Zelmer 37z010 User manual

GW37-005_v02
Parowar
Steam cooker
37Z010
instrukcja
użytkowania
user
manual
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PAROWAR
Typ 37Z010
NÁVOD K POUŽITÍ
PARNÍ HRNEC
Typ 37Z010
NÁVOD NA OBSLUHU
PARNÝ HRNIEC
Typ 37Z010
4–8
9–13
14–18
PL
SK
CZ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ÉTELPÁROLÓ
37Z010 Típus
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
APARAT DE GĂTIT CU ABURI
Tip 37Z010
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПАРОВАРКА
Tип 37Z010
19–23
24–28
29–33
RU
RO
HU ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ПАРОВАРКА
Тип 37Z010
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ПАРОВАРКА
Тип 37Z010
USER MANUAL
STEAM COOKER
Type 37Z010
34–38
39–43
44–48
UA
EN
BG
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
Linia Produktów Product Line
Krajalnica
Slicer
Czajnik
Electric kettle
Maszynka
do mielenia
Meat mincer
Robot kuchenny
Food processor
Sokowirówka
Juice extractor
Mikser
Mixer
Blender ręczny
Hand blender
Maszynka
Parowar
Steam cooker
37Z010
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
Мощност:
Лесно съхраняване – възможност за съхраняване на съдовете
един в друг.
Индикатор на нивото на водата.

A
B
C
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 6 7
1 2 3 4
1 2 3 4
8
9121110
1
6
8
9
10
11
12
13
7
4
3
52
14
15
16
17
4GW37-005_v02
Szanowni Klienci
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zosta-
ły one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytko-
wania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom
dotyczącym bezpieczeństwa, tak aby podczas użytkowania
urządzenia zapobiec wypadkom i/lub uniknąć uszkodzenia
urządzenia. Instrukcję użytkowania radzimy zachować, aby
mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejsze-
go użytkowania urządzenia.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania parowaru zapoznaj się
●z treścią całej instrukcji obsługi.
Parowar jest przeznaczony do użytku domowego.
●W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu ga-
stronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Parowar zawsze podłączaj do gniazdka sieci elektrycznej
●(jedynie prądu przemiennego) wyposażonego w kołek
ochronny o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej
●powierzchni.
Odłączaj parowar od gniazdka elektrycznego, gdy nie
●jest on używany oraz przed rozpoczęciem czyszczenia.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieciowego pociągając
●za przewód.
Przewód zasilający nie może zwisać nad brzegiem stołu
●lub blatu ani dotykać gorącej powierzchni.
Nie uruchamiaj parowaru, jeśli przewód zasilający jest
●uszkodzony lub obudowa zespołu grzejnego jest w spo-
sób widoczny uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko-
lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może
spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika.
W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do spe-
cjalistycznego punktu serwisowego.
Pozostaw urządzenie do ochłodzenia przed demonta-
●żem części.
Przenosząc urządzenie zawierające gorące produkty
spożywcze, wodę lub inne gorące płyny zachowaj jak
największą ostrożność. Unikaj umieszczania rąk nad
funkcjonującym parowarem.
Wyłączaj urządzenie przyciskiem
●.
Pokrywę podnoś i zdejmuj ostrożnie, aby uniknąć opa-
●rzenia. Woda powinna ściekać do parowaru.
Pamiętaj, aby poziom wody w zbiorniku zawsze znajdo-
●wał się pomiędzy oznaczeniami MIN i MAX. W takim przy-
padku proces gotowania będzie przebiegał poprawnie.
Używanie parowaru ze zbyt małą ilością wody (poniżej po-
●ziomu MIN), może spowodować przegrzanie elementów
grzejnych parowaru i w konsekwencji jego uszkodzenie.
Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj zespołu
●grzejnego w wodzie.
Do mycia obudowy zespołu grzejnego nie używaj agre-
●sywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past
itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informa-
cyjne symbole graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia,
znaki ostrzegawcze, itp.
