YATO YG-20021 User manual

INSTRUKCJA OBSŁUGI 1
AUTOMATYCZNY ROŻEN DO GRILLA GAZOWEGO
AUTOMATIC ROTISSERIE FOR GAS GRILL
AUTOMATISCHER SPIESS FÜR GASGRILL
АВТОМАТИЧЕСКИЙ ВЕРТЕЛ ДЛЯ ГАЗОВОГО ГРИЛЯ
АВТОМАТИЧНИЙ ВЕРТЕЛ ДЛЯ ГРІЛЯ
AUTOMATINIS DUJINĖS KEPSNINĖS IEŠMAS
AUTOMĀTISKAIS IESMS GĀZES GRILAM
AUTOMATICKÝ ROŽEŇK PLYNOVÉMU GRILU
AUTOMATICKÝ RAŽEŇDO PLYNOVÉHO GRILU
AUTOMATIKUS NYÁRS GÁZGRILLHEZ
ROTISR AUTOMAT PENTRU GRATARE PE GAZ
ESPETÓN AUTOMÁTICO PARA PARRILLA DE GAS
RÔTISSOIRE AUTOMATIQUE POUR BARBECUE À GAZ
GIRARROSTO AUTOMATICO PER BARBECUE A GAS
AUTOMATISCHE GASBARBECUEGRILL
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΣΟΥΒΛΑ ΓΙΑ ΓΚΡΙΛ ΥΓΡΑΕΡΙΟΥ
PL
EN
DE
RU
UA
LT
LV
CZ
SK
HU
RO
ES
FR
IT
NL
GR
YG-20021

INSTRUKCJA OBSŁUGI
2

INSTRUKCJA OBSŁUGI 3

INSTRUKCJA OBSŁUGI
4

INSTRUKCJA OBSŁUGI 5
1. uchwyt
2. rożen
3. rożen
4. rożen
5. mocowanie rożna
6. tuleja rożna
7. uchwyty żywności
8. napęd
9. podpora
CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA
Automatyczny rożen jest urządzeniem, które umożliwia opiekanie potraw nad grillem gazowym.
Rożen umożliwia automatyczny obrót potrawy na niej umieszczonej. Prawidłowa, niezawodna i
bezpieczna praca urządzenia jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy przeczytaćcałą instrukcjęi zacho-
waćją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania urządzenia niezgodnie z przeznacze-
niem, nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji, dostawca nie
ponosi odpowiedzialności. Używanie urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem, powoduje także
utratępraw użytkownika do gwarancji, a także z tytułu rękojmi.
WYPOSAŻENIE
Urządzenie jest dostarczane w stanie kompletnym, ale wymagany jest montażproduktu przed jego
użyciem. Grill na którym ma zostaćużyty rożen powinien posiadaćodpowiednie wcięcia w obudo-
wie umożliwiające bezpieczne użytkowanie rożna. Wymagane sątakże czynności przygotowawcze
opisane w dalszej części instrukcji.
OGÓLNE ZALECENIA UŻYTKOWANIA
Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego i komercyj-
nego w np. zakładach gastronomicznych.
Urządzenie nie jest całkowicie zabezpieczone przed dostępem wilgoci.
Ze względu na to, że grill gazowy może byćużywany tylko na zewnątrz
pomieszczeń, urządzenie należy chronićprzed opadami atmosferycz-
nymi oraz przed kontaktem z wodąlub innymi płynami.
Urządzenie służy tylko do obróbki termicznej potraw, umieszczonych
bezpośrednio na rożnie. Zabronione jest wykorzystanie urządzenia w
innym charakterze.
Zabronione jest samodzielne naprawianie, demontażlub modyfikacja
urządzenia. Wszelkie naprawy urządzenia musząbyćprzeprowadzo-
ne przez autoryzowany punkt naprawy.
Podczas pracy należy cały czas miećurządzenie pod nadzorem.
OSTRZEŻENIE! Metalowe części urządzenia nagrzewająsiędo wy-
sokiej temperatury podczas pracy. Nie należy dotykaćmetalowych
części podczas pracy oraz bezpośrednio po niej, grozi to poważnym
poparzeniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez dzieci oraz
osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o
braku doświadczenia i znajomości sprzętu. Dzieci nie powinny bawić
sięurządzeniem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywaćczysz-
czenia i konserwacji urządzenia.
Zalecenia dotyczące transportu i instalacji urządzenia
Napęd rożna należy ustawiaćtak, aby nie miałstyczności z nagrzany-
mi częściami grilla.
Zabronione jest wiercenie w produkcie jakichkolwiek otworów, a także
jakakolwiek inna modyfikacja urządzenia nieopisana w instrukcji.
Urządzenie przenosićtylko ostudzone, chwytając za obudowę. Nie
przemieszczaćurządzenia ciągnąc za kabel zasilający.
Temperatura w miejscu instalacji i użytkowania urządzenia musi się
zawieraćw przedziale +10 OC ÷ +38 OC, a wilgotność względna musi
byćponiżej 90% bez kondensacji pary wodnej.
Zalecenia dotyczące podłączania urządzenia do zasilania
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy sięupewnić, że
napięcie, częstotliwość i wydajność sieci zasilającej odpowiadająwarto-
ściom widocznym na tabliczce znamionowej urządzenia. Wtyczka musi
pasowaćdo gniazdka. Zabronione jest jakiekolwiek przerabianie wtyczki.
Urządzenie musi byćpodłączone bezpośrednio do pojedynczego
gniazdka sieci zasilającej. Zabronione jest korzystanie z przedłużaczy,
PL rozgałęźników i gniazd podwójnych. Obwód sieci zasilającej musi być
wyposażony w przewód ochronny oraz zabezpieczenie różnicowo
prądowe RCD o prądzie zadziałania nie większym niż30 mA.
Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ostrymi krawędziami oraz gorą-
cymi przedmiotami i powierzchniami. Podczas pracy urządzenia kabel
zasilający musi byćzawsze w pełni rozwinięty, a jego położenie należy
ustalićtak, aby nie stanowiłprzeszkody w trakcie obsługi urządzenia.
Ułożenie kabla zasilającego nie może powodowaćryzyka potknięcia.
Gniazdko zasilające powinno znajdowaćsięw takim miejscu, aby za-
wsze była możliwość szybkiego odłączenia wtyczki kabla zasilającego
urządzenie. Podczas odłączania wtyczki kabla zasilającego zawsze
należy ciągnąć za obudowęwtyczki, nigdy za kabel.
Jeżeli kabel zasilający lub wtyczka ulegnąuszkodzeniu, należy je na-
tychmiast odłączyćod sieci zasilającej i skontaktowaćsięz autoryzo-
wanym serwisem producenta celem wymiany. Nie używaćurządzenia
z uszkodzonym kablem zasilającym lub wtyczką. Kabel zasilający lub
wtyczka nie mogązostaćnaprawione, w przypadku uszkodzenia tych
elementów należy je wymienićna nowe pozbawione wad. Wymiany
kabla zasilającego razem z wtyczkąnależy dokonaćw autoryzowa-
nym serwisie producenta.
Zalecania dotyczące użytkowania urządzenia
OSTRZEŻENIE! Metalowe części rożna nagrzewająsiędo wysokich
temperatur. Nie należy ich dotykaćgdyżgrozi to poważnymi poparze-
niami. Odczekaćdo ostygnięcia.
W przypadku przygotowywania potraw, które w jego trakcie mogąroz-
rzucaćgorące fragmenty żywności należy stosowaćśrodki ochrony
osobistej zabezpieczające przed poparzeniem.
Upewnićsię, że podłoga w pobliżu urządzenia nie jest śliska. Pozwoli
to uniknąć poślizgnięcia, które może spowodowaćgroźne urazy.
Podczas przygotowywania potraw należy cały czas je obserwowaći
zapobiegaćprzypaleniom. Żywność pozostawiona bez nadzoru może
ulec spaleniu, które może byćprzyczynąpożaru oraz groźnych oparzeń.
Nie przekraczaćmaksymalnego obciążenia rożna podanego w tabeli
z danymi technicznymi. Przeciążony rożen może obracaćsięz niejed-
nostajnąprędkościąlub w ogóle sięnie obracać. Przeciążenie rożna
może doprowadzićdo nieodwracalnego uszkodzenia napędu rożna.
Wszystkie części należy mocno i pewnie skręcićprzed użyciem. Pod-
danej ruchowi oraz wysokiej temperaturze nie mogąsięsamoczynnie
rozkręcić.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Instalacja, uruchomienie i obsługa urządzenia
Urządzenie należy rozpakować, całkowicie usuwając wszystkie elementy opakowania. Zaleca się
zachowaćopakowanie, może byćpomocne przy późniejszym transporcie i magazynowaniu urzą-
dzenia.
Urządzenie przygotowaćzgodnie ze wskazówkami z punktu „Konserwacja urządzenia”.
Urządzenie zmontowaćzgodnie z ilustracjami.
Grill podczas pracy z rożnem powinien byćwyposażony w ruszty, a nie płyty grzewcze, aby ciepło
wytwarzane przez palniki gazowe bez przeszkód docierało do przygotowywanej żywności.
Obrót rożna uruchamia sięprzestawiając włącznik znajdujący sięna obudowie napędu w pozycję
włączony – I.
Zatrzymanie urządzenia następuje pod przestawieniu włącznika w pozycjęwyłączony – O.
Konserwacja urządzenia
UWAGA! Wszystkie czynności konserwacyjne należy przeprowadzaćprzy wyłączonym zasilaniu
urządzenia. W tym celu należy wyjąć wtyczkękabla zasilającego z gniazdka sieciowego.
Urządzenie służy do przygotowywania żywności, wobec czego należy zadbaćo zachowanie wła-
ściwej higieny, aby przygotowywanie żywności było bezpieczne.
Wszystkie części, które można odłączyćod napędu można myćpod strumieniem bieżącej ciepłej
wody z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Do czyszczenia stosowaćgąbki lub szczotki z tworzywa
sztucznego. Zachowaćostrożność przy czyszczeniu ostrych części, aby nie ulec zranieniu. Przed
montażem rożna do napędu, dokładnie osuszyćwszystkie elementy.
Obudowęnapędu należy czyścićza pomocąszmatki nasączonej wodnym roztworem łagodnego
środka do mycia naczyń. Pozostałości roztworu usunąć za pomocąszmatki nasączonej wodą. Po
wyczyszczeniu urządzenie wytrzećdo sucha.
Uwaga! Napędu nigdy nie zanurzaćw wodzie lub jakimkolwiek innym płynie.
Magazynowanie urządzenia
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas należy odłączyćje od zasilania.
Urządzenie podczas magazynowania przechowywaćw pomieszczeniach, chronićprzed dostępem
kurzu, brudu i wilgoci. Zaleca sięmagazynowanie urządzenia w fabrycznym opakowaniu.
Magazynowaćurządzenie w położeniu roboczym. Nie układaćproduktów warstwami. Nie stawiać
niczego na produkcie w trakcie magazynowania.

OPERATING INSTRUCTIONS
6
1. handle
2. rotisserie
3. rotisserie
4. rotisserie
5. rotisserie mount
6. rotisserie sleeve
7. food forks
8. drive
9. support
APPLIANCE SPECIFICATION
The automatic rotisserie is an appliance which allows to roast food over a gas barbecue. The rotis-
serie enables automatic rotation of the food placed on it. Proper, reliable and safe operation of the
appliance depends on appropriate use, that is why you should
Read the entire manual before the first use of the appliance, and keep it for future reference.
The supplier shall not be held liable for any damage or injury resulting from improper use of the
appliance or failure to observe the safety regulations and recommendations of this manual. Use of
the appliance for purposes other than those for which it was intended shall cause the loss of the
user’s rights to the guarantee and also under warranty.
EQUIPMENT
The appliance is delivered complete but requires assembly before operation. The barbecue with
which the rotisserie is to be used should have appropriate grooves in the housing to allow safe use
of the rotisserie. Preparatory activities described later in this manual are also required.
GENERAL INSTRUCTIONS FOR USE
The appliance has been designed for home and commercial use, e.g.
in catering facilities.
The appliance is not completely protected against moisture. As the gas
barbecue can only be used outdoors, the appliance should be protect-
ed against precipitation and contact with water or other liquids.
The appliance can be used only for heat processing of food placed
directly on the rotisserie. It is forbidden to use the appliance in any
other way.
It is forbidden to repair, disassemble, or modify the appliance by yourself.
An authorised service centre must carry out all repairs to the appliance.
The appliance must be kept under supervision at all times during op-
eration.
WARNING! The metal parts of the appliance heat up to a high temper-
ature during operation. Do not touch the metal parts during or immedi-
ately after operation as this may cause severe burns.
The appliance is not intended for use by children and people with im-
paired physical or mental abilities, or by people without experience in
or understanding of the operation of the product. Children should not
play with the appliance. Unattended children should not be allowed to
perform the cleaning and maintenance of the appliance.
Recommendations concerning transport and installation of the appliance
Set the rotisserie drive so that it does not come into contact with the hot
parts of the barbecue.
It is forbidden to drill any holes in the product, as well as make any oth-
er modifications of the appliance not described in the manual.
Move the appliance only when cooled, grasping the housing. Do not
move the appliance by pulling on the power cord.
The temperature at the place of installation and use of the appliance
must be within the range of +10OC ÷ +38OC, and the relative humidity
must be below 90% without condensation.
Recommendations for connecting the appliance to the power supply
EN
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that
the voltage, frequency and performance of the power supply corre-
spond to the values shown on the appliance’s rating plate. The plug
must fit into the socket. It is forbidden to modify the plug in any way.
The appliance must be connected directly to a single power supply sock-
et. It is forbidden to use extension cords, adapters or double sockets.
The power supply circuit must be fitted with a protective conductor and
RCD, residual current device, with a tripping current of 30 mA or less.
Avoid contact of the power cord with sharp edges, hot objects or sur-
faces. During operation, the power cord must always be fully extend-
ed and the position of the power cord must be set so that it does not
become an obstacle during operation. The power cord should not be
placed in a manner which would pose a risk of tripping. The power sup-
ply socket should be located in a place where it is always possible to
quickly remove the appliance power cord plug. Always pull the power
cord by the plug housing when unplugging it, never by the cord.
If the power cord or the plug is damaged, immediately disconnect it from
the power supply and contact an authorised service centre of the man-
ufacturer for replacement. Do not use the appliance with a damaged
power cord or plug. The power cord or plug cannot be repaired and must
be replaced with a new one that is free of defects if these components
are damaged. Replacement of the power cord and plug must be carried
out by an authorised service centre of the manufacturer.
Instructions for the appliance’s use
WARNING! Metal parts of the rotisserie heat up to high temperatures.
Do not touch them, as it may cause severe burns. Wait until it has
cooled down.
When preparing dishes that may spread hot food fragments, personal
protective equipment should be worn to protect from burns.
Make sure that the floor near the appliance is not slippery. This will
prevent slipping, which can cause serious injuries.
Observe the food at all times and prevent it from burning during its
preparation. Food left unattended can burn, which can cause fire and
serious burns.
Do not exceed the maximum rotisserie load specified in the technical
data table. If overloaded, the rotisserie may rotate at uneven speed
or not rotate at all. Overloading the rotisserie can lead to irreparable
damage to its drive.
All parts must be tightened firmly and securely before use. They shall
not start rotating automatically when moved and subjected to high tem-
perature.
TOOL OPERATION
Installation, start-up and operation of the appliance
The appliance must be unpacked, and all parts of the packaging completely removed. It is rec-
ommended to keep the packaging, as it can be helpful for further transport and storage of the
appliance.
Prepare the appliance according to the instructions specified in the “Appliance maintenance” section.
Assemble the appliance according to the illustrations.
When using the barbecue with the rotisserie, it should be equipped with grates, not heating plates,
so that the heat generated by gas burners can reach the prepared food without hindrance.
The rotisserie begins to rotate after the switch located on the drive housing is set to the “on” po-
sition – I.
The appliance is stopped when the switch is set to the “off” position – O.
Appliance maintenance
CAUTION! All maintenance work must be carried out with the appliance switched off. To do this,
unplug the power cord plug from the socket.
The appliance is used to prepare food, therefore care must be taken to maintain proper hygiene so
that the preparation of food is safe.
All parts which can be detached from the drive can be washed under a jet of running warm water
with the addition of dishwashing liquid. Use sponges or plastic brushes for cleaning. Be careful
when cleaning sharp parts so as not to get hurt. All elements must be thoroughly dried before
mounting the rotisserie to the drive.
Clean the drive housing with a cloth soaked in water solution of a mild dishwashing liquid. Remove
any residues of the solution with a cloth soaked in water. After cleaning, wipe the appliance dry.
Caution! Never immerse the drive in water or any other liquid.
Appliance storage
If the appliance will not be used for an extended period of time, disconnect it from the power supply.
During storage, keep the appliance indoors, and make sure it is not exposed to dust, dirt, or mois-
ture. It is recommended to store the appliance in its original packaging.
Store the appliance in its working position. Do not stack products in layers. Do not place anything
on the product during storage.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YT-20021
Napięcie znamionowe [V~] 220 - 240
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50
Moc znamionowa [W] 4
Klasa izolacji I
Maksymalne obciążenie [kg] 10
Stopieńochrony IP44
Masa netto [kg] 2,4

