in the product, nor any other product modifi cation not described herein.
Product to be carried when cooled, by gripping its housing. Do not displace the product by pulling the cable cord.
Temperature at the place of installation and use of product must stay within the range +10 OC ÷ +38 OC and the relative humidity
must be less than 90%, without steam condensation.
Recommendations for connecting the product to power supply
Before connecting the product to power supply, make sure that the voltage, frequency, and capacity of mains supply correspond
to values shown on the product rating plate. Plug must fi t into the socket. Any modifi cations of plug are forbidden.
Product must be connected directly to a single power outlet. It is forbidden to use extension cords, socket-outlet adapters and
double power outlets. Power supply circuit must be fi tted with a protective conductor and at least 16 A protection circuit.
Avoid any contact of power cord with sharp edges and hot objects and surfaces. When operating the product, the power cord must
always be fully unwound and its position may not interfere with the operation of product. Laying of power cable cannot result in
tripping hazard. Power outlet should be located in such a place to allow always the possibility of quick disconnecting the plug of
power cord supplying the product. When disconnecting the plug of power cord always pull the plug housing, never the cable.
If the power cord or plug is damaged, disconnect it immediately from the mains and contact an authorized manufacturer’s service
center for replacement. Do not use the product with a damaged power cord or plug. Power cord or plug cannot be repaired, in
case of damage to these components, replace them with new ones without defects.
Recommendations for using the product
WARNING! Heating plate surface may be hot after the use. Do not touch it as it poses a threat of severe burns. Wait till the heating
plate cools down.

8ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
In case of preparing the meals, during which hot portions of food may be thrown around, use personal protective equipment
against burns.
Make sure that the fl oor in the vicinity of product is not slippery. This will prevent the risk of slipping, which may cause severe
injuries.
When preparing meals, observe them all the time and prevent burning. Foodstuff s remained unattended may be burned, which
may cause a fi re or severe burns.
In the course of meals preparation, place surface may be touched only by means of wooden or plastic tools. Tools should with-
stand a temperature generated by heating plate. It is forbidden to take off and serve the meals using your hand.
If any food waste remains on heating plate during or after preparation of a meal, it should be removed before preparing next meal.
Food waste may be burnt, thus generating a smoke, unpleasant odour, and also aff ect the taste of a meal prepared. They may
also cause a fi re. To remove it, use tools made of wood or plastics withstanding a temperature generated by a heating plate. Do
not use sharp tools made of metal. Such tools may damage a surface of heating plate.
If meal preparation requires a fat to be used, spread it on the surface of heating plate using a soft brush. The product is not
intended for preparing meals by deep frying.
PRODUCT HANDLING
Product installation, start-up and handling
The product should be unpacked, completely removing all packaging components. It is recommended to keep the packaging, it
may be helpful for subsequent product transportation and storage.
Wash the product according to instructions contained in “Product Maintenance” section.
Make sure the switch of the product remains in “OFF” position. The product may be fi tted with separate switch marker “POWER”
or, if it is missing, the temperature control regulator should be set in “OFF” position.
Plug the product’s power cord into a mains socket.
Switch on the product using the switch or by changing the setpoint of temperature control regulator. Product’s power up shall be
indicated by lighting up the control light indicated as “POWER” or backlighting the switch.
Set operating temperature using the temperature control regulator, control light indicated as “HEAT” will light up and it will goes
out as soon as the heating plate reaches temperature set. The product will automatically maintain the temperature set until power
supply is switched off . Each time the heater is switched on, the control light indicated as “HEAT” lights up.
Frequency of heater power-up is determined by the temperature set and ambient temperature. The higher temperature set and
lower ambient temperature, the more frequent a heater is switched on.
The product may be fi tted with slots discharging the food waste generated while preparing the food on a heating plate, e.g. melted
fat. If the product is fi tted with a container for temporary storage of waste, it is necessary to control the level of fi lling the container
and empty it as frequently as it is necessary to prevent its overfi lling. The container should be emptied each time after the product
use is fi nished.
If the container can be completely removed from the product this indicates it may be cleaned under the jet of running water.
The container which cannot be dismounted may not be cleaned using jet of running water.
The product may have protection against overheating. If the temperature of heating plate exceeds 350 OC, the product will auto-
matically switch off the heater. In such case, the power supply control light will light up, but in spite of a temperature set by using
the knob, the heater fails to start. Wait until temperature of a heating plate drops below 100 OC. Then press the “RESET: button
and the product should restart normal operation. “RESET” button is protected against incidental pressing by a cover which should
be dismounted using the screwdriver. After using the button it should be protected again by means of a cover.
Note! If the temperature protection device trips, switching off the product and restarting the product will fail to restart normal opera-
tion. For the time of cooling down of heating plate the product may be switched off , but after repeated power-up, fi rst press the
“RESET” button so that normal operation may be restarted.
Heating plate heats up to high temperature, its contact with uncovered body may lead to serious injuries. Special care should be
taken during preparation of food, do not touch the heating plate, and control the prepared food using proper tools e.g. pincers or
scoops made of plastics or wood.
While selecting tools take into account the need to withstand the temperature of heating plate. Do not use metal tools or tools with
sharp edges. Such tools may damage a surface of heating plate.
Product maintenance
NOTE! All maintenance operations to be carried out with the power supply off . To this end, remove the plug of the power cord
from mains socket.
The products is designed for preparation of food placed directly on a heating plate, therefore take care of proper hygiene so that
the food preparation is safe.
A heating plate may be protected by means of preservatives for the time of transport and storage. Before fi rst use, after cleaning

9
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
the heating plate should be heat up to at least 180 OC to let it evaporate any residues of conservatives. The preservative while
evaporating may cause smoke generation which is normal phenomenon. Therefore evaporating should be carried out at location
with eff ective ventilation. Do not inhale vapours of conservatives.
After evaporation is completed and smoke stops, disconnect the product from power supply and clean the plate using cleaning
agent. Only then the heating plate may be used for food preparation.
Heating plate and other parts of the product should be cleaned by means of a cloth soaked with waster solution of mild detergent
for washing dishes. Residues of solution to be removed using a cloth soaked with water. After cleaning of product wipe it dry. The
plate should be cleaned after each use, waiting before until it cools down completely. Clean all food residues which remained on
the plate, this will prevent any burning while it is reused, and also will prevent any decrease of product effi ciency.
Do not use any solvents, corrosive agents, alcohol, gasoline or abrasive agents for cleaning.
Vents should be cleaned using a vacuum cleaner.
Note! Never immerse the product in water or other liquid.
Product storage
If the product is not used for prolonged time, disconnect it from power supply.
Product when stored should be kept indoors, protect it from dust, dirt and moisture. It is recommended to store the product in its
original packaging.
Store the product in its working position. Do not store products in layers. Do not put anything on the product. during storage.
TECHNICAL DATA
Parameter Measuring unit Value
Catalogue number YG-04680
Rated voltage [V~] 220-240
Rated frequency [Hz] 50 - 60
Rated power [kW] 3
Insulation class I
Heating plate diameter [mm] Ф320
Operating temperature [OC] 50 ~ 300
Net weight [kg] 14