Nie dotykaj gorących powierzchni. Do przenoszenia go-
●rących materiałów zawsze używaj rękawic kuchennych.
Nie trzymaj rąk, twarzy ani innych części ciała nad
urządzeniem podczas pracy, ponieważ wytwarza parę.
Pokrywę podnoś powoli. Do sprawdzenia stanu pro-
duktów używaj narzędzi o długich uchwytach.
Nie umieszczaj urządzenia na gorących palnikach gazo-
●wych lub elektrycznych, w kuchenkach mikrofalowych,
rozgrzanym piecu ani bezpośrednio pod szafkami.
Nie włączaj parowaru w otoczeniu palnych i/lub wybu-
●chowych oparów.
Stosowanie akcesoriów nie zalecanych przez producen-
●ta urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
Dzieci powyżej ósmego roku życia, osoby o ograniczo-
●nych zdolnościach psychicznych, sensorycznych lub
mentalnych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z urządzenia
wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniejszym obja-
śnieniu możliwych zagrożeń i poinstruowaniu dotyczą-
cym bezpiecznego korzystania z urządzenia. Nie należy
pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem. Dozwolone
jest czyszczenie urządzenia oraz wykonywanie czynno-
ści konserwacyjnych przez dzieci powyżej ósmego roku
życia, pod warunkiem odpowiedniego nadzoru.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem ze-
●wnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego
układu zdalnej regulacji.
Należy upewnić się, że powyższe wskazówki zostały
zrozumiane.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Parowar jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w prze-
wód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem
ochronnym.
Parowar spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) –
– 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) –
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl
PL

5GW37-005_v02
Budowa urządzenia (Rys. A)
1 Pokrywa z otworami na parę
2 Miska na produkty np. ryż, zupa
3 Górna miska parowa
4 Środkowa miska parowa
5 Dolna miska parowa
6 Tacka ociekowa
7 Miejsce na zioła i przyprawy
8 Dyfuzor pary
9 Zbiornik wody z zespołem grzejnym
10 Przycisk włącz/wyłącz
11 Przycisk wyboru trybu: utrzymywanie temperatury
12 Przycisk wyboru trybu: jaja/mięso
13 Przycisk wyboru trybu: ryby/warzywa
14 Przycisk wyboru trybu: kurczak
15 Przycisk wyboru trybu: ryż
16 Przycisk wyboru trybu: zupa
17 Regulator czasu gotowania z wyświetlaczem
Przygotowanie parowaru do pracy
Wyjmij urządzenie i wszystkie akcesoria z opakowania.
●Usuń wszystkie samoprzylepne etykiety.
●Umyj pokrywę
●(1), miski parowe (3),(4),(5), tackę ocie-
kową (6), dyfuzor pary (8) ciepłą wodą z dodatkiem płynu
do mycia naczyń.
Dokładnie opłucz w/w części parowaru i osusz je.
●Wnętrze zbiornika na wodę
●(9) przetrzyj wilgotną szmatką.
Działanie i obsługa parowaru (Rys. B)
1 Ustaw urządzenie na stabilnej, równej powierzchni z dala
od przedmiotów, które gorąca para może uszkodzić, na przy-
kład ścian i wiszących szafek.
2 Wlej wodę bezpośrednio do zbiornika wody (9), do pozio-
mu pomiędzy oznaczeniem MIN – MAX (nie przekraczając
poziomu maksymalnego 1,2 litra). Uzupełniaj wodę w czasie
gotowania wlewając ją przez wlew wody.
3 Tackę ociekową (6) umieść na zbiorniku wody (9)
i sprawdź, czy leży na niej płasko.
Na tacce ociekowej (6) w miejscu na zioła i przyprawy (7) po-
łóż świeże lub suszone przyprawy, aby dodać potrawom aro-
matu i zwiększyć ich zalety zdrowotne. Tymianek, kolendra,
bazylia, koperek, curry i estragon, a także czosnek, kminek
czy chrzan to tylko niektóre przyprawy wzmagające aromat
potrawy tak bardzo, że sól nie jest już potrzebna.