BEDIENUNGSANLEITUNG 7
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalogue No. YT-20021
Rated voltage [V~] 220 - 240
Rated frequency [Hz] 50
Rated power [W] 4
Insulation class I
Maximum load [kg] 10
Protection rating IP44
Net weight [kg] 2.4
DE
1. Halter
2. Spieß
3. Spieß
4. Spieß
5. Spieß-Halter
6. Spießhülse
7. Lebensmittelgriffe
8. Antrieb
9. Stütze
EIGENSCHAFTEN DES GERÄTS
Der automatische Spieß ist ein Gerät, mit dem Sie über einem Gasgrill braten können. Der Spieß
ermöglicht die automatische Rotation der darauf platzierten Lebensmittel. Der fehlerfreie, sichere
und zuverlässige Betrieb des Produktes hängt vom korrekten Produktgebrauch ab, deshalb gilt
Folgendes:
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch und
bewahren Sie sie auf.
Der Lieferant haftet nicht für jegliche Schäden und Verletzungen, die durch unsachgemäße Ver-
wendung des Gerätes, Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen dieser Be-
dienungsanleitung entstehen. Die unsachgemäße Verwendung des Gerätes führt ebenfalls zum
Erlöschen der Garantie- und Gewährleistungsansprüche.
ZUBEHÖR
Das Gerät wird komplett geliefert, aber vor der Verwendung ist eine Montage des Produkts er-
forderlich. Der Grill, auf dem der Spieß verwendet werden soll, sollte über entsprechende Vertie-
fungen im Gehäuse verfügen, um eine sichere Verwendung des Spießes zu ermöglichen. Die im
folgenden Abschnitt dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorbereitungsschritte sind eben-
falls erforderlich.
ALLGEMEINE GEBRAUCHSHINWEISE
Das Gerät ist für den Hausgebrauch und den gewerblichen Einsatz in
z. B. Gastronomiebetrieben konzipiert.
Das Gerät ist nicht vollständig vor Feuchtigkeit geschützt. Da der Gas-
grill nur im Freien verwendet werden kann, muss es vor Niederschlägen
und vor Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten geschützt sein.
Das Gerät wird nur für die thermische Verarbeitung von Lebensmitteln
verwendet, die direkt auf den Spieß platziert werden. Das Gerät darf
nicht für andere Zwecke verwendet werden.
Es ist verboten, das Gerät selbst zu reparieren, zu zerlegen oder zu
modifizieren. Alle Reparaturen des Gerätes müssen von einer autori-
sierten Servicestelle durchgeführt werden.
Das Gerät muss während des Betriebs stets unter Aufsicht gehalten
werden.
WARNUNG! Die Metallteile des Gerätes erwärmen sich während des
Betriebs auf eine hohe Temperatur. Berühren Sie während oder un-
mittelbar nach dem Betrieb keine Metallteile, da dies zu schweren Ver-
brennungen führen kann.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder Personen mit
eingeschränkten physischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und Kenntnis des Geräts benutzt zu werden. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Hinweise zum Transport und zur Installation des Gerätes
Stellen Sie den Spießantrieb so ein, dass er nicht mit den erhitzten
Teilen des Grills in Berührung kommt.
Es ist verboten, Löcher in das Gerät zu bohren sowie andere Ände-
rungen am Gerät vorzunehmen, die nicht in der Bedienungsanleitung
beschrieben sind.
Tragen Sie das Produkt nur, wenn es abgekühlt ist, indem Sie es am Ge-
häuse fassen. Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel.
Die Temperatur am Aufstellungs- und Einsatzort des Gerätes muss
zwischen +10 OC und +38 OC und die relative Luftfeuchtigkeit unter 90
% ohne Kondensation von Wasserdampf liegen.
Hinweise für den Anschluss des Gerätes an das Stromnetz
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, vergewissern Sie
sich, dass Spannung, Frequenz und Kapazität des Stromnetzes mit
den auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Werten überein-
stimmen. Der Stecker muss in die Steckdose passen. Es ist verboten,
den Stecker in irgendeiner Weise zu verändern.
Das Gerät muss direkt an eine Einzelsteckdose angeschlossen wer-
den. Es ist verboten, Verlängerungskabel, Steckverteiler und Doppel-
steckdosen zu verwenden. Der Netzkreis muss mit einem Schutzleiter
und einem RCD mit einem Betriebsstrom von höchstens 30 mA aus-
gestattet sein.
Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit scharfen Kanten sowie
heißen Gegenständen oder Oberflächen. Wenn das Produkt in Betrieb
ist, muss das Netzkabel immer vollständig ausgerollt sein und seine
Position so festgelegt werden, dass der Betrieb des Produkts nicht be-
hindert wird. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass keine Stolpergefahr
besteht. Die Steckdose sollte immer so angeordnet sein, dass der Ste-
cker des Netzkabels des Gerätes schnell gezogen werden kann. Ziehen
Sie das Netzkabel immer am Steckergehäuse, niemals am Netzkabel.
Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, ziehen Sie so-
fort den Netzstecker aus der Steckdose und wenden Sie sich zum Aus-
tausch an eine autorisierte Servicestelle des Herstellers. Verwenden
Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Stecker.
Das Netzkabel und der Stecker dürfen nicht repariert werden. Sind
diese Komponenten beschädigt, müssen sie durch neue, fehlerfreie
ersetzt werden. Der Austausch von Netzkabel und Stecker muss von
einer autorisierten Servicestelle des Herstellers durchgeführt werden.
Hinweise zum Gerätegebrauch
WARNUNG! Die Metallteile des Spießes erwärmen sich auf hohe
Temperaturen. Berühren Sie sie nicht, da dies zu schweren Verbren-
nungen führen kann. Abkühlen lassen.
Bei der Zubereitung von Lebensmitteln, die heiße Lebensmittelfrag-
mente abspritzen können, sollte eine persönliche Schutzausrüstung
getragen werden, um vor Verbrennungen zu schützen.
Stellen Sie sicher, dass der Boden in der Nähe des Gerätes nicht rut-
schig ist. Dadurch wird ein Verrutschen verhindert, das zu schweren
Verletzungen führen kann.
Bei der Zubereitung von Speisen sind sie stets zu beobachten, um
das Anbrennen zu vermeiden. Unbeaufsichtigte Lebensmittel können
verbrannt werden, was zu einem Brand und schweren Verbrennungen
führen kann.
Überschreiten Sie nicht die in der Tabelle der technischen Daten an-
gegebene maximale Belastung des Spießes. Ein überlasteter Spieß
kann sich mit ungleichmäßigen Geschwindigkeiten oder gar nicht
drehen. Eine Überlastung des Spießes kann irreparable Schäden am
Spießantrieb verursachen.
Alle Teile müssen vor Gebrauch fest und sicher verdreht werden. Bei Be-
wegung und hohen Temperaturen dürfen sie sich nicht spontan drehen.
BEDIENUNG DES GERÄTS
Installation, Inbetriebnahme und Wartung des Gerätes
Das Gerät sollte ausgepackt und alle Teile der Verpackung sollten vollständig entfernt werden.
Es wird empfohlen, die Verpackung aufzubewahren. Sie kann für den späteren Transport und die
Lagerung des Gerätes verwendet werden.
Bereiten Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Wartung des Gerätes“ vor.
Montieren Sie das Gerät wie abgebildet.
Beim Arbeiten mit dem Spieß sollte dieser mit Rosten und nicht mit Heizplatten ausgestattet sein,
damit die von Gasbrennern erzeugte Wärme ungehindert in die vorbereiteten Lebensmittel gelangt.
Die Drehung des Spießes wird gestartet, indem der am Antriebsgehäuse befindliche Schalter in die
Ein-Position - I gebracht wird.
Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn der Schalter auf – O gebracht wird.
Wartung des Gerätes
ACHTUNG! Alle Wartungsarbeiten müssen bei ausgeschaltetem Gerät durchgeführt werden. Zie-
hen Sie dazu den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
8
Das Gerät wird für die Zubereitung von Lebensmitteln verwendet, daher muss eine ordnungsge-
mäße Hygiene eingehalten werden, um eine sichere Lebensmittelzubereitung zu gewährleisten.
Alle Teile, die vom Antrieb getrennt werden können, können unter fließendem Wasser und Zugabe
von Geschirrspülmittel gewaschen werden. Verwenden Sie Kunststoffschwämme oder -bürsten
zur Reinigung. Seien Sie beim Reinigen scharfer Teile vorsichtig, um Verletzungen zu vermeiden.
Bevor Sie den Spieß am Antrieb montieren, müssen Sie alle Komponenten gründlich trocknen.
Reinigen Sie das Antriebsgehäuse mit einem in einer wässrigen Lösung aus mildem Geschirrspül-
mittel getränkten Tuch. Entfernen Sie die Reinigungsmittelreste mit einem mit Wasser getränkten
Tuch. Wischen Sie das Gerät nach der Reinigung trocken.
Achtung! Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder in irgendeiner anderen Flüssigkeit ein.
Lagerung des Gerätes
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, sollte es von der Stromversorgung getrennt wer-
den.
Lagern Sie das Gerät in Innenräumen, ohne es Staub, Schmutz oder Feuchtigkeit auszusetzen. Es
wird empfohlen, das Gerät in der Originalverpackung zu lagern.
Lagern Sie das Gerät in seiner Arbeitsposition. Produkte nicht lagenweise stapeln. Stellen Sie
während der Lagerung nichts auf das Produkt.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog-Nr. YT-20021
Nennspannung [V~] 220 - 240
Nennfrequenz [Hz] 50
Nennleistung [W] 4
Schutzklasse I
Maximale Belastung [kg] 10
Schutzart IP44
Nettogewicht [kg] 2,4
1. держатель
2. вертел
3. вертел
4. вертел
5. крепление вертела
6. втулка вертела
7. держатель для приготовляемого продукта
8 привод
9 опора
ХАРАКТЕРИСТИКИ УСТРОЙСТВА
Автоматический вертел для гриля представляет собой устройство, которое позволяет об-
жаривать блюда на газовом гриле. Вертел обеспечивает автоматическое вращение разме-
щенного на нем блюда. Правильная, надежная ибезопасная работа устройства зависит от
правильной эксплуатации, поэтому:
Перед использованием устройства прочитайте все руководство исохраните его.
За любой ущерб ителесные повреждения, причиненные врезультате использования устрой-
ства не по назначению инесоблюдения правил безопасности ирекомендаций настоящего
руководства, поставщик не несет ответственности. Использование устройства не по назна-
чению приводит кпотере прав пользователя по гарантии производителя ипо законной га-
рантии.
АКСЕССУАРЫ
Устройство поставляется вкомплекте, однако перед началом работы необходимо его со-
брать. Гриль, на котором будет использоваться вертел, должен иметь соответствующие
углубления вкорпусе, чтобы обеспечить безопасное использование вертела для гриля. Не-
обходимы также подготовительные операции, описанные вдальнейшей части руководства.
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Устройство запроектировано для домашнего использования и
коммерческого использования, например, вобъектах обществен-
ного питания.
Устройство не полностью защищено от доступа влаги. Поскольку
газовый гриль можно использовать только на открытом воздухе,
устройство должно быть защищено от атмосферных осадков иот
контакта сводой или другими жидкостями.
Устройство используется только для термической обработки
блюд, размещенных непосредственно на вертеле. Запрещено ис-
пользование устройства вдругом качестве.
Запрещается самостоятельно ремонтировать, демонтировать
или модифицировать устройство. Все ремонтные работы устрой-
ства должны выполняться авторизованным ремонтным центром.
Во время работы имейте постоянно устройство под наблюдени-
ем.
ВНИМАНИЕ!Во время работы металлические детали устройства
нагреваются до высокой температуры. Не прикасайтесь кметал-
лическим деталям во время или сразу после работы, это может
привести ксерьезным ожогам.
Устройство не предназначено для использования детьми илюдь-
ми сограниченными физическими, психическими возможностя-
ми, атакже людьми сотсутствием опыта изнания оборудования.
Не позволяйте детям играть сустройством. Дети без присмотра
не должны осуществлять очистку итехнический уход за устрой-
ством.
Рекомендации по транспортировке иустановке устройства
Отрегулируйте привод вертела таким образом, чтобы он не со-
прикасался снагреваемыми частями гриля.
Запрещается просверлить какие-либо отверстия впродукте, а
также выполнять любую другую модификацию продукта, не опи-
санную вруководстве.
Переносить можно только остывшее устройство, берясь за кор-
пус. Не перемещать устройство, потягивая за кабель питания.
Температура на месте установки ииспользования устройства
должна находиться впределе от +10OC до +38OC, аотноситель-
ная влажность должна быть ниже 90 % без конденсации водяного
пара.
Рекомендации по подключению устройства кисточнику пита-
ния
Перед подключением устройства кисточнику питания убедитесь
втом, что напряжение, частота имощность электрической сети
соответствуют значениям на заводской табличке устройства. Вил-
ка должна соответствовать розетке. Любая модификация вилки
запрещена.
Устройство должно быть подключено непосредственно кодинар-
ной сетевой розетке. Запрещается использовать удлинители, раз-
ветвители идвойные розетки. Цепь питания должна быть оснаще-
на защитным кабелем иустройством дифференциального тока
УДТ стоком срабатывания не более 30 мА.
Избегать контакта кабеля питания сострыми краями, горячими
предметами иповерхностями. Во время эксплуатации устрой-
ства кабель питания всегда должен быть полностью размотан и
размещен таким образом, чтобы он не создавал препятствий при
эксплуатации устройства. Размещение кабеля питания не может
приводить криску спотыкания. Розетка должна находиться вта-
ком месте, чтобы всегда была возможность быстро отсоединить
вилку кабеля питания устройства. При отсоединении вилки кабе-
ля питания всегда тянуть за корпус вилки, ане за кабель.
Если кабель питания или вилка повреждены, необходимо не-
медленно отключить устройство от сети иобратиться вавтори-
зованный сервисный центр производителя для их замены. Не
использовать устройство споврежденным кабелем питания или
вилкой. Шнур питания или вилку нельзя ремонтировать, вслучае
повреждения этих элементов замените их новыми, не имеющими
дефектов. Замена кабеля питания ивилки должна производиться
вавторизованном сервисном центре производителя.
Рекомендации по использованию устройства
ВНИМАНИЕ! Металлические части вертела нагреваются до
высоких температур.Не прикасайтесь кним, потому что это гро-
зит серьезными ожогами. Подождите, пока она не остынет.
При приготовлении блюд, которые могут распространять фраг-
менты горячей пищи, необходимо использовать средства индиви-
дуальной защиты от ожогов.
Убедитесь, что пол рядом сустройством не скользкий. Это позво-
лит избежать опасности поскользнуться, что может привести ксе-
рьезным травмам.
При приготовлении блюд необходимо постоянно следить за ними
ине допускать обгорания. Пищевые продукты, оставленные без
присмотра, могут сгореть, что может быть причиной пожара исе-
рьезных ожогов.
RU

ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
9
Не превышайте максимальную нагрузка на вертел, указанную в
таблице стехническими данными. Перегруженный вертел может
вращаться снеравномерной скоростью или вообще не вращать-
ся. Перегрузка вертела может привести кнеобратимому повреж-
дению привода вертела.
Перед использованием все детали должны быть надежно прикру-
чены. Запрещается их самостоятельно раскручивать, если они
находятся вдвижении ипри высокой температуре.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Подключение, запуск иработа устройства
Устройство следует распаковать, полностью удалив все элементы упаковки. Рекомендуется
сохранить упаковку, так как она может пригодиться при дальнейшей транспортировке ихра-
нении устройства.
Устройство следует подготовить всоответствии суказаниями, приведенными впункте «Тех-
ническое обслуживание».
Установите устройство, как показано на рисунке.
Во время работы вертел для гриля должен быть оборудован решетками, ане нагреватель-
ными плитами, чтобы тепло, вырабатываемое газовыми горелками, беспрепятственно дохо-
дило до приготовляемого продукта.
Вращение вертела запускается спомощью перемещения выключателя, расположенного на
корпусе привода, вположение «включено» - I.
Остановка устройства наступает после перемещения выключателя вположение «выключе-
но» – O.
Техническое обслуживание устройства
ВНИМАНИЕ! Все работы по техническому обслуживанию должны выполняться при выклю-
ченном устройстве. Для этого необходимо вынуть вилку кабеля питания из розетки.
Устройство используется для приготовления пищи, поэтому позаботьтесь осохранении пра-
вильной гигиены, чтобы приготовление пищи было безопасно.
Все детали, которые можно отсоединить от привода, можно мыть под струей проточной го-
рячей воды сдобавлением жидкости для мытья посуды. Для очистки используйте губки или
щетки из пластика. Будьте осторожны во время очистки острых деталей, чтобы не получить
травму. Перед установкой вертела на привод тщательно высушите все компоненты.
Корпус привода протрите мягкой тканью, смоченной вводном растворе мягкого моющего
средства для мытья посуды. Удалите остатки раствора тканью, смоченной вводе. После
очистки протрите устройство досуха.
Внимание! Никогда не погружайте привод вводу или какую-либо другую жидкость.
Хранение устройства
Если устройство не будет использоваться втечение длительного времени, отключите его от
источника питания.
Устройство следует хранить впомещениях изащищать от пыли, грязи ивлаги. Рекомендует-
ся хранить устройство взаводской упаковке.
Храните устройство врабочем положении. Не укладывайте продукты слоями. Не ставьте
ничего на продукт во время складирования.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение
Каталожный номер YT-20021
Номинальное напряжение [В~] 220 - 240
Номинальная частота [Гц]50
Номинальная мощность [Вт]4
Класс изоляции I
Максимальная нагрузка [кг]10
Степень защиты IP44
Масса нетто [кг] 2,4
1. тримач
2. вертел
3. вертел
4. вертел
5. кріплення вертела
6. втулка вертела
7. тримач для продукту, що готується
8. привід
9. опора
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИСТРОЮ
Автоматичний вертел для гриля - це пристрій, який дозволяє смажити страви на газовому
грилі. Вертел забезпечує автоматичне обертання розміщеної на ньому страви. Правильна,
надійна ібезпечна робота пристрою залежить від правильної експлуатації, тому:
Перед використанням пристрою прочитайте цю інструкцію збережіть її.
За шкоду, заподіяну врезультаті використання інструменту не за призначенням інедотриман-
ня правил безпеки та рекомендацій цієї інструкції, постачальник не несе відповідальності.
Невластиве використання пристрою також призводить до втрати права на гарантійне обслу-
говування та втрату гарантійних послуг.
ОСНАЩЕННЯ
Пристрій поставляється вкомплектному стані, але вимагає виконання монтажу перед по-
чатком роботи. Гриль, на якому використовується вертел для гриля, повинен мати відповідні
UA
виїмки вкорпусі, щоб забезпечити безпечне використання вертела для гриля. Також слід ви-
конати дії, описані вподальшій частині цієї інструкції.
ЗАГАЛЬНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ
Пристрій розроблений виключно для домашнього та комерційного
використання, наприклад, воб’єктах громадського харчування.
Пристрій не захищений від доступу вологи. Оскільки газовий гриль
можна використовувати тільки на вулиці, пристрій повинен бути
захищений від атмосферних опадів та від контакту зводою або
іншими рідинами.
Пристрій служить тільки для термічної обробки страв, розміще-
них безпосередньо на вертелі. Забороняється використання при-
строю вінших цілях.
Забороняється самостійно ремонтувати, розбирати або модифіку-
вати пристрій. Будь-який ремонт пристрою повинен виконуватися
авторизованим сервісним центром.
Під час роботи пристрій повинен весь час перебувати під нагля-
дом.
УВАГА!Металеві деталі пристрою нагріваються до високої тем-
ператури під час роботи. Не торкайтеся металевих частин під час
або одразу після роботи, це може спричинити серйозні опіки.
Пристрій не призначений для використання дітьми та особами з
обмеженими фізичними та розумовими можливостями, та особа-
ми, які не мають досвіду ізнань про обладнання. Не дозволяйте
дітям гратися зприладом. Діти без нагляду не повинні чистити
пристрій івиконувати технічне обслуговування приладу.
Рекомендації щодо транспортування та встановлення при-
строю
Відрегулюйте привод вертела для гриля таким чином, щоб він не
контактував знагрітими частинами гриля.
Забороняється робити будь-які отвори упристрої, атакож прово-
дити будь-які інші модифікації печі, не вказані вінструкції.
Пристрій слід переносити тільки після охолодження та тримати
його за корпус. Не можна переміщати пристрій, тягнучи його за
шнур живлення.
Температура вмісці встановлення та використання пристрою по-
винна коливатися вмежах від +10 OC ÷ +38 OC, авідносна воло-
гість повітря повинна бути нижчою за 90% без конденсації водяної
пари.
Рекомендації щодо підключення пристрою до джерела живлення
Перед тим, як увімкнути пристрій до джерела живлення, переко-
найтесь, що напруга, частота та продуктивність мережі відповіда-
ють значенням на табличці зданими пристрою. Вилка повинна
підходити до розетки. Будь-яка модифікація вилки заборонена.
Пристрій повинен бути підключений безпосередньо до однієї ме-
режевої розетки. Заборонено використовувати подовжувачі, роз-
галужувачі та подвійні розетки. Мережа живлення повинна бути
обладнана захисним кабелем та пристроєм захисного вимкнення
ПЗВ зі струмом спрацьовування не більше 30 мА.
Уникайте контакту шнура живлення згострими краями та гаря-
чими предметами іповерхнями. Під час роботи пристрою, шнур
живлення завжди повинен бути повністю вільним та розташова-
ний таким чином, щоб він не перешкоджав експлуатації пристрою.
Розташуйте шнур так, щоб об нього неможливо було спіткнутися.
Розетка живлення повинна розташовуватися втакому місці, щоб
завжди можна було швидко від’єднати шнур живлення пристрою.
Коли від’єднуєте вилку, завжди тримайтесь за корпус вилки, не за
шнур.
Якщо шнур живлення або вилку пошкоджено, негайно від’єднайте
їх від електромережі та зверніться до авторизованого сервісного
центру виробника для їхньої заміни. Не використовуйте пристрій із
пошкодженим шнуром живлення або вилкою. Шнур живлення чи
вилка не можна відремонтувати, уразі пошкодження цих елемен-
тів, слід замінити їх новими без дефектів. Заміну кабелю живлення

VALDYMO INSTRUKCIJOS
10
разом звилкою необхідно проводити вавторизованому сервісно-
му центрі виробника.
Рекомендації щодо використання пристрою
УВАГА! Металеві частини вертела нагріваються до високих тем-
ператур. Не можна їх торкатися, тому що це може спричинити сер-
йозні опіки. Почекайте, поки він охолоне.
При приготуванні страв, які впроцесі приготування можуть розки-
дати гарячі фрагменти їжі, слід використовувати засоби особисто-
го захисту від опіків.
Переконайтесь, що підлога біля пристрою не єслизькою. Це доз-
волить уникнути ковзання, яке може привести до серйозних травм.
При приготуванні їжі необхідно постійно спостерігати ізапобігати
опікам. Їжа, залишена без нагляду, може загорітися, що може ста-
ти причиною пожежі, атакож небезпечних опіків.
Заборонено перевищення максимального навантаження на вер-
тел зазначеного втаблиці зтехнічними характеристиками. Пере-
вантажений вертел може обертатися знерівномірною швидкістю
або взагалі не обертатися. Перевантаження вертела може при-
звести до незворотного пошкодження приводу вертела.
Перед використанням всі деталі повинні бути міцно інадійно за-
кручені. Їх не можна самостійно розкручувати, коли вони знахо-
дяться врусі та при високій температурі.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИЛАДУ
Встановлення, введення вексплуатацію та обслуговування пристрою
Пристій потрібно розпакувати, повністю усуваючи всі елементи упаковки. Рекомендується
зберегти упаковку, це може знадобитися увипадку подальшого транспортування іскладу-
вання пристрою.
Пристрій підготувати відповідно до інструкції урозділі «Технічне обслуговування пристрою».
Виконайте монтаж пристрою, як вказано на ілюстраціях.
При роботі звертелом для гриля він повинен бути обладнаний решітками, ане нагрівальними
пластинами, щоб тепло, яке генерується газовими пальниками, безперешкодно доходило до
їжі, що готується.
Для запуску обертання вертела необхідно перемістити перемикач, розташований на корпусі
приводу, вположення «увімкнено» - I.
Для затримки пристрою необхідно перемістити вимикач уположення «вимкнено» - O.
Технічне обслуговування приладу
УВАГА!Все технічне обслуговування слід проводити при вимкненому пристрої. Для цього
слід витягнути шнур живлення із розетки.
Пристрій використовується для приготування їжі, до чого слід подбати про дотримання відпо-
відної гігієни, щоб приготування їжі було безпечним.
Всі деталі, які можна відключити від приводу, можна мити під струменем проточної гарячої
води здодаванням рідини для миття посуду. Для чищення використовуйте губки або щітки з
пластику. Будьте обережні при очищенні гострих деталей, щоб уникнути травм. Перед вста-
новленням вертела на привод необхідно ретельно висушити всі елементи.
Корпус приводу необхідно чистити ганчіркою, змоченою уводяному розчині делікатного за-
собу для миття посуду. Залишки розчину видалити за допомогою ганчірки, змоченою водою.
Після очищення протріть пристрій насухо.
Увага! Привод ніколи не можна занурювати вводу або вбудь-яку іншу рідину.
Зберігання пристрою
Якщо пристрій не використовується протягом тривалого часу, відключіть його від живлення.
Зберігайте пристрій уприміщенні, захищайте його від пилу, бруду та вологи. Рекомендується
зберігати пристрій воригінальному упаковці.
Зберігайте пристрій уробочому положенні. Не укладайте продуктів шарами. Не зберігайте
нічого на приладах під час зберігання.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Одиниця вимірювання Значення
Каталожний номер YT-20021
Номінальна напруга [В~] 220 - 240
Номінальна частота [Гц]50
Номінальна потужність [Вт]4
Клас ізоляції I
Максимальне навантаження [кг]10
Ступінь захисту IP44
Маса нетто [кг] 2,4
1. rankena
2. iešmas
3. iešmas
4. iešmas
5. iešmo tvirtinimas
6. iešmo įvorė
7. maisto rankenos
8. pavara
9. atrama
ĮRENGINIO CHARAKTERISTIKA
Elektrinis iešmas - tai įrenginys, leidžiantis kepti maistąant dujinės kepsninės. Iešmas leidžia au-
tomatiškai pasukti ant jo esantįmaistą. Tinkamas, patikimas ir saugus įrenginio veikimas priklauso
nuo tinkamo naudojimo, todėl:
Prieš naudodamiesi įrenginiu perskaitykite visąinstrukcijąir išsaugokite jąateičiai.
Tiekėjas neatsako už nuostolius ir sužalojimus atsiradusius dėl saugos taisykliųir šio vadovo re-
komendacijųnesilaikymo bei įrenginio naudojimo ne pagal paskirtį. Įrenginio naudojimas ne pagal
paskirtįsukelia taip pat pardavėjo teikiamos garantijos netekimą, bei vartotojo teisiųpagal garantiją
praradimą.
KOMPLEKTACIJA
Įrenginys pristatomas pilnai surinktas, tačiau prieš pradedant darbąjis turi būti tinkamai sumontuo-
tas. Kepsninė, ant kurios bus naudojamas iešmas, turi būti su atitinkamomis išpjovomis korpuse,
kad iešmąbūtųgalima saugiai naudoti. Taip pat reikalaujama atlikti parengiamuosius veiksmus,
aprašytus tolesnėje šio vadovo dalyje.
BENDROSIOS REKOMENDACIJOS NAUDOJIMUI
Įrenginys skirtas naudoti namuose ir komerciniais tikslais, pvz. maitini-
mo įstaigose.
Įrenginys nėra visiškai apsaugotas nuo drėgmės. Kadangi dujines
kepsnines galima naudoti tik lauke, įrenginys turi būti apsaugotas nuo
krituliųir sąlyčio su vandeniu ar kitais skysčiais.
Įrenginys naudojamas tik terminiam apdorojimui patiekalųpadėtųtie-
siai ant iešmo. Draudžiama naudoti produktąkitiems tikslams.
Įrenginįdraudžiama savarankiškai taisyti, ardyti ar modifikuoti. Visus
įrenginio taisymo darbus turi atlikti įgaliotas remonto centras.
Darbo metu įrenginys visada turėtųbūti prižiūrimas.
ĮSPĖJIMAS! Veikimo metu metalinės įrenginio dalys įkaista iki aukštos
temperatūros. Nelieskite metaliniųdaliųdarbo metu ar iš karto po dar-
bo, tai gali sukelti rimtus nudegimus.
Įrenginys nėra skirtas žmonėms su sumažėjusiais fiziniais ar psichi-
niais gebėjimais ir žmonėms, neturintiems patirties ir žiniųapie įrangą.
Vaikai neturėtųžaisti su įrenginiu. Vaikams be priežiūros negalima leisti
atlikti įrenginio valymo ir priežiūros.
Rekomendacijos įrenginio transportavimui ir montavimui
Sureguliuokite iešmo pavarątaip, kad ji nesiliestųsu įšilusiomis keps-
ninės dalimis.
Draudžiama gręžinėti produkte skyles, taip pat atlikti įrenginio instrukci-
joje nenurodytus gaminio pakeitimus.
Įrenginįpernešti tik jam atvėsus, laikant už korpuso. Nekeisti įrenginio
padėties traukiant už maitinimo laido.
Temperatūra produkto montavimo ir naudojimo vietoje turi būti +10OC
÷ +38OC temperatūros diapazone, o santykinėdrėgmėturi būti mažes-
nėkaip 90% be vandens garųkondensacijos.
Įrenginio prijungimo prie maitinimo šaltinio rekomendacijos
Prieš prijungiant įrenginįprie maitinimo tinklo, įsitikinti, kad maitinimo
tinklo įtampa, dažnis ir našumas atitinka įrenginio duomenųlentelės
reikšmėms. Kištukas turi tikti lizdui. Bet koks kištuko pakeitimas yra
draudžiamas.
Įrenginys turi būti prijungtas tiesiogiai prie pavienio elektros tinklo lizdo.
Draudžiama naudoti ilgintuvus, skirstytuvus ir dvigubus lizdus. Maiti-
nimo grandinėje turi būti apsauginis laidas ir RCD įtampos skirtumų
apsauga su ne didesne kaip 30 mA veikimo srove.
Vengti maitinimo laido kontakto su aštriais kraštais ir karštais daiktais
bei paviršiais. Įrenginio darbo metu maitinimo laidas visada turi būti pil-
nai išvyniotas ir išdėstytas taip, kad jis nebūtųkliūtis naudojant įrenginį.
LT

LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS 11
Maitinimo laido padėjimas negali kelti suklupimo pavojaus. Maitinimo
lizdas turi būti tokioje vietoje, kad visada būtųgalima greitai atjungti
įrenginio maitinimo laidą. Atjungiant maitinimo kištuką, visada traukti už
kištuko korpuso, niekada už kabelio.
Jei maitinimo laidas ar kištukas sugadintas, nedelsiant jįatjunkti nuo
maitinimo tinklo ir kreipkis įgamintojo įgaliotątechninės priežiūros cen-
trądėl jo iškeitimo. Nenaudoti įrenginio su pažeistu maitinimo laidu ar
kištuku. Maitinimo laidas ar kištukas negali būti suremontuoti, jei šie
elementai sugadinti - reikia juos pakeisti naujais be defektų. Maitinimo
kabelio keitimas kartu su kištuku turi būti atliekamas gamintojo įgalioto
techninės priežiūros centro.
Įrenginio naudojimo rekomendacijos
ĮSPĖJIMAS! Metalinės iešmo dalys įšyla iki aukštųtemperatūrų. Ne-
liesti jų, nes tai gali sukelti rimtus nudegimus. Palaukite, kol ji atvės.
Jei ruošiami patiekalai, kurie per šįprocesągali skleisti karštus maisto
fragmentus, turėtųbūti naudojamos asmens apsaugos priemonės ap-
saugančios nuo nudegimo.
Patikrinti, ar grindys šalia įrenginio nėra slidžios. Tai neleis paslysti ir
sukelti rimtųsužalojimų.
Ruošdami patiekalus, visada turėtumėte juos stebėti ir neleisti pridegti.
Maistas, paliktas be priežiūros, gali sudegti, o tai gali sukelti gaisrąir
pavojingus nudegimus.
Neviršyti lentelėje su techniniais duomenimis nurodytos nominalios
iešmo apkrovos. Perkrautas iešmas gali suktis netolygiu greičiu arba
visai nesisukti. Perkrovus iešmągalima negrįžtamai sugadinti iešmo
pavarą.
Prieš naudojimąvisos dalys turi būti tvirtai ir patikimai prisuktos. Vei-
kiamos judėjimo ir aukštos temperatūros, negali pradėti pačios veikti.
ĮRENGINIO VALDYMAS
Įrenginio įdiegimas, įjungimas ir valdymas
Įrenginys turi būti išpakuotas, visiškai pašalinus visus pakavimo elementus. Rekomenduojama lai-
kyti pakuotę, ji gali būti naudinga tolesniam įrenginio transportavimui ir saugojimui.
Įrenginįparuošti pagal „Įrenginio priežiūros“ instrukcijas.
Sumontuokite įrenginį, kaip parodyta paveikslėlyje.
Dirbant su kepsnine su iešmu, joje turi būti įrengtos grotelės, o ne kaitinimo plokštės, kad dujų
degikliųgeneruojama šiluma netrukdomai pasiektųparuoštąmaistą.
Sukimąpradeda pavaros korpuso jungiklio perjungimas įpadėtį„įjungtas - I“.
Įrenginys sustabdomas perjungus jungiklįįpadėtįišjungtas - O.
Įrenginio priežiūra
DĖMESIO! Visos šiame skyriuje aprašyti priežiūros veiksmai turi būti atliekami kai įrenginys yra
atjungtas nuo elektros. Norint tai padaryti, atjunkti maitinimo laidąnuo maitinimo tinklo lizdo.
Įrenginys skirtas ruošti maistą, todėl pasirūpinkite tinkama higiena, kad maisto ruošimas būtųsau-
gus.
Visas dalis, kurias galima atjungti nuo pavaros, galima plauti po tekančio karšto vandens srove, su
plovimo skysčiu. Valydami naudokite kempines arba plastikinius šepečius. Valydami aštrias dalis
būkite atsargūs, kad nesusižeistumėte. Prieš montuodami iešmąprie pavaros, kruopščiai nusau-
sinkite visus elementus.
Pavaros korpusąvalykite skudurėliu, sudrėkintu lengvu indųploviklio vandens tirpalu. Tirpalo liku-
čius nuvalykite vandeniu sudrėkintu audiniu. Po valymo išvalykite įrenginįsausai.
Dėmesio! Pavaros niekada nenardyti vandenyje ar kitame skystyje.
Įrenginio saugojimas
Jei įrenginys nebus naudojamas ilgesnįlaiką, atjunkite jįnuo maitinimo šaltinio.
Saugojimo metu laikyti įrenginįpatalpose, saugoti nuo dulkių, purvo ir drėgmės. Rekomenduojama
įrenginįlaikyti originalioje pakuotėje.
Įrenginįlaikyti darbinėje padėtyje. Nedėti produktųsluoksniais. Laikymo metu nedėti nieko ant pro-
dukto.
TECHNINIAI DUOMENYS
Parametras Matavimo vienetas Vertė
Katalogo numeris YT-20021
Nominali įtampa [V~] 220 - 240
Nominalus dažnis [Hz] 50
Nominali galia [W] 4
Izoliacijos klasėI
Maksimali apkrova [kg] 10
Apsaugos laipsnis IP44
Grynasis svoris [kg] 2,4
1. rokturis
2. iesms
3. iesms
4. iesms
5. iesma stiprinājums
6. iesma ieliktnis
7. pārtikas turētāji
8. piedziņa
9. balsts
IERĪCES APRAKSTS
Automātiskais iesms ir ierīce, kas ļauj cept ēdienus virs gāzes grila. Iesms nodrošina automātisku
ēdiena, kas uz tānovietots, griešanos. Pareiza, uzticama un droša ierīces darbība ir atkarīga no
tās pareizas ekspluatācijas, tāpēc:
pirms sāciet lietot ierīci, izlasiet visu instrukciju un saglabājiet to.
Piegādātājs neatbild par kaitējumiem un traumām, kas radušās ierīces lietošanas, kas neatbilst tā
paredzētajam pielietojumam, vai drošības noteikumu un šīs instrukcijas norādījumu neievērošanas
rezultātā. Ierīces lietošana, kas neatbilst tās paredzētajam pielietojumam, noved pie lietotāja ga-
rantijas tiesību zaudēšanas.
APRĪKOJUMS
Ierīce tiek piegādāta nokomplektētāstāvoklī, tomēr tāir jāsaliek pirms tās lietošanas sākšanas.
Grilam, uz kura tiks lietots iesms, ir jābūt aprīkotam ar atbilstošiem iegriezumiem korpusā, kas ļauj
droši lietot iesmu. Jāveic arīdarbības, kas aprakstītas tālākāinstrukcijas daļā.
VISPĀRĪGIE LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI
Ierīce ir projektēta lietošanai mājsaimniecībāun komerciāliem mēr-
ķiem, piemēram, sabiedriskās ēdināšanas uzņēmumos.
Ierīce nav pilnībāaizsargāta pret mitruma piekļuvi. Tākāgāzes grilu
var izmantot tikai ārpus telpām, ierīce ir jāaizsargāno atmosfēras no-
krišņiem un saskares ar ūdeni vai citiem šķidrumiem.
Ierīce ir paredzēta tikai ēdienu, kas novietoti tieši uz iesma, termiskai
apstrādei. To nedrīkst izmantot citiem mērķiem.
Ierīci nedrīkst patstāvīgi remontēt, demontēt vai modificēt. Visi ierīces
remonti ir jāveic autorizētajāservisa centrā.
Ierīces darbības laikātai ir visu laiku jāatrodas uzraudzībā.
BRĪDINĀJUMS! Darbības laikāierīces metāla daļas uzkarst līdz
augstai temperatūrai. Nepieskarieties metāla daļām ierīces darbības
laikāun tūlīt pēc tās pabeigšanas, jo pastāv nopietnu apdegumu risks.
Ierīce nav paredzēta lietošanai bērniem un cilvēkiem ar ierobežotām
fiziskām un garīgām spējam, kāarīcilvēkiem bez pieredzes un zināša-
nām par ierīci. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni bez uzraudzības
nedrīkst veikt produkta tīrīšanu un tehnisko apkopi.
Norādījumi par ierīces transportēšanu un uzstādīšanu
Grila piedziņa ir jāuzstāda tā, lai tānesaskartos ar karstām grila daļām.
Ierīcēnedrīkst urbt nekādus caurumus, nedrīkst arīveikt nekādas ierī-
ces modifikācijas, kas nav aprakstītas instrukcijā.
Ierīci var pārnest tikai pēc tās atdzišanas, turot to aiz korpusa. Nepār-
vietojiet ierīci, velkot to aiz barošanas kabeļa.
Temperatūrai ierīces uzstādīšanas un lietošanas vietāir jābūt diapazo-
nāno +10 °C līdz +38 °C un mitrumam ir jābūt zemākam par 90 % bez
ūdens tvaika kondensēšanas.
Norādījumi par ierīces pieslēgšanu barošanas avotam
Pirms ierīces pieslēgšanas barošanas avotam pārliecinieties, ka ba-
rošanas tīkla spriegums, frekvence un veiktspēja atbilst vērtībām, kas
norādītas ierīces datu plāksnītē. Kontaktdakšai ir jābūt piemērotai kon-
taktligzdai. Kontaktdakšu nedrīkst nekādāveidāmodificēt.
Ierīcei ir jābūt pieslēgtai tieši vienvietīgai barošanas tīkla kontaktligzdai.
Nedrīkst izmantot pagarinātājus, sadalītājus un dubultās kontaktligz-
das. Barošanas tīkla ķēdei ir jābūt aprīkotai ar aizsargvadu un diferen-
ciālās strāvas automātslēdzi ar atslēgšanas strāvu, kas nepārsniedz
30 mA.
Izvairieties no barošanas kabeļa saskares ar asām malām, karstiem
priekšmetiem un virsmām. Ierīces darbības laikābarošanas kabelim
ir vienmēr jābūt pilnīgi izritinātam un novietotam tā, lai tas netraucētu
apkalpot ierīci. Barošanas kabeļa pozīcija nedrīkst radīt paklupšanas
LV

OPERATIVNÍ INSTRUKCE
12
risku. Barošanas kontaktligzdai ir jāatrodas tādāvietā, lai vienmēr būtu
iespējams ātri atslēgt ierīces barošanas kabeļa kontaktdakšu. Atslē-
dzot barošanas kabeļa kontaktdakšu, vienmēr velciet aiz kontaktdak-
šas korpusa, nevis aiz kabeļa.
Barošanas kabeļa vai kontaktdakšas bojājuma gadījumātie ir nekavē-
joties jāatslēdz no barošanas tīkla un jāsazinās ar ražotāja autorizēto
servisa centru, lai nomainītu tos pret jauniem elementiem. Nelietojiet
ierīci ar bojāto barošanas kabeli vai kontaktdakšu. Barošanas kabelis
un kontaktdakša nav remontējami, šo elementu bojājuma gadījumātie
ir jānomaina pret jauniem elementiem, kas ir brīvi no defektiem. Baro-
šanas kabeļa un kontaktdakšas nomaiņa ir jāveic ražotāja autorizētajā
servisa centrā.
Norādījumi par ierīces lietošanu
BRĪDINĀJUMS! Iesma metāla daļas uzkarst līdz augstai temperatū-
rai. Nepieskarieties tām, jo pastāv nopietnu apdegumu risks. Pagai-
diet, līdz tās atdziest.
Pagatavojot ēdienus, kuru gadījumāvar tikt izmesti karsti pārtikas frag-
menti, izmantojiet individuālās aizsardzības līdzekļus, kas aizsargāno
apdegumiem.
Pārliecinieties, ka grīda ierīces tuvumānav slidena. Tas ļauj izvairīties
no slīdēšanas, kas var novest pie nopietnām traumām.
Pagatavojot ēdienus, novērojiet tos visu laiku un novērsiet to piedeg-
šanu. Pārtika, kas atstāta bez uzraudzības, var sadegt, kas var kļūt par
ugunsgrēka un nopietnu apdegumu iemeslu.
Nepārsniedziet maksimālo slodzi uz iesmu, kas norādīta tabulāar
tehniskajiem datiem. Pārslogotais iesms var griezties ar nevienmērīgu
ātrumu vai vispār negriezties. Iesma pārslodze var izraisīt neatgrieze-
nisku iesma piedziņas bojājumu.
Pirms iesma lietošanas stingri un droši saskrūvējiet visas tādaļas. Tās
var nejauši atskrūvēties kustības un augstas temperatūras ietekmē.
IERĪCES LIETOŠANA
Ierīces uzstādīšana, iedarbināšana un apkalpošana
Izpakojiet ierīci, pilnībānoņemot visus iepakojuma elementus. Ieteicams saglabāt iepakojumu, tas
var būt noderīgs tālākai ierīces transportēšanai un uzglabāšanai.
Sagatavojiet ierīci atbilstoši norādījumiem no punkta “Ierīces tehniskāapkope”.
Salieciet ierīci, kāparādīts attēlos.
Grilam, kas darbojas kopāar iesmu, ir jābūt aprīkotam ar režģiem, nevis sildplātēm, lai gāzes degļu
radītais siltums netraucēti sasniegtu pagatavojamu pārtiku.
Iesms tiek iedarbināts, pārslēdzot uz piedziņas korpusa esošo slēdzi pozīcijā“ieslēgts — I”.
Lai apturētu ierīci, pārslēdziet slēdzi pozīcijā“izslēgts — O”.
Ierīces tehniskāapkope
UZMANĪBU! Veicot visas tehniskās apkopes darbības, ierīcei ir jābūt atslēgtai no barošanas avota.
Šim mērķim izvelciet barošanas kabeļa kontaktdakšu no tīkla kontaktligzdas.
Produkts ir paredzēts pārtikas pagatavošanai, tāpēc ir jāievēro atbilstoša higiēna, lai nodrošinātu
pārtikas pagatavošanas drošību.
Visas daļas, ko var atvienot no piedziņas, var mazgāt zem tekoša silta ūdens strūklas ar trauku
mazgāšanas līdzekli. Tīrīšanai izmantojiet plastmasas sūkļus vai birstes. Ievērojiet piesardzību,
tīrot asas daļas, lai izvairītos no savainošanās. Pirms iesma uzstādīšanas piedziņā rūpīgi nosusi-
niet visus elementus.
Tīriet piedziņas korpusu ar lupatiņu, kas samitrināta ar maiga trauku mazgāšanas līdzekļa un
ūdens šķīdumu. Noņemiet šķīduma atliekas ar lupatiņu, kas samitrināta ar ūdeni. Pēc tīrīšanas
pilnīgi nosusiniet ierīci.
Uzmanību! Nekad neiegremdējiet piedziņu ūdeni vai jebkādācitāšķidrumā.
Ierīces uzglabāšanā
Ja ierīce netiek lietota ilgāku laiku, atslēdziet to no barošanas avota.
Uzglabājiet ierīci iekštelpās, sargājiet to no putekļu, netīrumu un mitruma piekļuves. Ieteicams uz-
glabāt ierīci oriģinālajāiepakojumā.
Uzglabājiet ierīci darba pozīcijā. Neuzstādiet ierīces vairākās kārtās. Nelieciet neko uz ierīces tās
uzglabāšanas laikā.
TEHNISKIE DATI
Parametrs Mērvienība Vērtība
Kataloga numurs YT-20021
Nominālais spriegums [V~] 220–240
Nominālāfrekvence [Hz] 50
Nominālājauda [W] 4
Izolācijas klase I
Maksimālāslodze [kg] 10
Aizsardzības pakāpe IP44
Neto svars [kg] 2,4
1. rukojeť
2. rožeň
3. rožeň
4. rožeň
5. upevnění rožně
6. průchodka rožně
7. úchyty potravin
8. pohon
9. podpěra
CHARAKTERISTIKA ZAŘÍZENÍ
Automatický rožeňje zařízení, které Vám umožní opékat potraviny na plynovém grilu. Rožeňumož-
ňuje automaticky otáčet potraviny na něm umístěné. Správný, spolehlivý a bezpečný provoz zaří-
zení závisí na jeho správném používání, proto:
Před použitím zařízení si přečtěte celou příručku a uchovejte ji.
Dodavatel neodpovídá za škody nebo úrazy způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho zamýš-
leným použitím, nedodržením bezpečnostních předpisůa doporučení tohoto návodu. Používání
zařízení v rozporu s jeho zamýšleným účelem vede také ke ztrátěpráv uživatele na smluvní záruku
i ke ztrátěpráva na zákonnou záruku za vady.
VYBAVENÍ
Zařízení je dodáváno v kompletním stavu, ale produkt je nutné před použitím smontovat. Gril, na
kterém má být rožeňpoužíván, by měl mít odpovídající výřezy v korpusu, aby bylo možné rožeň
bezpečněpoužívat. Nezbytné jsou rovněž přípravné činnosti popsané v další části příručky.
OBECNÁ DOPORUČENÍ PRO POUŽÍVÁNÍ
Zařízení bylo navrženo pro domácí i komerční použití, např. ve stravo-
vacích zařízeních.
Zařízení není zcela chráněno proti vlhkosti. Vzhledem k tomu, že ply-
nový gril lze používat pouze venku, mělo by být zařízení chráněno před
srážkami a před kontaktem s vodou nebo jinými kapalinami.
Zařízení slouží pouze k tepelnému zpracování potravin, umístěných
přímo na rožni. Používání zařízení k jiným účelům je zakázáno.
Je zakázáno zařízení samostatněopravovat, rozebírat nebo upravovat.
Veškeré opravy zařízení musí být provedeny autorizovaný servisem.
Během práce by mělo být zařízení neustále pod dozorem.
UPOZORNĚNÍ! Kovové části zařízení se během provozu zahřívají na
vysokou teplotu. Během práce a bezprostředněpo ní se nedotýkejte
kovových částí, mohlo by dojít k vážnému popálení.
Zařízení není určeno k použití dětmi, osobami se sníženými fyzickými
a duševními schopnostmi a osobami bez zkušeností a znalostí zaří-
zení. Děti by se s tímto zařízením neměly hrát. Děti bez dozoru by
neměly provádět čištění a údržbu zařízení.
Doporučení týkající se přepravy a instalace zařízení
Pohon rožněmusí být umístěn tak, aby se nedostal do kontaktu s hor-
kými částmi grilu.
Je zakázáno vrtat ve výrobku jakékoli otvory, stejnějako provádět jaké-
koli jiné úpravy zařízení, které nejsou popsány v příručce.
Zařízení přenášejte pouze studené, uchopujíc je za korpus. Zařízení
nepřemísťujte tahem za napájecí kabel.
Teplota v místěinstalace a používání výrobku musí být v rozmezí +10
°C ÷ +38 °C, relativní vlhkost musí být nižší než 90 % bez kondenzace
vodní páry.
Pokyny pro připojení zařízení k napájení
Před připojením zařízení k napájení se ujistěte, že napětí, frekvence
a výkon síťového zdroje odpovídají hodnotám uvedeným na typovém
štítku zařízení. Zástrčka musí odpovídat zásuvce. Jakékoliv úpravy zá-
strčky jsou zakázány.
Zařízení musí být připojeno bezprostředněk jednodílné síťové zásuv-
ce. Je zakázáno používat prodlužovací kabely, rozbočovače a dvojité
zásuvky. Obvod napájecí sítěmusí být vybaven ochranným vodičem
a ochranou proti zbytkovému proudu RCD s vypínacím proudem nej-
výše 30 mA.
Vyhněte se kontaktu napájecího kabelu s ostrými hranami a horkými
předměty a povrchy. Pokud je zařízení v provozu, musí být napájecí
kabel vždy plněrozvinutý a umístěn tak, aby nepředstavoval překážku
CZ