10 ORIGINALANLEITUNG
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
Das Pfannkuchengerät dient zum Braten von Pfannkuchen. Auf einer gleichmäßig erwärmten Heizplatte können die Pfannkuchen
einfacher und schneller als auf einer Bratpfanne zubereitet werden. Der fehlerfreie, sichere und zuverlässige Betrieb des Produk-
tes hängt vom korrekten Produktgebrauch ab, deshalb:
Bedienungsanleitung vor Erstgebrauch gründlich lesen und für künftigen Gebrauch aufbewahren.
Der Lieferant haftet nicht für jegliche Schäden und Verletzungen infolge des bestimmungsfremden Produktgebrauches, die Nicht-
beachtung der Sicherheitsvorschriften und der Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung. Infolge des bestimmungsfremden
Produkteinsatzes gehen die Garantie- und Gewährleistungsansprüche des Betreibers verloren.
ZUBEHÖR
Das Gerät wird komplett zusammengebaut geliefert und benötigt keine Montageeingriff e. Vor Erstgebrauch des Gerätes sind alle
Verpackungs- und Transportschutzteile zu entfernen. Erforderliche Vorbereitungen werden weiter in dieser Anleitung beschrie-
ben.
ALLGEMEINE NUTZUNGSHINWEISE
Das Gerät wurde für einen professionellen Gebrauch entwickelt und soll durch entsprechend qualifi ziertes Personal bedient
werden.
Das Gerät dient ausschließlich dazu, direkt auf der Heizplatte gebrachte Speisen zu behandeln. Ein anderweitiger Gerätege-
brauch, wie das Aufwärmen von Speisen in Töpfen, ist verboten.
Eigenhändige Instandsetzung, Demontage oder Modifi zierung des Produktes ist verboten. Sämtliche Gerätereparaturen dürfen
nur von einer Vertragswerkstatt durchgeführt werden.
Gerät immer unter Aufsicht gebrauchen.
WARNUNG! Das Gerät wird während des Betriebes sehr warm, deshalb weder die Heizplatte noch die Gehäusewände berühren,
da sonst ernsthafte Verbrühungen nicht auszuschließen sind.
Das Produkt ist nicht für die Bedienung durch Kinder, wie auch durch Personen mit reduzierten körperlichen, geistigen Fähigkei-
ten bzw. durch im Produkt nicht erfahrene Personen bestimmt, es sei dass ihre Überwachung bzw. Unterweisung im sicheren
Gerätebetrieb sowie das Verständnis der mit dem Produkt verbundenen Gefahren sichergestellt werden. Das Produkt ist kein
Spielzeug für Kinder. Kinder dürfen das Produkt unbeaufsichtigt weder reinigen, noch warten.
Hinweise zum Transport und der Aufstellung des Produktes
ACHTUNG! Gerät nur durch entsprechend qualifi ziertes Personal installieren und anschließen lassen.
Gerät auf einem entsprechend festen, ebenen und nicht brennbaren Untergrund aufstellen. Der Untergrund muss für das Gewicht
des Gerätes und der darin untergebrachten Speisen geeignet sein.
Für einen freien Raum von 10 cm an den Seitenwänden des Gerätes sorgen, keine hitzeunbeständigen Gegenstände über dem
Gerät platzieren. Dadurch wird eine entsprechende Gerätelüftung ermöglicht. Gerät nicht an der Tischplattenkante aufstellen.
Keine Elektrogeräte über dem Produkt installieren. Beim Gerätebetrieb wird Wasserdampf freigesetzt, der zu einem Kurzschluss
und elektrischen Schlag führen kann.
Keine Bohrungen im Gerät herstellen, keine Modifi zierungen des Gerätes entgegen dieser Anleitung vornehmen.
Gerät nur abgekühlt vertragen, dabei am Haltegriff fassen. Gerät nicht am Stromkabel ziehend verschieben.
Die Temperatur am Aufstellungs- und Nutzungsort des Gerätes muss von +10o C bis +38o C, die Luftfeuchte unter 90% ohne
Kondensierung betragen.
Hinweise zum Elektroanschluss des Gerätes
Vor dem Anschluss des Produktes sicherstellen, dass die Netzspannung, -frequenz und -leistung den Werten auf dem Typen-
schild des Produktes entsprechen. Der Stecker muss zur Steckdose passen. Jegliche Steckermodifi zierung ist verboten.
Das Produkt muss an eine einfache Steckdose direkt angeschlossen werden. Die Verwendung von Verlängerungen, Abzweigun-
gen oder Doppelsteckdosen ist verboten. Der Netzkreis muss mit einem Schutzleiter ausgerüstet und mit 16 A abgesichert sein.
Berührung des Stromkabels mit scharfen Kanten sowie heißen Gegenständen und Flächen verhindern. Das Stromkabel muss
beim Gerätebetrieb vollständig abgerollt sein und seine Verlegung ist so zu bestimmen, dass es keine Behinderung des Gerä-
tebetriebes darstellt. Das verlegte Stromkabel darf zum Stolpern nicht führen. Die entsprechende Streckdose muss so installiert
sein, dass der Gerätestecker bei Bedarf schnell gezogen werden kann. Beim Geräteabschalten niemals am Kabel, sondern nur
am Stecker ziehen.
Beschädigter Gerätestecker oder das Stromkabel ist sofort vom Versorgungsnetz zu trennen, anschließend ist Rücksprache
mit einer Vertragswerkstatt des Herstellers erforderlich. Produkt mit beschädigtem Stecker oder Stromkabel niemals weiter ge-
brauchen. Beschädigten Gerätestecker oder das Stromkabel nicht eigenhändig reparieren, sondern nur gegen ein mangelfreies
Element erneuern lassen.