Tackę ociekową (6) można również używać bez umieszcza-
nia na niej przypraw.
4 Włóż produkty do misek. Zaleca się wkładanie najwięk-
szych porcji wymagających dłuższego gotowania do dolnej
miski (5).
Pojemność pojemników:
Górna miska parowa – 3,4 l
●Środkowa miska parowa – 2,6 l
●Dolna miska parowa – 2,5 l
●
UWAGA: Produkty przeznaczone do gotowania na pa-
rze oczyść i ułóż luźno w miskach parowych, tak aby
nie odcinać całkowicie przepływu powietrza w sitach
misek parowych.
Do zbiornika wody nie dodawaj soli, pieprzu, przy-
praw, ziół, wina, rosołu ani żadnych płynów poza wodą
z kranu.
5 Miskę/miski postaw na zbiorniku wody (9) i przykryj urzą-
dzenie pokrywą (1).
Parowar może mieć założone 1, 2 lub 3 miski parowe za-
leżnie od ilości produktów przeznaczonych do gotowania na
parze.
Miski parowe (3), (4), (5) można łączyć wg rysunku przed-
stawionego w rozdziale „Budowa urządzenia” (stosując dwie
miski, ściągnij górną miskę parową (3); stosując jedną mi-
skę, ściągnij górną miskę parową (3) i środkową miskę paro-
wą (4) z urządzenia).
Urządzenie może być wykorzystane do gotowania ryżu.
Włóż ryż oraz wlej wodę do miski na ryż zgodnie z proporcja-
mi podanymi w TABELI CZASÓW GOTOWANIA a następnie
włóż miskę na ryż do miski parowej.
Urządzenie może być również wykorzystane do gotowania
jajek.
UWAGA: Podczas korzystania z urządzenia nie dotykaj
obudowy zbiornika wody z zespołem grzejnym (9), mi-
sek parowych (3), (4), (5) ani pokrywy (1), ponieważ są
one bardzo gorące.
6 Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda sie-
ci. Urządzenie przejdzie do trybu gotowości i wyda sygnał
dźwiękowy.
7 Wybierz tryb gotowania odpowiednim przyciskiem. Urzą-
dzenie jest zaprogramowane do gotowania różnych produk-
tów spożywczych.
Utrzym. temp. Jaja/mięso Ryby/warzywa Kurczak Ryż Zupa
Sugerowany
czas [min.] 10 15 20 30 42 60

6GW37-005_v02
Po wciśnięciu przycisku wyboru trybu rozlegnie się sygnał
dźwiękowy, a przycisk wybranego trybu zacznie migać. Na
wyświetlaczu regulatora czasu gotowania (17) pojawi się
zaprogramowany czas, jaki pozostał do zakończenia goto-
wania. Wybrany tryb włączy się i urządzenie będzie funkcjo-
nować przez ustawiony czas.
8 Aby zmienić tryb gotowania:
jednokrotnie wciśnij przycisk wybranego trybu; rozlegnie
●się wówczas sygnał dźwiękowy, a przycisk przestanie
migać;
wybierz żądany tryb, wciskając jednokrotnie inny przy-
●cisk tak, aby rozległ się sygnał dźwiękowy; przycisk ko-
lejnego, wybranego trybu zacznie wówczas migać i tryb
włączy się, i będzie funkcjonował przez zadany czas.
9 W trakcie trwania danego trybu jest możliwość dowolnej
regulacji, za pomocą regulatora czasu gotowania (17) czasu
pracy urządzenia. Aby zmienić czas gotowania obróć po-
krętło regulatora czasu gotowania w prawo (+) lub lewo (–).