NÁVOD NA OBSLUHU 13
v provozu zařízení. Umístění napájecího kabelu nesmí způsobit ne-
bezpečí zakopnutí. Zásuvka by měla být umístěna na místě, kde je
vždy možné rychle odpojit zástrčku napájecího kabelu zařízení. Při od-
pojování zástrčky vždy táhněte za zástrčku, nikdy ne za kabel.
Pokud je síťový kabel nebo zástrčka poškozena, okamžitěji odpojte
od sítěa obraťte se na autorizované servisní středisko výrobce za úče-
lem výměny. Nepoužívejte zařízení s poškozeným napájecím kabelem
nebo zástrčkou. Síťový kabel nebo zástrčku nelze opravit, v případě
poškození těchto prvkůje nutné je vyměnit za nové, bez závad. Výmě-
na napájecího kabelu spolu se zástrčkou musí být provedena autori-
zovaným servisem výrobce.
Doporučení pro používání zařízení
UPOZORNĚNÍ! Kovové části rožněse zahřívají na vysoké teploty.
Nedotýkejte se jich, mohou způsobit vážné popáleniny. Vyčkejte, až
vychladnou.
V případěpřípravy pokrmů, které mohou během tohoto procesu prskat
horké kousky potravin, by měly být použity osobní ochranné prostřed-
ky, chránící proti opaření.
Ujistěte se, že podlaha v blízkosti zařízení není kluzká. Předejdete tak
uklouznutí, které může způsobit vážná zranění.
Při přípravěpokrmůbyste je měli vždy sledovat a zabránit jejich připá-
lení. Potraviny ponechané bez dozoru se mohou připálit, což může být
příčinou požáru a nebezpečných popálenin.
Nepřekračujte maximální zatížení rožněuvedené v tabulce technic-
kých údajů. Přetížený rožeňse může otáčet nerovnoměrnou rychlostí
nebo vůbec. Přetížení rožněmůže vést k nevratnému poškození po-
honu rožně.
Všechny části musí být před použitím pevněa bezpečněsešroubo-
vány. Jakmile jsou vystaveny pohybu a vysoké teplotě, nemohou se
samy rozšroubovat.
OBSLUHA ZAŘÍZENÍ
Instalace, uvedení do provozu a používání zařízení
Zařízení je třeba rozbalit a odstranit všechny obalové prvky. Doporučuje se obal uschovat, může být
užitečný při pozdější přepravěa skladování zařízení.
Zařízení připravte podle pokynův části „Údržba zařízení“.
Sestavte zařízení podle ilustrací.
Při práci s rožněm by měl být gril vybaven roštem, nikoli topnými plotýnkami, aby se teplo genero-
vané plynovými hořáky dostalo bez překážek k připravovanému pokrmu.
Otáčení rožněse spouští přepnutím spínače nacházejícího se na korpusu pohonu do polohy za-
pnuto - I.
K zastavení zařízení dochází po přepnutí spínače do polohy vypnuto - O.
Údržba zařízení
UPOZORNĚNÍ! Veškeré činnosti související s údržbou by měly být prováděny s vypnutým zaříze-
ním. Za tímto účelem odpojte napájecí kabel ze zásuvky ve zdi.
Zařízení slouží k přípravěpotravin, vzhledem k tomu je nutno zajistit odpovídající hygienické pod-
mínky, aby byla příprava potravin bezpečná.
Všechny části, které lze oddělit od pohonu, lze umýt pod tekoucí teplou vodou s trochou mycího
prostředku. K čištění používejte houbičku nebo plastový kartáč. Při čištění ostrých dílůbuďte opa-
trní, aby nedošlo ke zranění. Před namontování rožněk pohonu všechny prvky důkladněosušte.
Očistěte korpus pohonu hadříkem, navlhčeným ve vodním roztoku jemného čisticího prostředku
na nádobí. Zbývající roztok odstraňte hadříkem namočeným ve vodě. Po vyčištění zařízení vytřete
do sucha.
Upozornění! Nikdy neponořujte pohon do vody nebo jiné kapaliny.
Skladování zařízení
Pokud zařízení nebudete delší dobu používat, odpojte je od napájení.
Zařízení uchovávejte během skladování uvnitřmístností, chraňte je před prachem, špínou a vlhkos-
tí. Doporučujeme skladovat zařízení v originálním obalu.
Zařízení skladujte v pracovní poloze. Neskladujte výrobky ve vrstvách na sobě. Během skladování
na výrobek nic neodkládejte.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Parametr Měrná jednotka Hodnota
Katalogové číslo YT-20021
Jmenovité napětí [V~] 220 - 240
Jmenovitá frekvence [Hz] 50
Jmenovitý výkon [W] 4
Třída izolace I
Maximální zatížení [kg] 10
Stupeňkrytí IP44
Hmotnost netto [kg] 2,4
1. rúčka
2. ražeň
3. ražeň
4. ražeň
5. upevnenie ražňa
6. hrdlo ražňa
7. držiaky jedla
8. pohon
9. podpera
ŠPECIFIKÁCIA ZARIADENIA
Automatický ražeňje zariadenie, ktoré umožňuje pečenie/grilovanie jedál nad plynovým grilom.
Ražeňumožňuje automatické otáčanie jedla, ktoré je na ražni umiestnené. Správne, spoľahlivé a
bezpečné fungovanie zariadenia závisí od správneho používania, a preto:
Predtým, než začnete zariadenie používať, oboznámte sa s celou používateľskou príručkou
a uchovajte ju.
Za všetky prípadné škody, úrazy či nehody, ktoré vzniknú v dôsledku používania zariadenia ne-
zhodne s jeho určením, následkom nedodržiavania bezpečnostných pokynov a odporúčaní, ktoré
sú uvedené v tejto príručke, dodávateľnezodpovedá. Následkom používania zariadenia nezhodne
s jeho určením, používateľstráca práva vyplývajúce z poskytnutej záruky, ako aj práva vyplývajúce
z ručenia za nesúlad medzi tovarom a dohodou.
VYBAVENIE
Zariadenie sa dodáva v kompletnom stave, avšak pred použitím sa musí zmontovať. Gril, na kto-
rom sa má ražeňpoužívať, musí maťv plášti náležité zárezy, ktoré umožňujú bezpečné používanie
ražňa. Musia sa tiež vykonaťprípravné činnosti, ktoré sú opísané v ďalšej časti príručky.
VŠEOBECNÉ POKYNY POUŽÍVANIA
Zariadenie je navrhnuté a vyrobené na domáce a komerčné použitie,
napr. v stravovacích prevádzkach.
Zariadenie nie je úplne chránené pred vlhkosťou. Keďže plynový gril
sa môže používaťlen vonku, zariadenie musí byťchránené pred zráž-
kami, ako aj pred kontaktom s vodou alebo inými kvapalinami.
Zariadenie je určené iba na tepelné spracovanie potravín, ktoré sú
umiestnené priamo na ražni. Zariadenie sa v žiadnom prípade nesmie
používaťiným spôsobom.
Zariadenie v žiadnom prípade samostatne neopravujte, nedemontujte
alebo neupravujte; je to prísne zakázané. Všetky opravy zariadenia
môže vykonaťiba autorizovaný servis.
Keďzariadenie používate, musí byťpod neustálym dohľadom.
VAROVANIE! Kovové časti zariadenia sa počas používania zohrieva-
jú na vysokú teplotu. Počas používania, ako aj hneďpo použití, sa ne-
dotýkajte kovových častí, keďže to môže spôsobiťvážne popáleniny.
Zariadenie nie je určené na používanie deťmi ani osobami so znížený-
mi fyzickými a mentálnymi schopnosťami, ani osobami, ktoré nemajú
potrebné skúsenosti a znalosti ohľadne používania zariadenia. Deti sa
so zariadením v žiadnom prípade nesmú hrať. Deti bez dozoru dospe-
lej osoby nesmú zariadenie čistiť, ani vykonávaťjeho údržbu.
Pokyny týkajúce sa prepravy a montáže zariadenia
Pohon ražňa umiestnite tak, aby nemal kontakt so zohriatymi časťami grilu.
Do výrobku nevŕtajte akékoľvek otvory. Zariadenie tiež neupravujte
iným spôsobom, než je opísaný v príručke.
Zariadenie prenášajte vychladené, uchopte za plášť. Zariadenie ne-
premiestňujte ťahajúc za napájací kábel.
Teplota na mieste montáže a používania zariadenia musí byťv rozsa-
hu od +10 °C do +38 °C, a relatívna vlhkosťvzduchu musí byťpod 90
% bez kondenzovania vodnej pary.
Pokyny týkajúce sa pripojenia zariadenia k napájaniu
Predtým, než zariadenie pripojíte k el. napätiu, skontrolujte, či sa na-
pätie, frekvencia a výkon el. obvodu zhodujú s parametrami, ktoré sú
uvedené na výrobnom štítku zariadenia. Zástrčka musí byťkompatibil-
ná so zásuvkou. Zástrčku nijakým spôsobom neprerábajte.
Zariadenie pripojte priamo k jednotlivej zásuvke el. obvodu. Nepouží-
vajte predlžovacie káble, rozvodky a dvojité zásuvky. Elektrický obvod
musí byťchránený ochranným vodičom, ako aj prúdovým chráničom
RCD s aktivačným prúdom najviac 30 mA.
Zabráňte, aby sa napájací kábel dotýkal ostrých hrán či horúcich pred-
SK

HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
14
metov a povrchov. Keďsa zariadenie používa, napájací kábel musí byť
úplne rozvinutý, a musí byťpoložený tak, aby pri obsluhe zariadenia
nezavadzal. Napájací kábel musí byťpoložený tak, aby nevytváral rizi-
ko potknutia. Používaná el. zásuvka musí byťna takom mieste, aby sa
z nej dala vždy rýchlo vytiahnuťzástrčka napájacieho kábla zariadenia.
Napájací kábel vždy vyťahujte z el. zásuvky uchopením za zástrčku,
nikdy neťahajte priamo kábel.
Ak sa napájací kábel alebo zástrčka poškodia, zariadenie okamžite
odpojte od el. napätia a obráťte sa na autorizovaný servis výrobcu,
ktorý ich môže vymeniť. Zariadenie s poškodeným napájacím káblom
alebo zástrčkou v žiadnom prípade nepoužívajte. Napájací kábel ale-
bo zástrčka sa nesmú opravovať, ak sa tieto prvky poškodia, musia sa
vymeniťna nové, bezchybné. Napájací kábel spolu so zástrčkou môže
vymeniťiba autorizovaný servis výrobcu.
Odporúčania týkajúce sa používania zariadenia
VAROVANIE! Kovové časti ražňa sa zohrievajú na vysoké teploty.
Nedotýkajte sa ich, keďže hrozí riziko vážneho popálenia. Počkajte,
kým dostatočne nevychladne.
Keďpripravujete jedlá, pri príprave ktorých môžu fŕkaťhorúce kúsky,
používajte vhodné osobné ochranné prostriedky chrániace pred po-
pálením.
Uistite sa, či podlaha v blízkosti zariadenia nie je šmykľavá. Predídete tak
pošmyknutiu, následkom ktorého môže dôjsťk nebezpečnému úrazu.
Jedlo počas prípravy celý čas sledujte a predídete jeho pripáleniu.
Strava bez dozoru sa môže spáliť, čo môže viesťk požiaru alebo k
nebezpečným popáleniam.
Nepresahujte maximálne prípustné zaťaženie ražňa, v súlade s tabuľ-
kou technických parametrov. Preťažený ražeňsa môže otáčaťnerov-
nomernou rýchlosťou alebo sa nebude otáčaťvôbec. Preťaženie raž-
ňa môže viesťk nezvratnému poškodeniu pohonu ražňa.
Všetky časti pred použitím silno a pevne zoskrutkujte. Tak, aby sa pri
pohybe a pri pôsobení vysokej teploty nemohli rozskrutkovať.
POUŽÍVANIE ZARIADENIA
Montáž, spustenie a používanie zariadenia
Zariadenie rozbaľte, úplne odstráňte všetky časti balenia. Odporúčame, aby ste originálne balenie
uchovali, môže byťv budúcnosti užitočné, napr. pri preprave a skladovaní zariadenia.
Zariadenie pripravte podľa pokynov, ktoré sú uvedené v bode „Údržba Zariadenia“.
Zariadenie zmontujte v súlade s ilustráciami.
Keďpoužívate gril s ražňom, musí maťrošty, nesmie maťvarné dosky, aby teplo, ktoré vytvárajú
plynové horáky, mohlo bez prekážok prenikaťk pripravovanému jedlu.
Otáčanie ražňa sa spúšťa presunutím zapínača, ktorý je umiestnený na plášti pohonu, na zapnutú
polohu – I.
Zariadenie vypnete prepnutím zapínača na vypnutú polohu, označenú – O.
Údržba zariadenia
POZOR! Všetky činnosti súvisiace s údržbou vykonávajte iba vtedy, keďje zariadenie úplne odpo-
jené od el. napätia. Preto vždy vytiahnite zástrčku napájacieho kábla z el. zásuvky.
Zariadenie je určené na prípravu jedál, preto zachovávajte náležitú hygienu, aby bola príprava
jedla bezpečná.
Všetky časti, ktoré môžete odpojiťod pohonu, môžete umývaťprúdom tečúcej horúcej vody a
prostriedkom na umývanie riadu. Na čistenie používajte plastové špongie alebo kefy. Pri čistení
ostrých častí postupujte opatrne, aby ste predišli zraneniu. Pred namontovaním ražňa k pohonu,
dôkladne vysušte všetky prvky.
Plášťpohonu čistite jemnou handričkou navlhčenou jemným roztokom prostriedku na umývanie
riadu. Zvyšok roztoku poutierajte handričkou navlhčenou vodou. Zariadenie po čistení poutierajte
dosucha.
Pozor! Pohon v žiadnom prípade neponárajte do vody ani do akejkoľvek inej kvapaliny.
Skladovanie zariadenia
Keďzariadenie nebude dlhší čas používať, odpojte ho od el. napätia.
Zariadenie počas skladovania uchovávajte v miestnostiach, chráňte pred prístupom prachu, špiny
a vlhkosti. Odporúčame, aby ste zariadenie uchovávali v originálnom balení.
Zariadenie skladujte v pracovnej polohe. Výrobky neukladajte na seba vo vrstvách. Na výrobok
počas skladovania ničneklaďte.
TECHNICKÉ PARAMETRE
Parameter Merná jednotka Hodnota
Katalógové číslo YT-20021
Menovité napätie [V~] 220 – 240
Menovitá frekvencia [Hz] 50
Menovitý príkon [W] 4
Trieda izolácie (ochrany krytom) I
Maximálne zaťaženie [kg] 10
Stupeňochrany krytom IP44
Čistá hmotnosť[kg] 2,4
1. fogantyú
2. nyárs
3. nyárs
4. nyárs
5. nyárs tartóeleme
6. nyárs hüvelye
7. ételtartó
8. hajtómű
9. támaszték
TERMÉK JELLEMZŐI
Az automata nyárs egy olyan készülék, amely lehetővé teszi a gázgrill fölötti sütést. A nyárs lehe-
tővé teszi a ráhelyezett étel automatikus forgatását. A termék hibátlan, megbízható és biztonságos
működése a megfelelőhasználaton múlik, ezért:
A termék használata előtt olvassa el az egész használati útmutatót és őrizze azt meg.
A biztonsági szabályok és a jelen útmutató ajánlásainak be nem tartásából és a nem rendelte-
tésszerűhasználatból eredőkárokért és sérülésekért a gyártó nem vállal felelősséget. A termék
nem rendeltetésszerűhasználata a garancia és a szavatosság elvesztésével jár.
FELSZERELTSÉG
A termék kompletten kerül szállításra, azonban a használata előtt összeszerelést igényel. A grill-
nek, amelyre a nyársat fel kívánja helyezni, megfelelőbevágásokkal kell rendelkeznie, amely lehe-
tővé teszi a nyárs biztonságos használatát. Hajtsa végre a használati útmutató további részében
részletezett felkészítőlépéseket.
ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI SZABÁLYOK
A termék háztartási és kereskedelmi célú, pl. vendéglátó egységekben
való használatra készült.
A készülék nincs teljesen védve a nedvességtől. Mivel a gázgrill csak
szabadban használható, a készüléket védeni kell a csapadéktól és a
vízzel vagy más folyadékkal való érintkezéstől.
A termék kizárólag a közvetlenül a nyársra helyezett ételek hőkezelé-
sére szolgál. Tilos a berendezést más módon használni.
Tilos a készülék önálló javítása, szétszerelése vagy módosítása. A ter-
méken javítási munkálatokat kizárólag hivatalos szerviz végezhet.
Használat közben a termék ne maradjon felügyelet nélkül.
FIGYELEM! A készülék fém részei használat közben magas hőmér-
sékletet érnek el. Ne érintse meg a fém alkatrészeket használat köz-
ben vagy közvetlenül azt követően, mert az égési sérüléshez vezethet.
Aterméket nem használhatják korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szel-
lemi képességekkel élővagy megfelelőtapasztalattal és ismeretekkel
nem rendelkezőszemélyek és gyermekek. Gyermekek ne játszanak a
termékkel. Gyermekek felügyelet nélkül ne tisztítsák a terméket és ne
végezzenek rajta karbantartási munkálatokat.
Szállítással és a termék beüzemelésével kapcsolatos ajánlások
Állítsa be a nyárs hajtóművét úgy, hogy ne érintkezzen a grill felmele-
gedőrészeivel.
Tilos a termékben bármilyen lyukat fúrni, valamint az útmutatóban fel-
tüntetetteken túl módosítani.
A terméket kizárólag lehűlt állapotban szabad áthelyezni, a háznál fog-
va. Tilos a tápkábel meghúzásával áthelyezni a terméket.
A hőmérséklet a termék beüzemelésének és használatának helyén
legyen +10 OC és +38 OC fok közötti, a vízlecsapódás nélküli relatív
páratartalom pedig ne haladja meg a 90%-ot.
Ajánlások a termék áramhoz való csatlakoztatásával kapcsolatban
A termék áramba helyezése előtt győződjön meg, hogy az áramforrás
feszültsége, frekvenciája és hatásfoka megfelel-e a termék adattáb-
láján feltüntetett értékeknek. A dugónak illeszkednie kell az aljzathoz.
Tilos a dugó bármilyen neműmódosítása.
A terméket közvetlenül egy egyaljzatos elektromos konnektorhoz kell
csatlakoztatni. Tilos hosszabbítók, elosztók és dupla aljzatok haszná-
lata. Az elektromos hálózatnak rendelkeznie kell földeléssel és legfel-
jebb 30 mA-es áramerősségűáram-védőkapcsolóval (RCD).
Kerülje a tápkábel érintkezését éles peremekkel vagy forró tárgyakkal
és felületekkel. A termék használatakor a hálózati kábel legyen min-
dig teljesen kiegyenesítve és úgy elhelyezve, hogy ne akadályozza a
HU

INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
15
termék biztonságos használatát. A hálózati kábel nem jelenthet botlás-
veszélyt. A hálózati dugaszolóaljzat legyen olyan helyen, hogy mindig
lehetséges legyen a termék hálózati kábelének gyors kihúzása. A há-
lózati kábel dugaszát mindig a dugasznál, soha ne a vezetéknél fogva
húzza ki.
Ha a hálózati kábel vagy a dugasz megsérül, azonnal ki kell húzni az
áramból, és csere céljából fel kell venni a kapcsolatot a gyártó hivata-
los szervizével. Ne használja a készüléket, ha a hálózati kábel vagy
a dugasz sérült. A tápvezeték és a dugó nem javítható, ezeknek az
alkatrészeknek a sérülésekor mindig új, sérülésmentes alkatrészt kell
beszerelni. A tápkábel dugóval együtt történőcseréjét a gyártó hivata-
los szervizének kell végrehajtania.
A termék használatára vonatkozó ajánlások
FIGYELEM! A nyárs fém alkatrészei magas hőmérsékletre hevülnek
fel. Nem szabad azokhoz hozzányúlni, mivel az égési sérüléssel jár-
hat. Várja meg, hogy lehűljön.
Olyan ételek elkészítésekor, amelyek a hőkezelés során forró ételda-
rabok kidobásával járhatnak, viseljen megfelelő, égési sérülés ellen
védelmet nyújtó személyi védőfelszerelést.
Győződjön meg arról, hogy a padló a készülék közelében nem csúszik.
Ez segít megelőzni a megcsúszást, mely komoly sérüléshez vezethet.
Ételek elkészítésekor folyamatosan felügyelje a folyamatot és ne hagy-
ja, hogy az étel odaégjen. A felügyelet nélkül hagyott étel odaéghet és
ezáltal tüzet vagy komoly égési sérüléseket okozhat.
Ne lépje túl a nyárs maximális terhelhetőségét, amely a műszaki adato-
kat tartalmazó táblázatban van feltüntetve. Előfordulhat, hogy a túlter-
helt nyárs egyenetlen sebességgel fog forogni, vagy teljesen megáll. A
nyárs túlterhelése visszafordíthatatlan károkat okozhat a hajtóműben.
Használat előtt minden alkatrészt csavarjon össze erősen és biztosan.
Mozgás közben, valamint magas hőmérséklet hatására nem szabad
meglazulniuk.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A termék üzembe helyezése, bekapcsolása és használata
Csomagolja ki a terméket és távolítsa el a csomagolást. Ajánlott megőrizni a csomagolást, mivel az
a termék későbbi szállítása vagy tárolása során jól jöhet.
A terméket a „Termék karbantartása” fejezetben található útmutatónak megfelelően készítse elő.
A készüléket az ábrának megfelelően szerelje össze.
A grill a nyárs használata közben ráccsal legyen felszerelve, nem pedig fűtőlappal, hogy a gázégő
által termelt hőakadály nélkül elérje az elkészíteni kívánt ételt.
A nyárs forgása a hajtóműházán található kapcsológomb bekapcsolt - I helyzetbe állításával in-
dítható el.
A készülék a kapcsológomb kikapcsolt - O helyzetbe állításával kapcsolható ki.
Termék karbantartása
FIGYELEM! A terméken csak akkor szabad karbantartási munkálatot végezni, ha az nincs áramfor-
ráshoz csatlakoztatva. E célból húzza ki a tápkábel dugóját az elektromos aljzatból.
A készülék étel elkészítésére szolgál, ezért megfelelőhigiéniai körülményeket kell biztosítani, hogy
az étel elkészítése biztonságos legyen.
A hajtóműről levehetőösszes alkatrész folyóvíz alatt mosható, mosogatószerrel. Mosás közben
használjon szivacsot vagy műanyag kefét. Az éles alkatrészeket óvatosan tisztítsa meg a sérülések
elkerülése érdekében. Mielőtt felszerelné a nyársat a hajtóműre, alaposan szárítsa meg mindegyik
alkatrészt.
A hajtóműházát gyengéd mosószeres vízzel átitatott puha ronggyal tisztítsa. A tisztítószeres víz
maradványait vízben átitatott törlőkendővel távolítsa el. A termék tisztítását követően törölje azt
szárazra.
Figyelem! Soha ne merítse a hajtóművet vízbe, vagy bármilyen más folyadékba.
Termék tárolása
Ha a termék hosszabb ideig használaton kívül marad, húzza ki az áramból.
A terméket portól, szennyeződéstől és nedvességtől védett helyen tárolja. Ajánlott a terméket a
gyári csomagolásban tárolni.
A készüléket munkavégzési helyzetben tárolja. Ne rakásolja a készüléket. Tároláskor ne helyezzen
semmit a termék tetejére.
MŰSZAKI ADATOK
Paraméter Mértékegység Érték
Katalógusszám YT-20021
Névleges feszültség [V~] 220 - 240
Névleges frekvencia [Hz] 50
Névleges teljesítmény [W] 4
Érintésvédelmi osztály I
Maximális terhelhetőség [kg] 10
Védettségi szint IP44
Nettó tömeg [kg] 2,4
1. mâner
2. frigare rotisor
3. frigare rotisor
4. frigare rotisor
5. suport frigare rotisor
6. manșon rotisor
7. țepușe rotisor
8. sistemul de antrenare
9. piesăde susținere
SPECIFICAȚIA APARATULUI
Grătarul rotisor automat este o aplicație care permite frigerea alimentelor pe un grătar cu gaz.
Rotisorul permite rotirea automatăa alimentelor. Funcționarea corectă, fiabilăși sigurăa aparatului
depinde de utilizarea sa corectă, prin urmare ar trebui să
Citiți întregul manual înainte de prima utilizare a aparatului și păstrați-l pentru consultare
ulterioară.
Furnizorul nu este responsabil pentru nicio daunăcauzatăde utilizarea necorespunzătoare a apa-
ratului sau nerespectarea regulamentelor de siguranță și a recomandărilor din acest manual. Utili-
zarea aparatului pentru alte scopuri în afara celor pentru care este destinat poate duce la pierderea
drepturilor de garanție ale utilizatorului.
ECHIPAMENT
Aparatul este livrat complet dar trebuie săfie asamblat înainte de utilizare. Grătarul cu care se
folosește rotisorul trebuie săaibăniște decupări adecvate în carcasăpentru a permite utilizarea
în siguranță a rotisorului. Sunt necesare de asemenea activitățile pregătitoare descrise mai încolo
în acest manual.
INSTRUCȚIUNI GENERALE PENTRU UTILIZARE
Aparatul a fost proiectat pentru utilizare casnicăși este interzisăutiliza-
rea sa în aplicații comerciale, de exemplu în unități de catering.
Aparatul nu este protejat complet împotriva umezelii. Deoarece gră-
tarul cu gaz poate fifolosit doar la exterior, aparatul trebuie protejat
împotriva precipitațiilor și a contactului cu apa și alte lichide.
Aparatul poate fifolosit doar pentru procesarea termicăa alimentelor
plasate direct pe rotisor. Este interzis săfolosiți aparatul în orice alt
mod.
Este interzis săreparați, demontați sau modificați aparatul cu mijloace
proprii. Toate reparațiile aparatului trebuie efectuate la un centru de
service autorizat.
Aparatul trebuie urmărit permanent în timpul funcționării.
AVERTIZARE! Piesele metalice ale aparatului se pot încălzi la tem-
peraturăridicatăîn timpul funcționării. Nu atingeți piesele metalice în
timpul sau imediat dupăutilizare deoarece aceasta poate provoca ar-
suri grave.
Aparatul nu este destinat săfie folosit de către copii și persoane cu abi-
lități fizice sau mentale reduse sau de persoane care nu dețin experi-
ență și nu sunt familiarizate cu utilizarea aparatului. Copiii nu trebuie să
se joace cu aparatul. Copiii nesupravegheați nu trebuie săefectueze
curățarea sau întreținerea aparatului.
Recomandări pentru transportul și instalarea aparatului.
Plasați sistemul de antrenare a rotisorului astfel încât sănu intre în
contact cu părțile fierbinți ale grătarului.
Este interzis sădați găuri în aparat și săfaceți orice modificări care nu
sunt descrise în acest manual.
Deplasați aparatul doar dupărăcire, ținând de carcasă. Nu deplasați
aparatul trăgând de cablul de alimentare.
Temperatura la locul de instalare și funcționare a aparatului trebuie să
fie în domeniul + 10 OC pânăla +38 OC, umiditatea relativătrebuie să
fie sub 90% fărăcondensarea vaporilor de apă.
Instrucțiuni pentru conectarea aparatului la sursa de alimentare elec-
trică
Înainte de conectarea aparatului la rețeaua electrică, trebuie săvăasi-
gurați cătensiunea, frecvența și performanțele rețelei corespund va-
lorilor de pe placa de identificare a aparatului. Ștecherul de la cablul
electric trebuie săse potriveascăîn priză. Este interzis sămodificați
ștecherul în orice mod.
Aparatul trebuie conectat direct la o prizăde perete simplă. Este inter-
RO

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
16
zis săfolosiți prelungitoare, triplu-ștechere sau prize duble. Circuitul de
alimentare electricătrebuie prevăzut cu un conductor adecvat și un
dispozitiv de protecție diferențial pentru curent rezidual RCD cu curent
de declanșare de 30 mA sau mai mic.
Evitați contactul cablului electric cu muchii ascuțite, obiecte și suprafețe
fierbinți. În timpul funcționării, cablul de alimentare trebuie săfie întot-
deauna întins complet și poziția sa trebuie aleasăastfel încât cablul
de alimentare sănu devinăun obstacol timpul utilizării. Cablul elec-
tric trebuie plasat astfel încât sănu prezinte risc de împiedicare. Priza
electricăde alimentare trebuie amplasatăîntr-o poziție unde este în-
totdeauna posibil săscoateți rapid ștecherul cablului de alimentare din
priză. Trageți întotdeauna ștecherul din prizăținând doar de carcasă,
niciodatănu trageți de cablu.
Dacăcablul electric sau ștecherul sunt deteriorate, trebuie sădeco-
nectați imediat de la rețea și săcontactați centrul de service autori-
zat al producătorului pentru înlocuirea lor. Nu folosiți aparatul cu cablu
sau ștecher deteriorate. Cablul de alimentare și ștecherul cablului de
alimentare nu se pot repara și trebuie săle înlocuiți cu un cablu de
alimentare nou dacăaceste componente sunt deteriorate. Toate repa-
rațiile sau înlocuirile cablului de alimentare și ștecherului trebuie făcute
la un centru de service autorizat al producătorului.
Instrucțiuni pentru utilizarea aparatului
AVERTIZARE! Părțile metalice ale rotisorului se încălzesc la tempera-
turi ridicate. Nu le atingeți, deoarece pot provoca arsuri grave. Așteptați
pânăce se răcește.
La prepararea alimentelor care pot împroșca fragmente fierbinți trebuie
săpurtați echipament individual de protecție pentru protecție împotriva
arsurilor.
Asigurați-văcăpardoseala în vecinătatea aparatului nu este alunecoa-
să. Aceasta va reduce riscul de alunecare, care poate cauza accidente
grave.
Țineți sub observație permanent alimentele pentru a preveni arderea
lor în timpul preparării. Dacănu sunt supravegheate, alimentele se pot
arde, provocând incendii și arsuri grave.
Nu depășiți capacitatea maximăa rotisorului specificatăîn tabelul cu
date tehnice. În cazul supraîncărcării, rotisorul se poate roti la o turație
neuniformăsau nu se va roti deloc. Supraîncărcarea rotisorului poate
duce la deteriorarea ireparabilăa sistemului de antrenare.
Toate piesele trebuie strâns ferm și sigur înainte de utilizare. Ele nu
trebuie săse roteascăautomat la mișcare și când sunt supuse la tem-
peraturăridicată.
UTILIZAREA MAȘINII
Instalarea, pornirea și utilizarea aparatului
Produsul trebuie dezambalat și toate componentele ambalajului trebuie îndepărtate complet. Se
recomandăsăpăstrați ambalajul, el poate fiutil la transportul și depozitarea ulterioarăa aparatului.
Pregătiți aparatul în conformitate cu instrucțiunile de la punctul „Întreținerea aparatului”.
Asamblați aparatul în conformitate cu instrucțiunile.
La utilizarea grătarului cu rotisor, acesta trebuie echipat cu grilaje, nu cu plăci de încălzire, astfel
încât căldura generatăde arzătoare săpoatăajunge fărăimpedimente la alimentele preparate.
Rotisorul începe săse roteascădupăce comutatorul de pe carcasa sistemului de antrenare este
pus pe poziția „ON” – I.
Funcționarea aparatului este oprităcând comutatorul este pus pe poziția „OFF” - O.
Întreținerea aparatului
ATENȚIE! Toate operațiile de întreținere trebuie făcute când aparatul este oprit. Pentru aceasta,
scoateți ștecherul cablului de alimentare din priza de rețea.
Aparatul se folosește pentru a prepara alimente, astfel încât trebuie săaveți grijăsămențineți
igiena corespunzătoare pentru ca prepararea săse facăîn condiții de siguranță.
Toate piesele care pot fidesprinse de pe sistemul de antrenare se pot spăla sub jet de apăcaldă
cu adăugare de detergent de vase. Folosiți burete sau o perie din plastic pentru curățare. Atenție la
curățarea pieselor ascuțite, sănu vărăniți. Toate elementele trebuie uscate bine înainte de monta-
rea rotisorului pe sistemul de antrenare.
Curățați sistemul de antrenare cu o lavetămoale muiatăîn soluție de apăcu detergent de spălare
a vaselor neagresiv. Îndepărtați orice reziduuri de agent de curățare cu o lavetămoale, ușor muiată
în apăcurată. Dupăcurățare, uscați aparatul prin ștergere.
Atenție! Nu cufundați niciodatăsistemul de antrenare în apăsau alte lichide.
Depozitarea aparatului
Dacăaparatul nu este folosit pe o perioadămai îndelungată, deconectați-l de la sursa de alimentare.
La depozitare, țineți aparatul în interior și asigurați-văcănu este expus la praf, murdărie sau umi-
ditate. Se recomandăsăpăstrați aparatul în ambalajul original.
Depozitați aparatul în poziția sa de lucru. Nu stivuiți aparatul în straturi suprapuse. Nu puneți nimic
deasupra produsului în timpul depozitării.
1. soporte
2. asador
3. asador
4. asador
5. fijación del asador
6. casquillo del asador
7. mangos para alimentos
8. accionamiento
9. soporte
CARACTERÍSTICAS DE LA UNIDAD
Un asador automático es un dispositivo que permite asar los alimentos en una barbacoa de gas.
El asador permite que los alimentos colocados en él giren automáticamente. Un trabajo correcto,
fiable y seguro del aparato depende de su operación adecuada, por lo tanto:
Antes de empezar a usar el aparato lea todo el manual y guárdelo para futuras consultas.
El proveedor no se hace responsable de ningún daño o lesión que resulte del uso inadecuado de
la herramienta, del incumplimiento de las normas de seguridad y de las recomendaciones de este
manual. La utilización del producto para fines distintos de aquellos para los que ha sido concebido
anula también los derechos del usuario a la garantía del fabricante y la legal.
EQUIPAMIENTO
La unidad se suministra como completa, pero requiere el ensamblado antes de su uso. La barba-
coa en la que se va a utilizar el asador debe tener las hendiduras adecuadas en la carcasa para
permitir un uso seguro del asador. También se requieren las operaciones preparatorias que se
describen más adelante en este manual.
INSTRUCCIONES GENERALES DE USO
El aparato ha sido diseñado para uso doméstico y comercial, por
ejemplo, en establecimientos de restauración.
La unidad no está completamente protegida contra la humedad. Dado
que la barbacoa de gas solo puede utilizarse en el exterior, el aparato
debe protegerse de las precipitaciones y del contacto con el agua u
otros líquidos.
El aparato se utiliza únicamente para el tratamiento térmico de los pla-
tos colocados directamente sobre el asador. No utilice la unidad de
ninguna otra manera.
Está prohibido reparar, desmontar o modificar el producto por su pro-
pia cuenta. Todas las reparaciones del producto deben ser realizadas
por un centro de servicio autorizado.
El producto debe estar bajo supervisión en todo momento durante su
funcionamiento.
¡ADVERTENCIA! Las partes metálicas de la unidad se calientan du-
rante el funcionamiento. No toque las partes metálicas durante o in-
mediatamente después del funcionamiento, ya que esto puede causar
quemaduras graves.
Este aparato no está destinado al uso por niños o personas con ca-
pacidades físicas, mentales o mentales reducidas, o con falta de ex-
periencia o conocimiento del mismo. Los niños no deberán jugar con
el aparato. Los niños no supervisados no deberán hacer limpieza u
operaciones de mantenimiento del aparato.
Recomendaciones para el transporte y la instalación del producto
Coloque el accionamiento del asador de manera que no entre en con-
tacto con las partes calientes de la barbacoa.
Está prohibido taladrar cualquier agujero en el producto, así como rea-
lizar cualquier otra modificación del producto que no esté descrita en
el manual.
Transporte el aparato solo cuando se haya enfriado agarrándolo por
la carcasa. No mueva el producto tirando del cable de alimentación.
ES
DATE TEHNICE
Parametru Unitate Valoare
Nr. Catalog YT-20021
Tensiune nominală[V~] 220 - 240
Frecvență nominală[Hz] 50
Putere nominală[W] 4
Clasa de izolație I
Sarcinămaximă[kg] 10
Clasificarea protecției IP44
Masănetă[kg] 2,4