11
ORIGINALANLEITUNG
D
Hinweise zum Produktgebrauch
WARNUNG! Die Heizplattenoberfl äche kann nach Gebrauch sehr heiß werden. Heizplatte nicht berühren, da sonst ernsthafte
Verbrühungen nicht auszuschließen sind. Heizplatte vollständig abkühlen lassen.
Können heiße Speisepartikel während der Zubereitung herumfl iegen, sind entsprechende PSA gegen Verbrühungen zu tragen.
Sicherstellen, dass der Boden in der Gerätenähe rutschfrei ist. Dadurch können Rutschunfälle mit ernsthaften Verletzungen
vermieden werden.
Speisen bei der Zubereitung nicht außer Acht lassen und Anbraten verhindern. Sonst können die Speisen mit möglichem Brand
oder ernsthaften Verbrühungen verbrannt werden.
Heizplattenoberfl äche bei der Speisenzubereitung nur mit Holz- oder Kunststoff gegenständen berühren. Diese Werkzeuge müs-
sen auf die Temperaturen der Heizplatte ausgelegt sein. Speisen auf der Heizplatte niemals mit bloßen Händen verteilen oder
davon wegnehmen.
Sind Speisenreste während oder nach der Speisenbehandlung auf der Heizplatte vorhanden, sind diese zu entfernen, bevor
weitere Speisen zubereitet werden. Sonst können die Speisenreste verbrennen, Rauch und unangenehmen Geruch herbeiführen
sowie den Speisengeschmack beeinträchtigen oder sogar einen Brand verursachen. Zum Entfernen von Speisenresten nur
Holz- oder Kunststoff gegenstände verwenden, die auf die Temperaturen der Heizplatte ausgelegt sind. Keine scharfen bzw.
Metallgegenstände verwenden, die Heizplattenoberfl äche beschädigen können.
Ist Fett für die Speisenzubereitung erforderlich, ist dieses mit einem weichen Pinsel auf der Heizplattenoberfl äche zu verteilen.
Das Gerät ist nicht zum Frittieren geeignet.
GERÄTEBETRIEB
Gerät aufstellen, in Betrieb nehmen und betreiben
Vor der Geräteaufstellung ist die Verpackung komplett zu entfernen. Die Verpackung soll für einen möglichen künftigen Transport
und die Lagerung des Gerätes behalten werden.
Gerät nach den Hinweisen im Kapitel „Gerätereinigung“ reinigen.
Sicherstellen, dass der Steuerschalter ausgeschaltet ist. Das Gerät kann mit einem separaten Steuerschalter mit der „POWER“
Bezeichnung ausgerüstet werden. Sonst ist der Temperatureinstelldrehknopf in die „OFF“ Stellung zu verstellen.
Stecker des Stromkabels in der Steckdose anschließen.
Gerät mit dem Steuerschalter oder mit dem Temperatureinstelldrehknopf einschalten. Dabei leuchtet die Kontrolllampe für „PO-
WER“ oder der Steuerschalter auf.
Betriebstemperatur mit dem Einstelldrehknopf einstellen, dabei leuchtet die Kontrolllampe für „HEAT“ auf. Die eingestellte Tem-
peratur wird vom Gerät selbständig bis zu seinem Abschalten behalten. Das Zuschalten der Heizplatte wird jeweils durch das
Aufl euchten der Kontrolllampe für „HEAT“ angezeigt.
Die Einschaltfrequenz der Heizspirale wird durch die eingestellte Temperatur und die Umgebungstemperatur bestimmt. Je höher
die eingestellte Temperatur und niedriger die Umgebungstemperatur, desto häufi ger wird die Heizspirale eingeschaltet.
Das Gerät kann mit Entfernungsöff nungen für Speisenreste, bspw. Fette, ausgerüstet werden, die bei der Speisenzubereitung
auf der Heizplatte entstehen können. Ist das Gerät mit einem Abfallbehälter ausgerüstet, ist dieser häufi g zu kontrollieren und zu
entleeren, damit er nicht überfüllt wird. Der Abfallbehälter ist nach jedem Gerätegebrauch zu entleeren.
Kann der Abfallbehälter aus dem Gerät entfernt werden, kann er unter fl ießendem Wasser gereinigt werden.
Ein nicht demontierbarer Abfallbehälter darf nicht unter fl ießendem Wasser gereinigt werden.
Das Gerät kann einen Überhitzungsschutz aufweisen. Überschreitet die Heizplattentemperatur 350o C, wird die Heizspirale selb-
ständig abgeschaltet. In diesem Fall leuchtet die Kontrollleuchte für die Stromversorgung weiter, die Heizspirale kann aber nicht
aktiviert werden, obwohl der Temperatureinstelldrehknopf verstellt wird. Abwarten, bis die Temperatur 100o C unterschreitet. An-
schließend roten „RESET“ Drucktaster betätigen – das Gerät soll den Betrieb wieder aufnehmen. Der „RESET“ Drucktaster ist
mit einer Klappe gegen eine versehentliche Betätigung geschützt – Klappe mit einem Schraubenzieher demontieren. Drucktaster
nach der Betätigung mit der Klappe verschließen.
Achtung! Wird der Überhitzungsschutz aktiviert, führt das Ab- und Wiedereinschalten des Gerätes nicht zur erneuten Betriebauf-
nahme. Für die Abkühlungsdauer der Heizplatte kann das Gerät abgeschaltet werden, vor der Wiedereinschaltung der Stromver-
sorgung ist der „RESET“ Drucktaster zu betätigen, um den Normalbetrieb zu ermöglichen.
Die Heizplatte wird beim Gerätebetrieb sehr heiß; wird sie mit einer nicht geschützten Körperpartie berührt, kann es zu ernsthaften
Verbrühungen führen. Bei der Speisenbehandlung ist Vorsicht geboten – Heizplatte nicht berühren, die Speisen mit entsprechen-
den Gegenständen, wie Zangen oder Pfannenwender aus Holz oder Kunststoff , behandeln.
Bei der Wahl derartiger Gegenstände darauf achten, dass sie der Heizplattentemperatur standhalten. Metallgegenstände oder
solche mit scharfen Kanten nicht verwenden, da sie sonst die Heizplattenoberfl äche beschädigen können.
Gerätereinigung
ACHTUNG! Stromversorgung des Gerätes vor jedem Eingriff abschalten, dazu Stecker ziehen.

12 ORIGINALANLEITUNG
D
Das Gerät dient dazu, auf die Heizplatte direkt gebrachte Speisen zu behandeln. Es ist deshalb für die entsprechende Hygiene
zu sorgen, damit dieser Prozess gesundheitsunbedenklich ist.
Die Heizplatte kann mit einem Schutzmittel für den Transport und die Lagerung geschützt werden. Heizplatte vor Erstgebrauch
reinigen und anschließend bis auf mindestens 180o C aufheizen und die Schutzmittelrestmengen abdampfen lassen. Dabei kann
etwas Rauch freigesetzt werden, es ist völlig normal. Diesen Prozess deshalb an einem gut gelüfteten Ort durchführen. Schutz-
mitteldämpfe nicht einatmen.
Wird der Rauch nach der Schutzmittelabdampfung nicht mehr freigesetzt, Stromversorgung abschalten und die Heizplatte mit
einem milden Reiniger erneut reinigen. Erst danach kann die Heizplatte für die Speisenbehandlung eingesetzt werden.
Heizplatte und sonstige Gerätekomponenten mit einem Lappen mit etwas Wasser und mildem Geschirrspülmittel reinigen. Rest-
mengen der Reinigungsfl üssigkeit mit einem feuchten Lappen abwischen und trocken reiben. Heizplatte nach jedem Gebrauch
reinigen, zuvor ihre vollständige Abkühlung abwarten. Alle Speisenreste von der Heizplatte entfernen, damit sie beim nächsten
Gerätegebrauch nicht anbraten und die Geräteleistung nicht reduzieren.
Keine Lösungsmittel, ätzenden Mittel, Alkohole, Benzin oder Scheuermittel für die Reinigung verwenden.
Lüftungsspalte mit einem Staubsauger reinigen.
Achtung! Gerät nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
Gerätelagerung
Stromversorgung abschalten, wird das Gerät eine Zeitlang nicht gebraucht.
Gerät in einem Raum, gegen Staub, Schmutz und Feuchte geschützt, am besten in der Originalverpackung lagern.
Gerät in der Betriebsstellung lagern. Mehrere Geräte nicht stapeln. Das Gerät ist bei der Lagerung keine Ablagemöglichkeit für
diff erente Gegenstände.
TECHNISCHE DATEN
Parameter ME Wert
Katalog-Nr. YG-04680
Nennspannung [V~] 220 - 240
Nennfrequenz [Hz] 50 - 60
Nennleistung [kW] 3
Isolationsklasse I
Durchmesser Heizplatte [mm] Ø 320
Betriebstemperatur [o C] 50 ~ 300
Gewicht netto [kg] 14