Każdy pojedynczy ruch pokrętłem regulatora czasu gotowa-
nia (17) w prawo lub lewo wydłuża lub skraca zaprogramo-
wany czas gotowania dla określonego rodzaju pożywienia
o jedną minutę. Maksymalny możliwy czas gotowania na
parze ustawiany za pomocą regulatora czasu gotowania (17)
wynosi 99 minut.
Aby przerwać pracę urządzenia, wciśnij przycisk (10)
lub ponownie wciśnij przycisk wybranego trybu.
UWAGA: Nie wkładaj rąk do urządzenia podczas goto-
wania. Do sprawdzania postępów gotowania lub mie-
szania używaj narzędzia z długim uchwytem.
10 Po zakończeniu ustawionego czasu gotowania urządze-
nie wyda dwukrotny dźwięk i automatycznie przejdzie do try-
bu utrzymywania temperatury. Przycisk będzie migał.
Po 20 minutach utrzymywania temperatury wydawany jest
pięciokrotny sygnał dźwiękowy i urządzenie automatycznie
wyłącza się.
11 Po zakończeniu gotowania na parze wyciągnij wtyczkę
przewodu zasilającego z gniazda sieci.
12 Za pomocą rączki pokrywy zdejmij ją a następnie zdejmij
wszystkie miski ze zbiornika na wodę.
UWAGA: Podczas wyjmowania tacki ociekowej (6) za-
chowaj ostrożność, ponieważ woda w zbiorniku wody
(9) i zebrany na tacce ociekowej (6) płyn mogą być
wciąż bardzo gorące mimo ochłodzenia innych części
urządzenia.
Dolewanie wody podczas gotowania
W przypadku potraw wymagających długiego gotowania:
Gdy poziom wody spadnie poniżej poziomu minimalne-
●
go, rozlegnie się ciągły sygnał dźwiękowy; symbol
zacznie migać.
Sprawdź poziom wody.
●Gdy poziom wody spadnie poniżej poziomu MIN, dolej
●wodę przez wlew wody.
Gdy poziom wody przekroczy poziom MIN, sygnał
●
dźwiękowy zostanie przerwany, a symbol prze-
stanie migać.
Automatyczne wyłączanie urządzenia
Urządzenie wyłącza się automatycznie, gdy jest podłączone
do sieci i pozostawione bez nadzoru.
Parowar wyłącza się automatycznie po minucie, wydając
dwukrotny sygnał dźwiękowy w następujących sytuacjach:
Po zakończeniu zaprogramowanej operacji.
●Gdy wybrany program nie zostanie potwierdzony po auto-
●matycznym włączeniu trybu utrzymywania temperatury.
Aby ponownie włączyć urządzenie, wystarczy wcisnąć przy-
cisk .
Przydatne rady
Gotowanie w górnej misce parowej
●(3) może wymagać
dłuższego czasu gotowania ze względu na niższą tem-
peraturę pary w górnej części pracującego parowaru.
Zaleca się, aby porcje produktów były podobnej wiel-
●kości. Jeżeli porcje są różnej wielkości i konieczne jest
układanie ich warstwami, mniejsze kawałki układaj na
wierzchu.
Produkty w miskach parowych
●(3),(4),(5) lub misce na
produkty (2) nie powinny być ściśnięte. Między porcjami
produktów zachowaj odstępy, aby zapewnić maksymal-
ny przepływ pary.
W przypadku gotowania dużych ilości produktów w poło-
●wie gotowania zdejmij pokrywę (1) i zamieszaj potrawę
narzędziem z długim uchwytem, chroniąc dłonie przed
parą rękawicami kuchennymi.
Sól i przyprawy dodawaj do misek parowych
●(3), (4),
(5) dopiero po zakończeniu gotowania. Pozwoli to unik-
nąć uszkodzenia grzałki mieszczącej się w zbiorniku
wody (9).
Płyn zbierający się na tacce ociekowej
●(6) można zacho-
wać i użyć go do przygotowania zup lub sosów.
Nie gotuj w urządzeniu mrożonego mięsa, drobiu i owo-
●ców morza. Przed gotowaniem należy je dokładnie
rozmrozić.