MODE D’EMPLOI 17
La temperatura en el lugar de instalación y la de uso del producto debe
estar dentro del rango de +10 OC ÷ +38 OC, y la humedad relativa debe
estar por debajo del 90% sin condensación de vapor de agua.
Recomendaciones para la conexión del producto a la red eléctrica
Antes de conectar el producto a la fuente de alimentación, asegúrese
de que la tensión, frecuencia y capacidad de la fuente de alimentación
corresponden a los valores indicados en la placa de datos del produc-
to. El enchufe debe encajar en la toma de corriente. Está prohibido
modificar el enchufe de cualquier manera.
El producto debe conectarse directamente a una toma de corriente
individual. Está prohibido el uso de alargadores, adaptadores y tomas
dobles. El circuito de alimentación debe estar equipado con un con-
ductor de protección y un dispositivo de corriente residual (RCD) con
una corriente de disparo no superior a 30 mA.
Evite el contacto del cable de alimentación con bordes afilados, objetos
o superficies calientes. Cuando el producto está en funcionamiento, el
cable de alimentación debe estar siempre completamente extendido y
su posición debe determinarse de manera que no obstruya el funcio-
namiento del producto. El cable de alimentación no deberá instalarse
de forma que exista riesgo de tropiezo. La toma de corriente debe
estar siempre situada de modo que el enchufe del cable de alimenta-
ción del producto pueda desenchufarse rápidamente. Siempre tire del
cable de alimentación por la carcasa del mismo, nunca por el cable.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, desconéctelos
inmediatamente de la red eléctrica y póngase en contacto con un cen-
tro de servicio autorizado del fabricante para su sustitución. No utilice
el producto con un cable de alimentación o enchufe dañados. El cable
de alimentación o el enchufe no se pueden reparar y deben sustituirse
por nuevos sin defectos si estos componentes están dañados. La sus-
titución del cable de alimentación y del enchufe debe realizarse en un
centro de servicio autorizado del fabricante.
Recomendaciones de uso del aparato
¡ADVERTENCIA! Las partes metálicas del asador se calientan mu-
cho. No las toque, ya que esto puede causar quemaduras graves.
Deje que se enfríe.
Cuando se preparan alimentos que pueden esparcir fragmentos de
alimentos calientes, se debe usar equipo de protección personal para
protegerse contra quemaduras.
Asegúrese de que el piso cerca del aparato no esté resbaladizo. Con
esto se evita que se resbale, lo que puede causar lesiones graves.
Durante la preparación de los platos, obsérvelos en todo momento y
evite que se quemen. Los alimentos que se dejan desatendidos pue-
den quemarse, lo que puede causar incendios y quemaduras graves.
No supere la carga máxima especificada del asador indicada en la
tabla de datos técnicos. Un asador sobrecargado puede girar a una
velocidad no uniforme o no girar en absoluto. La sobrecarga del asa-
dor puede causar daños irreparables en el accionamiento del mismo.
Todas las piezas deben ser atornilladas firmemente y con seguridad
antes de su uso. Sometidos al movimiento y a la alta temperatura, no
deberán aflojarse espontáneamente.
OPERACIÓN DE LA UNIDAD
Instalación, puesta en marcha y mantenimiento del producto
El producto debe ser desembalado, eliminando por completo todos los elementos del embalaje.
Se recomienda guardar el embalaje, puede ser útil para el posterior transporte y almacenamiento
del producto.
Prepare el aparato según las instrucciones del apartado “Mantenimiento del producto”.
Ensamble la unidad según las ilustraciones.
La barbacoa en la que se utiliza el asador debe tener rejillas y no placas de cocción para que el
calor generado por los quemadores de gas pueda llegar sin obstáculos a los alimentos que se
preparan.
La rotación del asador se activa colocando el interruptor situado en la caja del accionamiento en
la posición de encendido - I.
El aparato se detiene cuando el interruptor está en la posición de apagado - O.
Mantenimiento del aparato
¡ATENCIÓN! Todas las operaciones de mantenimiento deben realizarse con el aparato desconec-
tado. Para ello, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
El aparato se utiliza para preparar alimentos, por lo que se debe tener cuidado de mantener una
higiene adecuada para que la preparación de los alimentos sea segura.
Todas las piezas que se pueden separar del accionamiento se pueden lavar bajo un chorro de
agua corriente caliente con líquido lavavajillas. Utilice esponjas o cepillos de plástico para la lim-
pieza. Tenga cuidado al limpiar las partes afiladas para evitar lesiones. Seque bien todos los com-
ponentes antes de instalar el asador en la unidad.
Limpie la caja del accionamiento con un paño empapado en agua con una solución de detergente
suave. Elimine los restos de la solución con un paño empapado en agua. Después de la limpieza,
seque el aparato por completo.
¡Atención! Nunca sumerja el accionamiento en agua ni en otro líquido.
Almacenamiento del aparato
Si el aparato no se va a utilizar durante un período de tiempo prolongado, desconéctelo de la
fuente de alimentación.
Almacene el aparato en los interiores, no lo exponga al polvo, la suciedad o la humedad. Se reco-
mienda guardar el aparato en su embalaje original.
Almacene el aparato en su posición de trabajo. No apile los productos. No coloque nada sobre el
producto durante el almacenamiento.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Parámetro Unidad de medida Valor
Número de catálogo YT-20021
Tensión nominal [V~] 220 - 240
Frecuencia nominal [Hz] 50
Potencia nominal [W] 4
Clase de aislamiento I
Carga máxima [kg] 10
Grado de protección IP44
Peso neto [kg] 2,4
1. support
2. rôtissoire
3. rôtissoire
4. rôtissoire
5. fixation de la rôtissoire
6. manchon de la rôtissoire
7. supports d’aliments
8. entraînement
9. soutien
CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL
Le rôtissoire automatique est un appareil qui vous permet de rôtir sur un barbecue à gaz. La rôtis-
soire permet la rotation automatique des aliments placés dessus. Un fonctionnement correct, fiable
et sûr de l’appareil dépend de sa bonne utilisation, c’est pourquoi :
Lire et conserver ce manuel avant d’utiliser le produit.
Le fournisseur ne peut être tenu responsable des dommages ou des blessures résultant de l’utili-
sation du produit non conforme à l’usage prévu, du non-respect des consignes de sécurité et des
recommandations de ce manuel. L’utilisation de l’appareil à des fins autres que celles auxquelles
il est destiné conduira à l’annulation de la garantie de l’utilisateur et à la révocation des droits de
l’utilisateur conformément au contrat.
ÉQUIPEMENT
L’appareil est expédiée complète, mais l’assemblage du produit est nécessaire avant son utilisa-
tion. Le barbecue sur lequel la rôtissoire doit être utilisée doit avoir des indentations appropriées
dans le boîtier pour permettre une utilisation sûre de la rôtissoire. Les activités préparatoires dé-
crites plus loin dans ce manuel sont également nécessaires.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES D’UTILISATION
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique et commerciale,
par exemple dans les établissements de restauration.
L’appareil n’est pas complètement protégé contre l’humidité. Comme
le barbecue à gaz ne peut être utilisé qu’à l’extérieur, l’appareil doit
être protégée des précipitations et du contact avec l’eau ou d’autres
liquides.
L’appareil n’est utilisée que pour le traitement thermique des aliments
placés directement sur la plaque de cuisson. N’utilisez pas l’appareil
d’une autre manière.
Il est interdit de réparer, démonter ou modifier l’appareil soi-même.
Toutes les réparations de l’appareil doivent être effectuées par un
centre de service agréé.
L’appareil doit être gardé sous surveillance en tout temps pendant le
fonctionnement.
AVERTISSEMENT ! Les pièces métalliques de l’appareil chauffent
jusqu’à une température élevée pendant le fonctionnement. Ne pas
toucher les pièces métalliques pendant ou immédiatement après le
fonctionnement, cela pourrait causer de graves brûlures.
FR

MODE D’EMPLOI
18
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants et des
personnes ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ain-
si qu’un manque d’expérience ou de connaissance de l’équipement.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Les enfants non
surveillés ne doivent pas effectuer le nettoyage et l’entretien du produit.
Recommandations concernant le transport et le montage de l’appareil
Régler l’entraînement de la rôtissoire de manière à ce qu’elle n’entre
pas en contact avec les parties chauffées du barbecue.
Il est interdit de percer des trous dans l’appareil, ainsi que toute autre
modification du produit qui n’est pas décrite dans le manuel.
Ne pas transporter l’appareil que lorsqu’il s’est refroidi en le saisissant par
le bas. Ne pas déplacer l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation.
La température sur le lieu de montage et d’utilisation de l’appareil doit
se situer dans la plage de + 10 °C ÷ + 38 °C, et l’humidité relative doit
être inférieure à 90 % sans condensation de vapeur d’eau.
Recommandations pour le raccordement de l’appareil à l’alimentation
électrique
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, s’assurer que
la tension, la fréquence et la capacité de l’alimentation électrique cor-
respondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique de l’ap-
pareil. La fiche doit s’insérer dans la prise de courant. Il est interdit de
modifier la fiche de quelque manière que ce soit.
L’appareil doit être connecté directement à une seule prise de courant.
Il est interdit d’utiliser des rallonges, fiches multiples et prises doubles.
Le circuit secteur doit être équipé d’un câble de protection et d’un in-
terrupteur à courant différentiel résiduel RCD avec un courant de fonc-
tionnement ne dépassant pas 30 mA.
Éviter tout contact du cordon d’alimentation avec des arêtes vives,
des objets chauds ou des surfaces chaudes. Lorsque l’appareil est en
fonctionnement, le cordon d’alimentation doit toujours être complète-
ment déployé et sa position doit être déterminée de manière à ne pas
entraver le fonctionnement de l’appareil. Le cordon d’alimentation doit
être installé de manière à éviter tout risque de basculement. La prise
de courant doit toujours être placée de façon à ce que la fiche du cor-
don d’alimentation de l’appareil puisse être débranchée rapidement.
Tirer toujours le cordon d’alimentation avec le corps de la fiche pour la
débrancher, jamais par le câble.
Si le cordon d’alimentation ou la fiche est endommagé, le débrancher
immédiatement du secteur et contacter un service agréé du fabricant
pour le remplacer. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon d’alimen-
tation ou une fiche endommagée. Le cordon d’alimentation ou la fiche
ne peuvent pas être réparés et doivent être remplacés par un nouveau
cordon d’alimentation sans défaut si ces composants sont endomma-
gés. Le remplacement du cordon d’alimentation et de la fiche doit être
effectué par un centre de service agréé du fabricant.
Mode d’emploi
AVERTISSEMENT ! Les parties métalliques de la rôtissoire chauf-
fent à des températures élevées. Ne pas les toucher, car elles peuvent
causer de graves brûlures. Les laisser refroidir.
Lors de préparation des aliments susceptibles de répandre des frag-
ments d’aliments chauds, porter un équipement de protection indivi-
duelle pour les protéger contre les brûlures.
S’assurer que le plancher près de l’appareil n’est pas glissant. Cela
permet d’éviter les glissades qui pourraient entraîner de graves bles-
sures.
Lors de la préparation des aliments, il convient de les observer en
permanence et d’éviter les brûlures. Les aliments laissés sans surveil-
lance peuvent brûler, ce qui peut causer un incendie et des brûlures
graves.
Ne pas dépasser la charge maximale de la rôtissoire indiquée dans
le tableau des caractéristiques techniques. La rôtissoire surchargée
peut tourner à des vitesses inégales ou ne pas tourner du tout. La
surcharge de la rôtissoire peut causer des dommages irréversibles à
1. impugnatura
2. spiedo
3. spiedo
4. spiedo
5. fissaggio spiedo
6. manicotto spiedo
7. prese per cibi
8. azionamento
9. supporto
CARATTERISTICHE DELL’APPARECCHIO
Il girarrosto automatico è un dispositivo che consente di arrostire cibi su una griglia a gas. Il girarro-
sto consente la rotazione automatica del cibo posto su di esso. Il funzionamento corretto, affidabile
e sicuro dell’apparecchio dipende dal suo uso corretto, perciò:
Prima dell’utilizzo dell’apparecchio leggere il presente manuale d’uso per intero e conser-
varlo.
Il fornitore declina ogni responsabilità per tutti i danni e le lesioni derivanti dall’utilizzo improprio
dell’apparecchio, dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e delle raccomandazioni con-
tenute nel presente manuale. L’uso dell’apparecchio per scopi diversi da quelli per i quali è stato
concepito comporta inoltre l’annullamento dei diritti dell’utente per la garanzia.
ACCESSORI
L’apparecchio viene consegnato completo, ma deve essere assemblato prima di iniziare i lavori. Il
barbecue su cui il girarrosto deve essere utilizzato, deve avere apposite rientranze nell’involucro
per consentire un uso sicuro del girarrosto. Sono inoltre necessarie le attività preparatorie descritte
di seguito in questo manuale.
IT
l’entraînement de la broche.
Toutes les pièces doivent être vissées ensemble fermement et solide-
ment avant l’utilisation. Soumis à des mouvements et à des tempéra-
tures élevées, ils ne peuvent pas se détacher spontanément.
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
Montage, mise en service et utilisation de l’appareil
L’appareil doit être déballé et tous les éléments de l’emballage complètement retirés. Il est re-
commandé de conserver l’emballage, il peut être utile pour le transport et le stockage ultérieur de
l’appareil.
Préparer l’appareil selon les instructions de la section « Entretien de l’appareil ».
Assembler l’appareil comme illustré.
Lors de l’utilisation du barbecue avec la rôtissoire, il doit être équipé de grilles, pas de plaques
chauffantes, de sorte que la chaleur générée par les brûleurs à gaz atteigne les aliments préparés
sans entrave.
La rotation de la rôtissoire est démarrée en mettant en position marche l’interrupteur situé sur le
boîtier d’entraînement et en le mettant en position marche - I.
L’appareil est arrêté en mettant l’interrupteur en position d’arrêt – O.
Entretien de l’appareil
ATTENTION ! Tous les travaux d’entretien doivent être effectués avec l’appareil éteint. Pour ce
faire, débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale.
L’appareil est utilisé pour préparer des aliments. Une hygiène adéquate doit donc être maintenue
pour garantir une préparation sûre des aliments.
Toutes les pièces qui peuvent être déconnectées de l’entraînement peuvent être lavées avec de
l’eau courante et du liquide vaisselle. Utiliser des éponges ou des brosses en plastique pour le
nettoyage. Faire attention lors du nettoyage des parties tranchantes pour éviter toute blessure.
Avant de monter la rôtissoire sur le lecteur, tous les composants doivent être complètement séchés.
Nettoyer le boîtier de l’entraînement avec un chiffon imbibé d’une solution aqueuse de détergent
doux pour vaisselle. Enlever toute solution résiduelle à l’aide d’un chiffon imbibé d’eau. Après le
nettoyage, essuyer l’appareil.
Attention ! Ne jamais immerger l’entraînement dans l’eau ou tout autre liquide.
Stockage de l’appareil
Si l’appareil sera inutilisé pendant une longue période de temps, le débrancher de l’alimentation.
Entreposer l’appareil à l’intérieur pendant l’entreposage, ne pas l’exposer à la poussière, à la saleté
ou à l’humidité. Il est recommandé de conserver l’appareil dans son emballage d’origine.
Stocker l’appareil en position de travail. Ne pas empiler les produits en couches. Ne rien placer sur
le produit pendant le stockage.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Paramètre Unité de mesure Valeur
Référence catalogue YT-20021
Tension nominale [V~] 220 à 240
Fréquence nominale [Hz] 50
Puissance nominale [W] 4
Classe d’isolation I
Charge maximale [kg] 10
Degré de protection IP44
Masse net [kg] 2,4