13
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОДУКТА
Блинница - это продукт, предназначенный для жарки блинов. Благодаря равномерному нагреву нагревательной плиты
блины готовить легче и быстрее, чем при использовании сковороды. Правильная, надежная и безопасная работа про-
дукта зависит от правильной эксплуатации, поэтому:
Перед использованием продукта прочитайте руководство и сохраните его.
Поставщик не несет ответственности за любые повреждения или травмы, возникшие в результате использования про-
дукта не по назначению, несоблюдения правил безопасности и рекомендаций настоящего руководства. Использование
устройства не по назначению также приводит к потере прав пользователя на гарантию, и гарантийных обязательств.
ОБОРУДОВАНИЕ
Продукт поставляется полностью укомплектованным и не требует сборки. Однако перед использованием продукта все
упаковочные и защитные элементы, применяемые для транспортировки следует снять. Также требуются подготовитель-
ные мероприятия, описанные в дополнительной части руководства.
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Продукт разработан для профессионального использования, и его работа с ним должна выполняться квалифицирован-
ным персоналом.
Продукт используется только для термической обработки пищи, расположенной непосредственно на нагревательной пли-
те. Запрещается использовать продукт по-другому, например, в качестве нагревателя для продуктов в контейнере.
Запрещается самостоятельно ремонтировать, разбирать или модифицировать продукт. Все ремонтные работы должны
выполняться авторизованным ремонтным центром.
Во время работы продукт должен находиться под постоянным непрерывным наблюдением.
ВНИМАНИЕ! Продукт во время работы становится очень горячим, не прикасайтесь к нагревательной плите и стенкам
изделия во время работы, это может привести к серьезным ожогам.
Продукт не предназначен для использования детьми в возрасте до 8 лет и лицами с ограниченными физическими и
умственными способностями, а также людьми, не имеющими опыта и знаний относительно данного оборудования. Ис-
ключением могут быть случаи, когда над ними будет осуществляться надзор или они будут проинструктированы относи-
тельно безопасного использования продукта так, чтобы соответствующие риски были понятны. Дети не должны играть с
продуктом. Дети без присмотра не должны проводить уборку и техническое обслуживание оборудования.
Рекомендации по транспортировке иустановке продукта
ВНИМАНИЕ! Установка и подключение изделия может выполняться только квалифицированным персоналом.
Продукт можно размещать только на твердой, плоской, ровной и негорючей подложке. Подложка должна выдерживать
вес самого устройства и пищи, помещенной на него.
Необходимо обеспечить зазор не менее 10 см по бокам изделия, не размещать материалы, не стойкие к высоким тем-
пературам над продуктом. Это позволит обеспечить надлежащую вентиляцию продукта. Не располагайте устройство
вблизи края, например, стола.
Не размещайте электрические устройства над продуктом. Во время работы выделяется водяной пар, что может вызвать
короткое замыкание в электрической установке и вызвать электрическое замыкание.
Запрещается сверлить любые отверстия в продукте, а также проводить любую другую модификацию продукта, не опи-
санную в инструкциях.
Переносите продукт только в охлажденном виде, держа за корпус. Не тяните устройство за шнур питания.
Температура в месте установки и использования продукта должна быть в пределах +10 OC ÷ +38 OC, а относительная
влажность должна быть ниже 90% без конденсации водяного пара.
Рекомендации по подключению устройства кисточнику питания
Перед подключением устройства к сети убедитесь, что напряжение, частота и мощность сетевого питания соответствуют
значениям на заводской табличке. Вилка должна соответствовать розетке. Любая модификация вилки запрещена.
Продукт должен быть подключен непосредственно к отдельной сетевой розетке. Запрещается использовать удлинители,
разветвители и двойные розетки. Цепь питания должна быть снабжена защитным проводником и защитой не менее 16 A.
Избегайте контакта шнура питания с острыми краями и горячими предметами и поверхностями. Когда изделие работает,
силовой кабель должен быть полностью размотан и размещен так, чтобы он не был препятствием при работе с про-
дуктом. Размещение шнура питания не должно вызывать опасности отключения. Сетевая розетка должна располагаться
в таком месте, где всегда можно быстро отключить шнур питания устройства. При отсоединении вилки питания всегда
тяните за корпус вилки, никогда не тяните за кабель.

14
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
Если шнур питания или вилка повреждены, немедленно отключите ее от сети и обратитесь в авторизованный сервисный
центр производителя для замены. Не используйте устройство с поврежденным шнуром питания или вилкой. Шнур пита-
ния или вилку нельзя ремонтировать, в случае повреждения этих элементов замените их новыми без дефектов.
Рекомендации по использованию продукта
ВНИМАНИЕ! Поверхность нагревательной пластины может быть горячей после использования. Не прикасайтесь к ней,
потому что это может вызвать серьезные ожоги. Подождите, пока нагревательный элемент не остынет.
В случае приготовления блюд, которые могут разбрызгивать фрагменты горячих продуктов во время приготовления, сле-
дует использовать средства индивидуальной защиты от ошпаривания.
Убедитесь, что пол вокруг продукта не скользкий. Это позволит избежать скольжения, которое может привести к серьез-
ным травмам.
При приготовлении блюд следует всегда следить за ними, предотвращая пригорание. Пища, оставленная без присмотра,
может загореться, что может привести к пожару и опасным ожогам.
При приготовлении блюд можно прикасаться к поверхности плиты только с помощью инструментов из дерева или специ-
ального пластика. Инструменты должны выдерживать температуру, создаваемую нагревательной плитой. Запрещается
накладывать и убирать пищу рукой.
Если пища остается на нагревательной плите в процессе или после приготовления, удалите пищу перед приготовлением
следующего блюда. Пищевые остатки могут сгорать, вызывая дым, неприятный запах и влияют на вкус готовой пищи.
Они также могут вызвать пожар. Для удаления используйте инструменты из дерева или пластмассы, выдерживающей
температуру, создаваемую нагревательной плитой. Не используйте острые или металлические инструменты. Такие ин-
струменты могут повредить поверхность нагревательной плиты.
Если для приготовления пищи требуется использование жира, его следует наносить на поверхность нагревательной пли-
ты мягкой кисточкой. Продукт не используется для приготовления пищи способом жарки во фритюре.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРОДУКТА
Установка, ввод вэксплуатацию иобслуживание продукта
Продукт следует распаковать, полностью удалить все элементы упаковки. Рекомендуется хранить упаковку, которая мо-
жет быть полезной при последующей транспортировке и хранении продукта.
Вымойте продукт в соответствии с инструкциями в разделе «Техническое обслуживание продукта».
Убедитесь, что переключатель продукта находится в положении «выключено». Продукт может быть оснащен отдельным
выключателем с маркировкой «POWER» или, в случае его отсутствия, регулятор температуры должен быть установлен
в положение «OFF».
Подключите шнур питания устройства к электрической розетке.
Включите устройство с помощью переключателя или измените настройку регулятора температуры. Включение источника
питания устройства будет сигнализироваться светящейся лампочкой, обозначенной как «POWER» или подсветкой пере-
ключателя.
Поверните регулятор температуры, чтобы установить рабочую температуру, загорится контрольная лампочка «HEAT»,
которая погаснет, как только нагревательный элемент достигнет заданной температуры. Продукт автоматически будет
поддерживать установленную температуру, пока питание не будет отключено. При каждом включении нагревателя за-
горается индикатор «HEAT».
Частота включения нагревателя зависит от заданной температуры и температуры окружающей среды. Чем выше уста-
новленная температура и чем ниже температура окружающей среды, тем чаще включается нагреватель.
Продукт может быть оборудован отверстиями для удаления пищевых отходов, образующихся при приготовлении пищи
на нагревательной плите, например, отработанного жира. Если продукт оснащен контейнером для временного сбора
отходов, необходимо контролировать степень наполнения контейнера и часто его опорожнять, чтобы он не переливался.
Контейнер следует опорожнять каждый раз после использования продукта.
Если контейнер можно полностью снять с продукта, это означает, что его можно мыть под потоком проточной воды.
Контейнер, который не снимается, нельзя мыть с использованием струи воды.
Продукт может иметь защиту от перегрева. Если температура нагревательной плиты превышает 350 OC, продукт авто-
матически отключит нагреватель. В этом случае загорается индикатор питания, но, несмотря на температуру, установ-
ленную ручкой, нагреватель не запускается. Подождите, пока температура нагревательной плиты опустится ниже 100
°C. Затем нажмите кнопку с надписью „RESET” («СБРОС»), и продукт должен возобновить нормальную работу. Кнопка
„RESET” («СБРОС») защищена от случайного нажатия крышкой, которую необходимо снять с помощью отвертки. После
использования кнопки ее необходимо снова закрыть крышкой.
Внимание! Если температурная защита включена, устройство выключается, а затем снова включается и не возобновляет
нормальную работу. Вы можете отключить устройство на время охлаждения нагревательной плиты, но после повторного
включения питания сначала нажмите кнопку с надписью „RESET” («СБРОС»), чтобы возобновить нормальную работу.