Tabela czasów gotowania
UWAGA: Czasy gotowania podane w tabelach i prze-
pisach mają wyłącznie charakter orientacyjny. Czas
gotowania może się zmieniać zależnie od wielkości
porcji, ich ułożenia w misce parowej, świeżości pro-
duktów i indywidualnych preferencji. W miarę zapo-
znawania się z urządzeniem można zmieniać czasy
gotowania.
Warzywa
Zielone, liściaste warzywa gotuj jak najkrócej, ponieważ
●szybko tracą kolor.
Mrożonych warzyw nie rozmrażaj przed gotowaniem.
●

7
GW37-005_v02
Warzywo Rodzaj Waga/liczba sztuk Sugerowane
przyprawy Czas gotowania
[min.] Zalecenia
Karczochy Świeże 3 średnie Czosnek, Estragon,
Koperek 45-50
Szparagi Świeże/Mrożone
(zielone) 400 g Melisa, Liście
laurowe, Tymianek 13-15/16-18
Natnij łodygi na
krzyż, aby ułatwić
wnikanie pary.
Brokuły Świeże/Mrożone 400 g Czosnek, Zmielony
pieprz, Estragon 16-18/15-18
Marchew w talarkach Świeża 400 g Anyż, Mięta, Koperek 20-22 W połowie gotowania
zamieszać.
Kalaor Świeży/Mrożony 400 g Rozmaryn, Bazylia,
Estragon 16-18/18-20 W połowie gotowania
zamieszać.
Szpinak Świeży/Mrożony 250 g Trybula, Tymianek,
Czosnek 8-10/18-20 W połowie gotowania
zamieszać.
Fasola Świeża 400 g Kminek, Nasiona
kopru, Cząber 18-20 W połowie gotowania
zamieszać.
Groszek Świeży/Mrożony
(łuskany) 400 g Bazylia, Majeranek,
Mięta 10-12/15-18 W połowie gotowania
zamieszać.
Ziemniaki (połówki) Świeże 400 g Trybula, Szczypiorek,
Koperek 20-22
Mięso i drób
Gotowanie na parze ma tę zaletę, że cały tłuszcz ścieka z mięsa. Temperatura podczas gotowania nie jest zbyt wysoka,
●dlatego wybieraj miękkie, chude mięso i usuwaj z niego tłuszcz.
Podczas gotowania dodaj świeże zioła, aby nadać potrawie silniejszy aromat.
●
Produkt Rodzaj Waga/liczba sztuk Sugerowane
przyprawy Czas gotowania
[min.] Zalecenia
Kurczak Filet bez kości,
mięso na pieczeń
250 g (4 szt.)
450 g
Curry, Rozmaryn,
Tymianek
12-15
30-35
Starannie usuń
tłuszcz.
Wieprzowina
Polędwica, schab,
steki lub kotlety
schabowe
400 g
(4 szt.)
Curry, Melisa,
Tymianek 5-10 Starannie usuń
tłuszcz.
Wołowina
Rumsztyki, steki
z polędwicy lub
befsztyki
250 g Curry, Papryka,
Tymianek 8-10 Starannie usuń
tłuszcz.
Ryby i owoce morza
Mrożone ryby można gotować bez rozmrażania, jeżeli przed gotowaniem się je rozdzieli, a czas gotowania wydłuży.
●Podczas gotowania dodaj cząstki cytryny i zioła, aby wzmóc aromat potrawy.
●
Produkt Rodzaj Waga/liczba sztuk Sugerowane przyprawy Czas gotowania [min.]
Skorupiaki Świeże 400 g Majeranek, Melisa 8-10
Krewetki Świeże 400 g Melisa, Czosnek 6
Małże Świeże 400 g Melisa, Czosnek 8-10
Homar (ogon) Mrożony 2 szt. po 400 g Chrzan, Czosnek 20-22
Filety rybne Świeże/Mrożone 250 g Gorczyca, Ziele
angielskie, Majeranek 6-8/10-12
Ryż
Używaj miski na ryż (2). Jednocześnie z ryżem wlej potrzebną ilość wody.