ISTRUZIONI PER L’USO 19
NORME GENERALI PER L’UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
L’apparecchio è stato progettato per l’uso domestico e non può essere
utilizzato in applicazioni commerciali, ad esempio nella ristorazione.
L’apparecchio non è completamente protetto dall’umidità. Poiché la gri-
glia a gas può essere utilizzata solo all’aperto, l’apparecchio deve essere
protetto dalle precipitazioni e dal contatto con acqua o altri liquidi.
L’apparecchio viene utilizzato solo per il trattamento termico dei piatti
posti direttamente sul girarrosto. Non utilizzare l’apparecchio in nessun
altro modo.
È vietato riparare, smontare o modificare l’apparecchio da soli. Tutte le
riparazioni dell’apparecchio devono essere effettuate da un centro di
assistenza autorizzato.
Durante il funzionamento l’apparecchio deve essere tenuto sempre
sotto controllo.
AVVERTIMENTO! Le parti metalliche dell’apparecchio si riscaldano
ad una temperatura elevata durante il funzionamento. Non toccare le
parti metalliche durante o immediatamente dopo l’operazione, poiché
potrebbe causare gravi ustioni.
L’apparecchio non è destinato all’uso da parte di bambini e persone
con capacità fisiche e mentali ridotte, o con mancanza di esperienza
o conoscenza di apparecchiatura. I bambini non devono giocare con
questo apparecchio. I bambini non accompagnati non devono esegui-
re la pulizia e la manutenzione dell’apparecchio.
Raccomandazioni relative al trasporto e all’installazione dell’apparecchio
Regolare l’azionamento del girarrosto in modo che non entri in contatto
con le parti riscaldate della barbecue.
È vietato forare il prodotto, così come qualsiasi altra modifica del pro-
dotto che non sia descritta nel manuale.
Trasportare l’apparecchio solo quando è raffreddato, afferrandolo da
sotto. Non spostare l’apparecchio tirando il cavo di alimentazione.
La temperatura nel luogo di installazione e di utilizzo dell’apparecchio
deve essere compresa tra +10°C ÷ +38°C e l’umidità relativa deve
essere inferiore al 90% senza condensazione del vapore.
Raccomandazioni per il collegamento dell’apparecchio all’alimentazio-
ne elettrica
Prima di collegare l’apparecchio all’alimentazione elettrica assicurarsi
che la tensione, la frequenza e la capacità della rete elettrica corri-
spondano ai valori indicati sulla targhetta dell’apparecchio. La spina
deve essere compatibile con la presa. È vietato modificare in qualsiasi
modo la spina.
L’apparecchio deve essere collegato direttamente ad una presa di cor-
rente singola. È vietato usare prolunghe, distributori e prese doppie.
Il circuito di rete deve essere dotato di un conduttore di protezione e
di interruttore differenziale (RCD) con una corrente differenziale non
superiore a 30 mA.
Evitare il contatto del cavo di alimentazione con spigoli vivi, oggetti o
superfici calde. Quando l’apparecchio è in funzione, il cavo di alimen-
tazione deve essere completamente srotolato e la sua posizione deve
essere determinata in modo tale che non ostruisca l’utilizzo dell’appa-
recchio stesso. Il cavo di alimentazione non deve creare alcun rischio
di inciampamento. La presa di corrente deve essere posizionata in
modo tale da garantire sempre la possibilità di scollegare velocemente
la spina del cavo di alimentazione dell’apparecchio. Durante lo scolle-
gamento della spina del cavo di alimentazione bisogna sempre tirare
per l’alloggiamento della spina e mai per il cavo.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, scollegarli im-
mediatamente dalla rete elettrica e rivolgersi ad un centro di assistenza
autorizzato dal produttore per sostituirli. Non utilizzare il prodotto con
cavo di alimentazione o spina danneggiati. Il cavo di alimentazione o la
spina non possono essere riparati, se sono danneggiati, vanno sostitu-
iti con elementi nuovi privi di difetti. La sostituzione del cavo di alimen-
tazione e della spina deve essere effettuata da un centro di assistenza
autorizzato del produttore.
Istruzioni d’uso
AVVERTIMENTO! Le parti metalliche del girarrosto si riscaldano ad
alte temperature. Non toccarli, poiché potrebbe causare gravi ustioni.
Lasciarli raffreddare.
Quando si preparano i piatti che potrebbero provocare la fuoriuscita di
frammenti di cibo caldo, è necessario indossare dispositivi di protezio-
ne individuale per proteggersi dalle ustioni.
Accertarsi che il pavimento vicino all’apparecchio non sia scivoloso. In
questo modo si evita lo scivolamento che può causare gravi lesioni.
Durante la preparazione i piatti devono essere osservati in ogni mo-
mento per prevenire il rischio di bruciatura del cibo. Gli alimenti lasciati
incustoditi possono bruciare, il che può causare incendi e gravi ustioni.
È vietato superare il carico massimo del girarrosto indicato nella tabella
con i dati tecnici. Il girarrosto sovraccarico può ruotare a velocità irre-
golare o non ruotare affatto. Il sovraccarico del girarrosto può causare
danni irreversibili al suo azionamento.
Tutte le parti devono essere saldamente avvitate prima dell’uso. Spostate
ed esposte ad alte temperature non possono svitarsi automaticamente.
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
Installazione, messa in servizio e manutenzione dell’apparecchio
L’apparecchio deve essere disimballato e tutte le parti dell’imballaggio devono essere completa-
mente rimosse. Si consiglia di conservare l’imballaggio, può essere utile per il successivo trasporto
e stoccaggio dell’apparecchio.
Lavare l’apparecchio seguendo le istruzioni riportate nella sezione “Manutenzione dell’apparecchio”.
Assemblare l’apparecchio come illustrato.
Quando si lavora con il girarrosto del barbecue, deve essere dotato di griglie e non di piastre
riscaldanti, in modo che il calore generato dai bruciatori a gas raggiunga il cibo preparato senza
impedimenti.
La rotazione del girarrosto si avvia spostando il pulsante di accensione situato sull’alloggiamento
dell’azionamento in posizione di accensione – I.
L’apparecchio viene spento quando il pulsante di accensione è impostato in posizione di spegni-
mento – O.
Manutenzione dell’apparecchio
ATTENZIONE! Tutte le operazioni di manutenzione devono essere eseguite quando l’apparecchio
è scollegato dall’alimentazione. Per questo bisogna scollegare il cavo di alimentazione dalla
presa a muro.
L’apparecchio viene utilizzato per la preparazione dei cibi, pertanto è necessario prestare attenzio-
ne a mantenere una corretta igiene in modo che la preparazione dei cibi sia sicura.
Tutte le parti che possono essere scollegate dall’azionamento possono essere lavate sotto l’acqua
corrente calda con il detersivo per piatti. Per la pulizia utilizzare spugne o spazzole di plastica. Fare
attenzione quando si puliscono parti taglienti per evitare lesioni. Prima di installare il girarrosto
sull’azionamento, asciugare accuratamente tutti i componenti.
Pulire l’alloggiamento dell’azionamento con un panno morbido imbevuto di soluzione acquosa di
un detersivo per piatti delicato. Rimuovere eventuali residui di soluzione con un panno imbevuto
d’acqua. Dopo la pulizia asciugare l’apparecchio.
Attenzione! Non immergere mai l’azionamento in acqua o altri liquidi.
Stoccaggio dell’apparecchio
Se l’apparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, scollegarlo dalla rete elettrica.
Stoccare l’apparecchio nei luoghi chiusi, proteggerlo contro la polvere, la sporcizia e la polvere. Si
raccomanda di stoccare l’apparecchio nella confezione originale.
Conservare l’apparecchio in posizione di lavoro. Non impilare i prodotti in strati. Non appoggiare
nulla sul prodotto durante lo stoccaggio.
DATI TECNICI
Parametro Unità di misura Valore
Numero di catalogo YT-20021
Tensione nominale [V~] 220 – 240
Frequenza nominale [Hz] 50
Potenza nominale [W] 4
Classe di isolamento I
Carico massimo [kg] 10
Grado di protezione IP44
Peso netto [kg] 2,4

GEBRUIKSAANWIJZING
20
1. handvat
2. spit
3. spit
4. spit
5. spitbevestiging
6. verloopstuk
7. levensmiddelenhouders
8. aandrijving
9. steun
KENMERKEN VAN HET TOESTEL
De automatische barbecuegrill is een apparaat waarmee u over een gasgrill kunt roosteren. Het
spit maakt automatische rotatie van het voedsel dat erop wordt geplaatst mogelijk. De juiste, be-
trouwbare en veilige werking van het gereedschap hangt af van de juiste bediening, daarom:
Lees voordat u het toestel gebruikt de volledige handleiding en bewaar deze.
De leverancier is niet aansprakelijk voor schade en verwondingen die voortvloeien uit het gebruik
van het toestel dat niet overeenstemt met het beoogde doeleinde, het niet naleven van de veilig-
heidsvoorschriften en aanbevelingen in deze handleiding. Productgebruik in strijd met het beoogde
doeleinde leidt tevens tot verval van de garantie en van de garantierechten van de gebruiker.
UITRUSTING
Het product wordt in complete staat afgeleverd, maar het moet worden voorbereid voordat met het
werk wordt begonnen. De barbecue waarop het spit moet worden gebruikt, moet voorzien zijn van
de juiste inkepingen in de behuizing om veilig gebruik van het spit mogelijk te maken. Ook zijn er
voorbereidende handelingen vereist, die verderop in deze handleiding worden beschreven.
ALGEMENE GEBRUIKSAANBEVELINGEN
Het toestel is ontworpen voor thuisgebruik en in commerciële toepas-
singen, bijvoorbeeld in cateringbedrijven.
Het apparaat is niet volledig beschermd tegen vocht. Aangezien de
gasgrill alleen buiten kan worden gebruikt, moet het apparaat worden
beschermd tegen neerslag en tegen contact met water of andere vloei-
stoffen.
Het toestel wordt alleen gebruikt voor de thermische verwerking van
gerechten die direct op het spit worden geplaatst. Gebruik het toestel
niet op een andere manier.
Het is verboden om het toestel zelfstandig te repareren, demonteren
of modificeren. Alle toestelreparaties moeten worden verricht door een
geautoriseerde service.
Het toestel moet tijdens de werking voortdurend onder toezicht staan.
WAARSCHUWING! De metalen onderdelen van het apparaat war-
men op tot een hoge temperatuur tijdens het gebruik. Raak tijdens of
onmiddellijk na gebruik geen metalen onderdelen aan, omdat dit kan
leiden tot ernstige brandwonden.
Het product is niet bedoeld voor gebruik door kinderen en personen
met beperkte fysieke en mentale vaardigheden, evenals mensen zon-
der ervaring en kennis van de apparatuur. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Kinderen zonder toezicht mogen het apparaat
niet schoonmaken en onderhouden.
Aanbevelingen voor transport en installatie van het apparaat
Stel de aandrijving van het spit zo in dat deze niet in contact komt met
de verwarmde delen van de grill.
Het is verboden om openingen te boren in het toestel of andere mo-
dificaties aan te brengen die niet zijn beschreven in deze handleiding.
Het toestel alleen optillen wanneer het afgekoeld is en door het bij het
onderstel vast te pakken. Het toestel niet verplaatsen door aan de voe-
dingskabel te trekken.
De temperatuur op de installatie- en gebruiksplek moet tussen de +10
OC ÷ +38 OC liggen en de relatieve vochtigheid moet lager zijn dan 90%
zonder condensatie.
Aanbevelingen omtrent het aansluiten van het toestel op de stroom
Zorg er voorafgaand aan het aansluiten op de stroom voor dat de
spanning, de frequentie en het rendement van het elektriciteitsnet
overeenkomen met de waarden op het gegevensplaatje van het toe-
stel. De stekker moet in het stopcontact passen. Het is verboden de
stekker te modificeren.
Het toestel moet rechtstreeks aangesloten zijn op een enkel stopcon-
tact. Het is verboden om gebruik te maken van verlengsnoeren, split-
ters of dubbele stopcontacten. Het elektriciteitscircuit moet uitgerust
zijn met een beveiligingskabel en een aardlekschakelaar (RCD) met
een werkstroom van maximaal 30 mA.
Vermijd contact van de voedingskabel met scherpe randen en hete
voorwerpen en oppervlakken. Tijdens de werking van het gereedschap
moet de kabel altijd volledig uitgerold zijn en zo geplaatst zijn dat deze
geen hinder veroorzaakt bij de bediening van het gereedschap. De ka-
bel mag geen struikelgevaar veroorzaken. Het stopcontact moet zich
op zo een plek bevinden dat het altijd mogelijk is om snel de stekker
van de voedingskabel van het toestel eruit te trekken. Pak tijdens het
trekken van de stekker uit het stopcontact altijd de stekkerbehuizing
vast en trek nooit aan het snoer.
Indien de voedingskabel of stekker beschadigd is deze direct van de
stroom halen en contact opnemen met een geautoriseerde service om
vervanging te regelen. Het apparaat nooit gebruiken met beschadigde
voedingskabel of stekker. De voedingskabel of stekker mogen in ge-
val van schade niet worden gerepareerd maar moeten altijd worden
vervangen voor een nieuw, schadevrij exemplaar. Het vervangen van
het netsnoer en de stekker moet worden uitgevoerd door een geauto-
riseerd servicecentrum van de fabrikant.
Aanbevelingen omtrent het gebruik van het toestel
WAARSCHUWING! De metalen delen van het spit worden opge-
warmd tot hoge temperaturen. Raak deze niet aan, aangezien dit kan
leiden tot ernstige brandwonden. Wacht tot de oven is afgekoeld.
Bij het bereiden van voedsel dat hete voedselfragmenten kan versprei-
den, moet persoonlijke beschermingsmiddelen worden gedragen om
ze te beschermen tegen brandwonden.
Zorg dat de vloer in de buurt van het toestel niet glad is. Zo wordt uit-
glijden, met ernstig letsel tot gevolg, voorkomen.
Bij de bereiding van gerechten moeten deze te allen tijde in acht wor-
den genomen en brandwonden worden voorkomen. Voedsel dat on-
beheerd wordt achtergelaten kan verbranden, wat brand en ernstige
brandwonden kan veroorzaken.
Overschrijd de in de tabel met technische gegevens aangegeven maxi-
male spitbelasting niet. Het overbelaste spit kan met ongelijke snelhe-
den draaien of helemaal niet draaien. Overbelasting van het spit kan
onomkeerbare schade aan de aandrijving van het spit veroorzaken.
Alle onderdelen moeten vóór gebruik stevig en veilig worden gedraaid.
Onderhevig aan beweging en hoge temperatuur, kunnen zij niet spon-
taan draaien.
TOESTELBEDIENING
Installeren, opstarten en bedienen van het toestel
Het toestel moet worden uitgepakt en alle verpakkingselementen volledig worden verwijderd. Het
wordt aanbevolen om de verpakking te bewaren, deze kan nuttig zijn bij het latere transport en de
opslag van het toestel.
Het toestel schoonmaken aan de hand van de aanwijzingen uit de rubriek ‘Onderhoud van het
toestel’.
Monteer het apparaat zoals afgebeeld.
Bij het werken met de barbecuegrill moet deze uitgerust zijn met roosters, niet met verwarmingspla-
ten, zodat de warmte die door de gasbranders wordt gegenereerd het bereide voedsel ongehinderd
bereikt.
De rotatie van het spit wordt gestart door de schakelaar op de aandrijfbehuizing in de aan-positie
te plaatsen - I.
Het apparaat wordt gestopt door de schakelaar in de uit-stand - O te plaatsen.
Onderhoud van het toestel
LET OP! Alle onderhoudshandelingen moeten plaatsvinden met uitgeschakelde voeding van het
toestel. Trek hiervoor de stekker van de voedingskabel uit het stopcontact.
Het toestel wordt gebruikt om voedsel te bereiden, dus moet een goede hygiëne in acht worden
genomen om een veilige voedselbereiding te waarborgen.
Alle onderdelen die kunnen worden losgekoppeld van de aandrijving kunnen worden gewassen on-
der een stroom stromend warm water met toevoeging van afwasmiddel. Gebruik plastic sponzen of
borstels voor het reinigen. Pas op bij het reinigen van scherpe onderdelen om letsel te voorkomen.
Voordat u het spit op de aandrijving monteert, moeten alle componenten grondig gedroogd zijn.
De behuizing van de aandrijving reinigen met een zacht doekje dat is bevochtigd met een waterige
oplossing van een mild afwasmiddel. Verwijder eventuele restanten van de oplossing met een in
water gedrenkte doek. Veeg het toestel na het reinigen droog.
Let op! De aandrijving mag niet worden ondergedompeld in water of een andere vloeistof.
Opslag van het toestel
Als het toestel gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het van de voedingsspanning
loskoppelen.
Het toestel binnen opbergen en beschermen tegen stof, vuil en vocht. Aanbevolen wordt om het
NL
Table of contents
Other YATO Kitchen Appliance manuals