15
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
Нагревательная плита нагревается до высокой температуры, ее контакт с открытыми участками тела может привести к
серьезным ожогам. При приготовлении пищи будьте осторожны, не прикасайтесь к нагревательной плите и контролируйте
приготовление пищи с использованием подходящих инструментов, таких как пластиковые щипцы или лопатки из пластика
или дерева.
При выборе инструментов следует учитывать высокую температуру, достигаемую нагревательной плитой. Не используй-
те металлические или острые инструменты. Такие инструменты могут повредить поверхность нагревательной плиты.
Техническое обслуживание продукта
ВНИМАНИЕ! Все техническое обслуживание должно выполняться при выключенном устройстве. Для этого отсоедините
шнур питания от настенной розетки.
Продукт используется для приготовления пищи, помещенной непосредственно на нагревательную плиту, поэтому следует
соблюдать осторожность, чтобы обеспечить надлежащую гигиену, чтобы приготовление пищи было безопасным.
Нагревательная плита может быть защищена консервантом на время транспортировки и хранения. Перед первым ис-
пользованием после чистки нагревательную плиту следует нагреть до температуры не менее 180 ° С и позволить остат-
кам консерванта испариться. Испаряющийся консервант может вызвать дым, это нормальное явление. Поэтому испаре-
ние должно проводиться в помещении с эффективной вентиляцией. Не вдыхайте пары консерванта.
После завершения испарения выделение дыма прекратиться, после чего продукт должен быть отсоединен от источника
питания, а плита снова очищена с помощью чистящего средства. Только после этого вы можете использовать нагрева-
тельную плиту для приготовления пищи.
Нагревательную плиту и другие части изделия следует очистить тканью, смоченной в водном растворе мягкого моющего
средства для мытья посуды. Удалите остатки раствора тканью, смоченной в воде. После очистки вытрите продукт насухо.
Мойте плиту после каждого использования, ожидая полного охлаждения. Очистите все остатки пищи, которые остаются
на плите, предотвращая их выгорание при повторном использовании, а также предотвращая снижение производитель-
ности продукта.
Не используйте растворители, каустические средства, бензин, спирт или абразивные чистящие средства.
Очистите вентиляционные отверстия пылесосом.
Внимание! Никогда не погружайте продукт в воду или другую жидкость.
Хранение продукта
Если продукт не будет использоваться в течение длительного времени, отключите его от источника питания.
Храните продукт в помещении, предохраняйте его от пыли, грязи и влаги. Рекомендуется хранить продукт в оригинальной
упаковке.
Храните продукт в рабочем положении. Не складывайте продукты слоями. Во время хранения ничего не кладите на из-
делие.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Параметр Единица измерения Значение
Номер в каталоге YG-04680
Номинальное напряжение [В~] 220 - 240
Номинальная частота [Гц] 50 - 60
Номинальная мощность [кВт] 3
Класс изоляции I
Размер нагревательной плиты [мм] Ф320
Рабочая температура [OC] 50 ~ 300
Вес нетто [кг] 14

16 ORIGINALI INSTRUKCIJA
LT
PRODUKTO SAVYBĖS
Lietinių kepimo įtaisas, tai produktas skirtas lietinių kepimui. Dėl tolygaus šildymo kaitlentės šilimo lietinius galima paruošti leng-
viau ir greičiau negu naudojant keptuvę. Tinkamas, patikimas ir saugus produkto darbas priklauso nuo tinkamos eksploatacijos,
todėl:
Prieš pradedant produkto eksploatavimą reikia perskaityti visą instrukciją ir ją išsaugoti.
Už visas žalas.ir sužeidimus, atsiradusius dėl produkto naudojimo ne pagal paskirtį, nesilaikant saugumo taisyklių ir šios instruk-
cijos nurodymų tiekėjas neatsako. Produkto ne pagal paskirtį naudojimas, priveda prie garantijos praradimo.
REIKMENYS
Produktas yra sumontuotas ir nereikalingas yra montavimas. Prieš pradedant produkto naudojimą reikia pašalinti visus įpakavimo
ir apsaugos transporto metu elementus. Būtini taip pat yra pasiruošimo veiksmai, aprašyti tolimesnėje instrukcijos dalyje.
BENDROS NAUDOJIMO REKOMENDACIJOS
Produktas buvo suprojektuotas profesionaliam panaudojimui ir jo aptarnavimą turėtų atlikti personalas, turintis tinkamas kvalifi -
kacijas.
Produktas yra skirtas vien tik patiekalų, tiesiogiai patalpintų ant kepsninės kaitlentės terminiam apdorojimui. Draudžiama yra
naudoti produktą kitiems tikslams, pavyzdžiui kaipo produktų esančių inde šildytuvo.
Draudžiamas yra savarankiškas taisymas, išmontavimas arba produkto modifi kacija. Visus produkto taisymus turi atlikti įgaliotas
taisymo punktas.
Darbo metu reikia visą laiką prižiūrėti produktą.
ĮSPĖJIMAS! Produktas darbo metu įšyla iki aukštos temperatūros, negalima liesti kaitlentės, jo veikimo metu, dėl to gresia rimti
nudegimai.
Produktas nėra skirtas naudoti vaikams iki 8 metų amžiaus, asmenims, kurie turi mažesnes fi zines, protines galimybes ir asme-
nims, kurie neturi patirties ir nebuvo supažindinti su prietaisu. Nebent, bus prižiūrimi arba bus pravedamas instruktažas susijęs su
produkto saugiu naudojimu, tokiu būdu, kad susiję su tuo pavojai būtų suprasti. Negalima vaikams žaisti su produktu. Vaikams be
priežiūros negalima atlikti prietaiso valymo ir priežiūros.
Rekomendacijos dėl produkto transporto ir instaliacijos
PASTABA! Produkto instaliaciją ir prijungimą gali atlikti tik kvalifi kuotas personalas.
Produktas gali būti pastatytas tik ant kieto, plokščio, lygaus ir nedegaus paviršiaus. Paviršius turėtų išlaikyti pačio prietaiso, o taip
pat jame esančio maisto svorį.
Reikia užtikrinti pertrauką mažiausiai 10 cm aplink šoninių produkto sienelių, virš produkto negalima talpinti medžiagų neatsparių
aukštos temperatūros poveikiui. Tai suteiks atitinkamą produkto vėdinimą. Nedėti šalia briaunų, pvz. stalo.
Virš produkto nereikia dėti jokių elektros įrenginių. Darbo metu sklinda vandens garai, kurie gali privesti prie elektros instaliacijos
trumpojo sujungimo, o taip pat būti elektros smūgio priežastimi.
Draudžiama yra gręžti produkte angų, o taip pat atlikti kitą produkto modifi kaciją, neaprašytą instrukcijoje.
Produktą galima pernešti tik ataušusį, paimant už korpuso. Negalima pakeisti produkto vietos traukiant už maitinimo laido.
Temperatūra produkto naudojimo ir instaliacijos vietoje turi būti nuo +10 OC iki +38 OC, o sąlyginė drėgmė turi būti žemiau 90%
be vandens garų kondensato.
Rekomendacijos susijusios su produkto prie maitinimo prijungimu
Prieš prijungiant produktą prie maitinimo reikia įsitikinti, ar įtampa, dažnumas ir maitinimo tinklo efektyvumas atitinka vertes, pa-
teiktas produkto vardinėje lentelėje. Kištukas turi tikti į lizdą. Draudžiama yra kokiu nors būdu modifi kuoti kištuką.
Produktas turi būti prijungtas tiesiogiai prie pavienio maitinimo tinklo kištuko. Draudžiama yra naudoti prailgintuvus, kolektorius ir
dvigubus lizdus. Maitinimo lizdo grandinė turi turėti apsauginį laidą, o taip pat apsaugą mažiausiai 16 A.
Reikia vengti maitinančio laido su aštriomis briaunomis sąlyčio, o taip pat karštais daiktais ir paviršiais. Produkto darbo metu mai-
tinimo kabelis turi būti visada pilnai išvyniotas, o jį reikia taip ištiesti, tokiu būdu, kad nebūtų kliūtimi jo naudojimo metu. Maitinimo
lizdo padėtis negali privesti prie užsikabinimo rizikos. Maitinimo lizdas turėtų būti tokioje vietoje, kad visada būtų greito produkto
maitinimo laido kištuko atjungimo galimybė. Maitinimo laido kištuko atjungimo metu visada reikia traukti už kištuko korpuso, nie-
kada už kabelio.
Jeigu maitinimo kabelis arba kištukas bus pažeisti, reikia juos nedelsiant atjungti nuo maitinimo tinklo ir susisiekti su įgalioti ga-
mintojo servisu, kad iškeisti į naują. Nenaudoti produkto su pažeistu maitinimo laidu arba kištuku. Maitinimo kabelis arba kištukas
negali būti taisomi jeigu bus pažeisti tie elementai, tuomet juos reikia pakeisti į naujus be defektų.
Rekomendacijos dėl produkto naudojimo
ĮSPĖJIMAS! Kaitlentės paviršius po panaudojimo gali būti karštas. Negalima jos liesti, nes tai gali privesti prie rimtų nudegimų.