Produkt Rodzaj Ilość/Ilość wody Czas gotowania [min.] Zalecenia
Ryż Biały 200 g/300 ml 35-40 Dwie porcje

8GW37-005_v02
Czyszczenie i konserwacja (Rys. C)
1 Przed rozpoczęciem czyszczenia odłącz urządzenie od
sieci i pozostaw je do całkowitego ochłodzenia.
2 Wyjmij miski parowe, tackę ociekową, opróżnij je oraz
wylej wodę ze zbiornika na wodę i przetrzyj zbiornik wilgotną
szmatką.
3 Umyj wszystkie części urządzenia (oprócz zbiornika na
wodę z zespołem grzejnym) ciepłą wodą z dodatkiem płynu
do mycia naczyń.
Wyżej wymienione elementy parowaru można również myć
na górnym poziomie zmywarki, stosując krótki cykl mycia.
Jednakże stałe ich mycie w zmywarce może spowodo-
wać niewielką utratę połysku powierzchni zewnętrznej i jej
matowienie.
4 Wytrzyj do sucha każdy element.
UWAGA: Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj
zbiornika na wodę z zespołem grzejnym w wodzie.
Do mycia obudowy zespołu grzejnego nie używaj agresyw-
nych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą
one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole
graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegaw-
cze, itp.
Usuwanie kamienia ze zbiornika na wodę
Po 2-3 miesiącach nieprzerwanego używania w zbiorniku
wody z zespołem grzejnym (9) mogą się odłożyć związki
chemiczne. Jest to normalne zjawisko. Ilość kamienia zależy
od twardości wody. Konieczne jest regularne usuwanie ka-
mienia, aby zapewnić stałą ilość wytwarzanej pary i przedłu-
żyć okres przydatności parowaru do użytku.
Napełnij zbiornik wody
●(9) białym (nie ciemnym) octem
do poziomu maksymalnego.
UWAGA: Nie używaj chemicznych substancji do usu-
wania kamienia ani produktów do usuwania kamienia
dostępnych w handlu.
Podłącz urządzenie do gniazdka elektrycznego. Pod-
●czas tego procesu tacka ociekowa (6), miski parowe (3),
(4), (5) i pokrywa (1) powinny znajdować się na swoich
miejscach.
Ustaw czas gotowania na 25 minut.
●
UWAGA: Jeżeli ocet zacznie kipieć i wylewać się na
podstawę, wyłącz regulator czasu gotowania i odłącz
urządzenie od sieci. Zmniejsz nieco ilość octu.
Gdy urządzenie wyda sygnał dźwiękowy, odłącz paro-
●war od zasilania i pozostaw do całkowitego ochłodzenia,
a następnie wylej ocet.
Kilkakrotnie opłucz zbiornik wody z zespołem grzewczym
●zimną wodą i osusz go. Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze-
niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ-
dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj-
nych, handlowych, estetycznych i innych.
Ekologia – zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi-
ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
opakowanie kartonowe przekaż na makulatu-
rę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontene-
ra na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiednie-
go punktu składowania, gdyż znajdujące się
w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów●
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa●
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych●
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)●
801 005 500

9GW37-005_v02
Vážení zákazníci
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí-
vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto
speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosíme, pečlivě tento návod k použití. Zvláštní
pozornost je třeba věnovat bezpečnostním pokynům, aby se
předešlo nehodám či poškození přístroje během používání.
Návod k použití si uschovejte, abyste jej měli k dispozici
i později při používání spotřebiče.
Bezpečnostní pokyny
Před použitím parního hrnce si přečtěte celý návod
●k obsluze.
Parní hrnec je určen pro použití v domácnosti. Při po-
●užívání v gastronomických zařízeních se mění záruční
podmínky.