17
ORIGINALI INSTRUKCIJA
LT
Palaukti kol kaitlentė atauš.
Patiekalų paruošimo atveju, kurio metu gali mėtyti karštus maisto gabalus reikia naudoti asmeninės apsaugos priemones, ap-
saugančias nuo nudegimų.
Įsitikinti, kad grindys šalia produkto nėra slidžios. Dėl to galima išvengti paslydimo, kuris gali privesti prie sunkių sužeidimų.
Patiekalų paruošimo metu reikia visą laiką jas stebėti ir apsaugoti nuo apsvilimo. Maistas paliktas be priežiūros gali sudegti, kuris
gali būti gaisro, o taip pat sunkių nudegimų priežastimi.
Patiekalų paruošimo metu kaitlentės paviršių reikia liesti tik su įrankiais, atliktais iš medienos arba plastiko. Įrankiai turėtų išlaikyti
temperatūrą, kurią skleidžia kaitlentė. Draudžiama yra nuimti ir dėti patiekalus rankomis.
Jeigu maisto ruošimo metu arba po paruošimo liks ant kaitlentės maisto likučiai reikia juos pašalinti prieš sekančio patiekalo par-
uošimą. Maisto likučiai gali sudegti, privesti prie dūmų atsiradimo, nemalonaus kvapo, o taip pat turėti įtaką paruošto patiekalo
skoniui. Gali taip pat būti gaisro priežastimi. Pašalinimui reikia naudoti įrankius atliktus iš medienos arba plastiko, išlaikančius
temperatūrą kurią skleidžia kaitlentė. Negalima naudoti aštrių įrankių, o taip pat atliktų iš metalo. Tokie įrankiai gali pažeisti
kaitlentės paviršių.
Jeigu patiekalo paruošimui reikia panaudoti riebalų, tuomet reikia jį ištepti po kaitlentę su minkštu šepečiu. Produktas nėra skirtas
patiekalų paruošimui, kepant juos giliuose riebaluose.
PRODUKTO NAUDOJIMAS
Produkto naudojimas, įdiegimas ir instaliavimas
Produktą reikia išpakuoti, visiškai pašalinti visus įpakavimo elementus, o taip pat rekomenduojama išsaugoti įpakavimą, gali pra-
verti transportavimo metu ir produkto sandėliavimui.
Produktą plauti pagal punkto „Produkto priežiūra” nuorodomis.
Patikrinti, ar pagrindinis jungiklis yra „išjungtas” padėtyje . Produkte gali būti atskiras jungiklis paženklintas „POWER” arba, jeigu
jo nėra, temperatūros reguliavimo rankeną reikia nustatyti aprašytoje „OFF” pozicijoje.
Prijungti maitinimo kabelio kištuką į tinklo lizdą.
Įjungti produktą jungikliu arba pakeičiant temperatūros reguliavimo rankenos nustatymą. Produkto maitinimas bus signalizuoja-
mas signalizacinės lemputės aprašytos „POWER” užsižiebimu arba jungiklio apšvietimu.
Temperatūros reguliavimo rankena nustatyti darbo temperatūrą, užsižiebs kontrolinė lemputė „HEAT”, kuri užges, kai kaitlentė
pasieks nustatytą temperatūrą. Produktas savaime palaikys nustatytą temperatūrą kol maitinimas išsijungs. Kiekvienas šildytuvo
įjungimas prives prie signalizacinės lemputės „HEAT” užsižiebimo.
Šildytuvo įsijungimo dažnį sąlygoje nustatyta temperatūra, o taip pat aplinkos temperatūra. Kuo aukštesnė nustatyta temperatūra,
o taip pat žemesnė aplinkos temperatūra, tuo dažniau šildytuvas bus išjungtas.
Produkte gali būti maisto liekanų nuvedimo angos,atsirandantys maisto paruošimo metu kaitlentėje, pvz ištirpdyti riebalai. Jeigu
produkte yra indas, skirtas laikinam atliekų rinkimui, reikia kontroliuoti talpyklos pripildymo lygį, ir ištuštinti jį dažnai, kad neprivesti
prie perpildymo. Talpyklą reikia išvalyti kiekvieną kartą po produkto panaudojimo.
Jeigu talpyklą galima visiškai pašalinti iš produkto, tai reiškia, kad galima jį išvalyti po šilto vandens srautu.
Talpyklą, kurios negalima išmontuoti, negalima valyti šilto vandens srautu.
Produktas gali turėti apsaugą nuo perkaitimo. Jeigu kaitlentės temperatūra viršys 350 OC, produktas savaime išjungs šildytuvą.
Tokiu atveju maitinimo lemputė šviečia, bet nors rankena yra nustatyta temperatūra šildytuvas neįsijungia. Reikia palaukti, kol
kaitlentės temperatūra nukris iki 100 OC. Vėliau paspausti mygtuką paženklintą „RESET”, o produktas turėtų atnaujinti įprastą
darbą. Mygtukas „RESET” yra apsaugotas nuo atsitiktinio įspaudimo dangčiu, kurį reikia išmontuoti su atsuktuvu. Panaudojus
mygtuką reikia jį vėl apsaugoti dangčiu.
Pastaba! Kuomet suveiks temperatūros apsauga, produkto įjungimas ir pakartotinis įjungimas neprives dar kartą prie įprasto vei-
kimo. Kaitlentės aušinimo metu galima išjungti produktą, bet po pakartotinio maitinimo įjungimo reikia pirmiausia įspausti mygtuką
paženklinta „RESET”, kad galima būtų vėl pradėti įprastą darbą.
Kaitlentė įšyla iki aukštos temperatūros, jos susilietimas su neuždengtu kūnu gali privesti prie rimtų nudegimų. Maisto ruošimo
metu reikia elgtis atsargiai, neliesti kaitlentės, o paruoštą maistą kontroliuoti atitinkamais įrankiais pvz. žnyplėmis arba kastuvėliais
atliktais iš plastikų arba medienos.
Įrankių parinkimo metu reikia atsižvelgti į tai, kad išlaikytų kaitlenčių pasiektą temperatūrą. Negalima naudoti metalinių įrankių arba
su aštriomis briaunomis. Tokie įrankiai gali pažeisti kaitlentės paviršių.
Produkto priežiūra
PASTABA! Visus priežiūrios veiksmus reikia atlikti esant išjungtam produkto maitinimui. Tam tikslui reikia išimti maitinimo
laido kištuką iš tinklo lizdo.
Produktas yra skirtas maisto paruošimui, esančiam tiesiogiai ant kaitlentės, todėl reikia pasirūpinti atitinkama higiena, kad maisto
paruošimas būtų saugus.
Kaitlentė gali būti apsaugota transporto ir sandėliavimo metu priežiūrios priemone. Prieš pirmą panaudojimą, po nuvalymo reikia

18 ORIGINALI INSTRUKCIJA
LT
kaitlentę įšildyti iki mažiausiai 180 OC temperatūros ir leisti išgaruoti visiems priežiūrios priemonės likučiams. Garuojanti priežiūrios
priemonė gali privesti prie dūmų atsiradimo, tai normalus reiškinys. Dėl to nugarinimą reikia atlikti vietoje kur yra efektyvi ventilia-
cija. Negalima įkvėpti priežiūrios priemonės garų.
Po nugarinimo užbaigimo, nustoja sklisti dūmai, tuomet reikia atjungti produktą nuo maitinimo ir vėl nuvalyti kaitlentę su valymo
priemone. Tik tuomet galima panaudoti kaitlentę maisto paruošimui.
Kaitlentę ir likusius produkto elementus reikia valyti skudurėliu su švelniu vandens tirpalu, indų plovimo priemone. Tirpalo likučius
pašalinti skudurėliu su vandeniu. Po išvalymo išvalyti produktą kol bus sausas. Kaitlentę reikia valyti po kiekvieno panaudojimo,
prieš tai palaukti kol visiškai atauš. Reikia nuvalyti visas maisto liekanas, kurios liko ant kaitlentės, tai apsaugos nuo jų apdegimo,
sekančio panaudojimo metu, o taip pat apsaugos nuo produkto efektyvumo sumažėjimo.
Negalima naudoti valymui tirpiklių, ėsdinančių medžiagų, alkoholio benzino arba abrazyvinių priemonių.
Ventiliacijos angas valyti su siurbliu.
Pastaba! Produkto negalima nardinti vandenyje ar kitame skystyje.
Produkto sandėliavimas
Jeigu produktas nebus naudojamas per ilgesnį laiko tarpą reikia nuleisti vandens liekanas.
Sandėliavimo metu produktą laikyti patalpose, saugoti nuo dulkių, nešvarumų ir drėgmės poveikio. Rekomenduojama produkto
laikymą fabrikiniame įpakavime.
Sandėliuoti produktą darbinėje padėtyje. Nedėti produkto sluoksniais. Negalima nieko dėti ant produkto sandėliavimo metu.
TECHNINIAI DUOMENYS
Parametras Matavimo vienetas Vertė
Gaminio numeris YG-04680
Nominali įtampa [V~] 220 - 240
Nominalus dažnis [Hz] 50 - 60
Vardinė galia [kW] 3
Izoliavimo klasė I
Kaitlentės skersmuo [mm] Ф320
Darbo temperatūra [OC] 50 ~ 300
Neto svoris [kg] 14

19
ORIĢINĀLĀINSTRUKCIJA
LV
PRODUKTA APRAKSTS
Elektriskā pankūku panna ir produkts, kas paredzēts pankūku cepšanai. Pateicoties vienmērīgai sildvirsmas uzkaršanai, pankūku
pagatavošana ir vieglāka un ātrāka, nekā izmantojot parastu pannu. Pareiza, uzticama un droša produkta darbība ir atkarīga no
tā pareizas ekspluatācijas, tāpēc:
Kontaktgrils/grila virsma ir produkts, kas paredzēts uzsildīšanai, apcepšanai un ēdienu, kas prasa termisko apstrādi, pagatavoša-
nai. Pateicoties temperatūras regulēšanai plašā diapazonā, ir iespējams pielāgot produkta darbības parametrus savām vajadzī-
bām. Pareiza, uzticama un droša produkta darbība ir atkarīga no tā pareizas ekspluatācijas, tāpēc:
Pirms sākt lietot produktu, izlasiet visu instrukciju un saglabājiet to.
Piegādātājs nenes atbildību par visiem kaitējumiem un traumām, kas radušās, lietojot produktu neatbilstoši tā pielietojumam, ne-
ievērojot drošības noteikumus un šīs instrukcijas norādījumus. Produkta lietošana neatbilstoši paredzētajam pielietojumam noved
arī pie lietotāja garantijas tiesību zaudēšanas.
APRĪKOJUMS
Produkts tiek piegādāts pilnīgi samontētā stāvoklī. Pirms sākt lietot produktu, noņemiet visus iepakojuma elementus un elemen-
tus, kas aizsargā produktu transportēšanas laikā. Veiciet arī sagatavošanas darbības, kas aprakstītas instrukcijas tālākā daļā.
VISPĀRĪGIE LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI
Produkts ir projektēts profesionālai lietošanai un tā apkalpošana jāveic personālam, kuram ir atbilstoša kvalifi kācija.
Produkts ir paredzēts tieši uz sildvirsmas novietojamu ēdienu termiskajai apstrādei. Nedrīkst izmantot produktu citā veidā, — pie-
mēram, lai uzsildītu produktus, kas atrodas traukā.
Nedrīkst patstāvīgi remontēt, demontēt vai modifi cēt produktu. Visi remonti jāveic autorizētajam servisa centram.
Darbības laikā produktam visu laiku jāatrodas uzraudzībā.
BRĪDINĀJUMS! Darbības laikā produkts sakarst līdz augstai temperatūrai, produkta darbības laikā nedrīkst pieskarties sildvir-
smai vai produkta sieniņām, jo tas var izraisīt smagu apdegumu.
Produkts nav paredzēts lietošanai bērniem vecumā līdz vismaz 8 gadiem un cilvēkiem ar ierobežotām fi ziskām un garīgām
spējām vai bez pieredzes un zināšanām par ierīci, ja vien viņi neatrodas uzraudzībā vai nav bijuši instruēti par produkta lietošanu
drošā veidā tā, lai saistīti ar to riski būtu saprotami. Bērniem nedrīkst rotaļāties ar produktu. Bērniem bez uzraudzības nedrīkst
veikt iekārtas tīrīšanu un tehnisko apkopi.
Norādījumi par produkta transportēšanu un uzstādīšanu
UZMANĪBU! Produkta uzstādīšanu un pieslēgšanu var veikt tikai kvalifi cēts personāls.
Produktu var uzstādīt tikai uz cietas, plakanas, līdzenas un neuzliesmojošas pamatnes. Pamatnei jāiztur pašas ierīces un uz tās
novietotas pārtikas svaru.
Nodrošiniet vismaz 10 cm telpas ap produkta sānu sieniņām, nenovietojiet virs produkta nekādus materiālus, kas nav izturīgi pret
augstas temperatūras iedarbību. Tas ļauj nodrošināt pareizu produkta ventilāciju. Neuzstādiet produktu tuvu malām, (piemēram,
galda malai).
Nenovietojiet virs produkta nekādas elektriskās ierīces. Darbības laikā izdalās ūdens tvaiks, kas var novest pie elektriskās sistē-
mas īssavienojuma un var kļūt par elektrošoka iemeslu.
Produktā nedrīkst urbt nekādus caurumus vai modifi cēt to jebkādā citā veidā, kas nav aprakstīts instrukcijā.
Pārnesiet produktu tikai pēc tā atdzīšanas, turot to par korpusu. Nepārvietojiet produktu, velkot to aiz barošanas vada.
Temperatūrai produkta uzstādīšanas un lietošanas vietā jāietilpst diapazonā no +10 °C līdz +38 °C, bet relatīvajam mitrumam ir
jābūt zemākam par 90 % bez ūdens tvaika kondensācijas.
Norādījumi par produkta pieslēgšanu barošanas avotam
Pirms pieslēgt produktu barošanas avotam, jāpārliecinās, ka barošanas tīkla spriegums, frekvence un jauda atbilst vērtībām,
kas norādītas uz produkta datu plāksnītes. Kontaktdakšai ir jābūt piemērotai kontaktligzdai. Nedrīkst nekādā veidā modifi cēt
kontaktdakšu.
Produktam ir jābūt pieslēgtam tieši pie atsevišķas barošanas tīkla kontaktligzdas. Nedrīkst izmantot pagarinātājus, sadalītājus un
dubultas kontaktligzdas. Barošanas tīkla kontūram ir jābūt aprīkotam ar aizsargvadu un 16 A aizsargelementu.
Izvairieties no barošanas vada kontakta ar asām malām un karstiem priekšmetiem un virsmām. Produkta darbības laikā baroša-
nas vadam ir jābūt pilnībā notītam, tas jānovieto tā, lai tas netraucētu apkalpot produktu. Barošanas vada pozīcijai nedrīkst radīt
paklupšanas risku. Barošanas kontaktligzdai jāatrodas tādā vietā, kas vienmēr ļauj ātri atslēgt produkta barošanas vada kontakt-
dakšu. Atslēdzot barošanas vada kontaktdakšu, vienmēr velciet aiz kontaktdakšas korpusu, nevis aiz vadu.
Ja barošanas vads vai kontaktdakša ir bojāti, nekavējoties atslēdziet tos no barošanas tīkla un sazinieties ar ražotāja autorizēto
servisa centru, lai nomainītu tos ar jauniem. Neizmantojiet produktu ar bojātu barošanas vadu vai kontaktdakšu. Barošanas vads

20 ORIĢINĀLĀINSTRUKCIJA
LV
vai kontaktdakša nav remontējami, bojāšanas gadījumā šie elementi jānomaina ar jauniem, kas ir brīvi no defektiem.
Norādījumi par produkta lietošanu
BRĪDINĀJUMS! Sildvirsma pēc lietošanas var būt karsta. Tai nedrīkst pieskarties, jo tas var novest pie smagiem apdegumiem.
Pagaidiet, līdz sildvirsma atdzisīs.
Ja ēdienu pagatavošanas laikā var tikt izsviesti karsti pārtikas fragmenti, izmantojiet individuālos līdzekļus aizsardzībai pret ap-
degumiem.
Pārliecinieties, ka grīda produkta tuvumā nav slidena. Tas ļauj izvairīties no paslīdēšanas, kas var novest pie smagām traumām.
Ēdienu pagatavošanas laikā tie visu laiku jāpieskata un jānovērš to piedegšana. Bez uzraudzības atstāta pārtika var sadegt, kas
var kļūt par ugunsgrēka vai smagu apdegumu cēloni.
Ēdienu pagatavošanas laikā sildvirsmai var pieskarties tikai ar koka vai plastmasas palīdzību. Nedrīkst noņemt un uzlikt ēdienus
ar rokas palīdzību.
Ja ēdiena pagatavošanas laikā vai pēc tās uz sildvirsmas paliek pārtikas atliekas, tās jānoņem, pirms pagatavot nākamo ēdienu.
Pārtikas atliekas var sadegt, radot dūmus, nepatīkamu smaku, kā arī var ietekmēt pagatavojama ēdiena garšu. Tie var kļūt arī
par ugunsgrēka cēloni. Noņemšanai izmantojiet koka vai plastmasu instrumentus, kas iztur sildvirsmas radīto temperatūru. Neiz-
mantojiet asus vai metāla instrumentus. Šādi instrumenti var bojāt sildvirsmu.
Ja ēdiena pagatavošanai ir nepieciešams izmantot taukus, tie jāizplata pa sildvirsmu ar mīkstas otas palīdzību. Produkts nav
paredzēts ēdienu pagatavošanai, cepot tos dziļos taukos.
PRODUKTA LIETOŠANA
Produkta uzstādīšana, iedarbināšana un apkalpošana
Izpakojiet produktu, pilnībā noņemot visus iepakojuma elementus. Ieteicams saglabāt iepakojumu, tas var būt noderīgs turpmākā
produkta transportēšanā un uzglabāšanā.
Nomazgājiet produktu atbilstoši norādījumiem sadaļā “Produkta tehniskā apkope”.
Pārliecinieties, ka produkta slēdzis atrodas pozīcijā “izslēgts”. Produkts var būt aprīkots ar atsevišķu slēdzi, kas apzīmēts ar
“POWER”. Ja tā nav, iestatiet temperatūras regulēšanas pagriežamo pogu pozīcijā, kas apzīmēta ar “OFF”.
Pieslēdziet barošanas vada kontaktdakšu tīkla kontaktligzdai.
Ieslēdziet produktu ar slēdža palīdzību vai mainot temperatūras regulēšanas pagriežamo pogu iestatījumu. Produkta barošana
tiek signalizēta ar indikatora “POWER” iedegšanu vai slēdža apgaismošanu.
Ar temperatūras regulēšanas pagriežamo pogu iestatiet darba temperatūru, iedegsies indikators “HEAT”, kas nodzisīs, kad sild-
virsma sasniegs iestatīto temperatūru. Produkts automātiski uztur iestatīto temperatūru līdz barošanas atslēgšanas brīdim. Ikreiz
pēc sildītāja ieslēgšanas iedegas indikators “HEAT”. Sildītāja ieslēgšanas frekvenci nosaka iestatītā temperatūra un apkārtnes
temperatūra. Jo augstāka iestatītā temperatūra un zemāka apkārtnes temperatūra, jo biežāk ieslēdzas sildītājs.
Produkts var būt aprīkots ar atverēm atkritumu, kas rodas, pagatavojot pārtiku uz sildvirsmas, piemēram, izkausētu tauku, izva-
dīšanai. Ja produkts ir aprīkots ar tvertni īslaicīgai atkritumu uzkrāšanai, jākontrolē tvertnes aizpildīšanas pakāpe un tā jāiztukšo
pietiekami bieži, lai nepieļautu tās pārpildīšanu. Vienmēr iztukšojiet tvertni pēc produkta lietošanas pabeigšanas.
Ja tvertni var pilnīgi izņemt no produkta, tas nozīmē, ka to var tīrīt ar tekoša ūdens plūsmu. Tvertni, ko nav iespējams demontēt,
nedrīkst tīrīt ar tekoša ūdens plūsmu.
Produktam var būt aizsardzība pret pārkāršanu. Ja sildvirsmas temperatūra pārsniedz 350 °C, produkts automātiski izslēdz sil-
dītāju. Šādā gadījumā iedegas barošanas indikators, bet, neskatoties uz temperatūru, kas iestatīta ar pagriežamo pogu, sildītājs
neieslēdzas. Nogaidiet, līdz sildvirsmas temperatūra nokritīs zem 100 °C. Pēc tam nospiediet pogu, kas apzīmēta ar “RESET”, un
produkts sāk normāli darboties. Poga „RESET” ir aizsargāta no nejaušas nospiešanas ar vāku, kas demontējams ar skrūvgrieža
palīdzību. Pēc pogas nospiešanas atkārtoti aizsargājiet to ar vāka palīdzību.
Uzmanību! Ja iedarbojas temperatūras aizsardzība, pēc produkta izslēgšanas un atkārtotas ieslēgšanas tas neatsāk normālu
darbību. Uz produkta sildvirsmas atdzesēšanas laiku produktu var izslēgt, bet pēc atkārtotas barošanas ieslēgšanas vispirms
nospiediet pogu “RESET”, lai būtu iespējams atsākt normālu darbību.
Sildvirsma uzkarst līdz augstai temperatūrai, tās saskaršanās ar nenosegtu ķermeņa daļu var novest pie smagiem apdegumiem.
Ievērojiet piesardzību pārtikas pagatavošanas laikā, nepieskarieties pie sildvirsmas, kontrolējiet pagatavojamu pārtiku ar atbilsto-
šu instrumentu, piemēram, koka vai plastmasas standziņu vai lāpstiņu, palīdzību.
Izvēloties instrumentus, ņemiet vērā to izturību pret temperatūru, ko sasniedz sildvirsma. Neizmantojiet metāla instrumentus vai
instrumentus ar asām malām. Šādi instrumenti var sabojāt sildvirsmu.
Produkta tehniskāapkope
UZMANĪBU! Visas tehniskās apkopes darbības jāveic pie atslēgta produkta barošanas avota. Šim mērķim izvelciet barošanas
vada kontaktdakšu no tīkla kontaktligzdas.
Produkts ir paredzēts uz sildvirsmas novietojamas pārtikas pagatavošanai, tāpēc jārūpējas par pareizu higiēnu, lai pārtikas pa-
Table of contents
Languages:
Other YATO Kitchen Appliance manuals
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Cuisinart
Cuisinart GR-1 - Griddler Panini & Sandwich Press Instruction book

Frigidaire
Frigidaire EPM105-RED Operating instructions and recipes

Orava
Orava SU-102 instruction manual

Nostalgia Electrics
Nostalgia Electrics Coca-Cola Series Instructions and recipes

Hamilton Beach Commercial
Hamilton Beach Commercial HCU045S Operation manual

CombiSteel
CombiSteel 7054 series user manual