Parní hrnec vždy zapojujte do zásuvky elektrické sítě
●(pouze střídavé napětí) s ochranným kolíkem a napětím
odpovídajícím hodnotám na výrobním štítku.
Spotřebič vždy ustavujte na rovnou plochu.
●Pokud spotřebič nepoužíváte nebo pokud se jej chystáte
●čistit, odpojte jej z elektrické sítě.
Zástrčku nevytahujte ze zásuvky za kabel.
●Přívodní kabel nesmí viset z okraje stolu nebo pracovní
●desky a nesmí se dotýkat horkých ploch.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo
jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený per-
sonál. Neodborně provedena oprava může být pro uživa-
tele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad
se obraťte na specializovaný servis.
Před demontáží dílů nechejte spotřebič vystydnout.
●
Při přenášení spotřebiče s horkým jídlem, vodou či
jinými horkými tekutinami zachovávejte co největší
opatrnost. Nedávejte ruce nad zapnutý parní hrnec.
Spotřebič vypínejte tlačítkem
●.
Pokličku zvedejte a sundávejte opatrně, abyste se neo-
●pařili. Voda by měla stékat do parního hrnce.
Nezapomínejte, že se hladina vody v zásobníku má
●pohybovat mezi ryskami MIN a MAX. Pak bude vaření
probíhat správně.
Používání parního hrnce s nedostatečným množstvím vody
●(pod úrovní MIN) může vést k přehřátí topných prvků hrnce
a v důsledku i k jeho poškození.
Nemyjte pod tekoucí vodou, ani nenamáčejte topný blok
●do vody.
K mytí krytu topného bloku nepoužívejte agresivní čisticí
●prostředky jako jsou různé emulze, mléka, prášek atp.
Mohou mj. setřít informační gracké symboly jako dílky,
znaménka, varovné symboly atp.
Nedotýkejte se horkých ploch. K přenášení horkých věcí
●vždy používejte kuchyňské chňapky.
Během činnosti spotřebiče nedávejte nad něj ruce, ob-
ličej ani jiné části těla, jelikož zařízení vytváří horkou
páru. Pokličku zvedejte zvolna. Ke zjištění stavu jídel
používejte nástroje s dlouhou rukojetí.
Spotřebič nestavte na horké plynové hořáky či elektrické
●plotýnky, do mikrovlnné trouby, na rozehřátá kamna ani
bezprostředně pod kuchyňskými skříňkami.
Nezapínejte parní hrnec v blízkosti hořlavých či výbuš-
●ných výparů.
Používání příslušenství, které výrobce spotřebiče nedo-
●poručil, může způsobit zranění.
Děti mladší osmi let, osoby s psychickým, senzorickým
●nebo mentálním omezením a osoby, jež nemají žádné zku-
šenosti a odborné znalosti, mohou používat spotřebič pou-
ze pod dohledem, nebo po předchozím poučení o možném
riziku a seznámení s bezpečným používáním spotřebiče.
Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Čistit a pro-
vádět údržbu na spotřebiči mohou pouze děti starší osmi
let, za předpokladu, že budou pod přísným dohledem.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových
●vypínačů nebo zvláštního systému dálkového ovládání.
Ujistěte se, že jste pochopili výše uvedené pokyny.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku spotřebiče.
Parní hrnec je zařízení třídy I, vybavený přívodním kabelem
s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným kolíkem.
Parní hrnec splňuje požadavky platných norem.
Spotřebič vyhovuje požadavkům směrnic:
Elektrická zařízení nízkého napětí (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.–
Výrobek je na výrobním štítku označen znakem CE.
Stavba spotřebiče (Obr. A)
1 Poklička s otvory na páru
2 Miska na např. rýži či polévku
3 Horní miska
4 Prostřední miska
5 Dolní miska
6 Odkapávací miska
7 Prostor na bylinky a koření
8 Difuzér
9 Zásobník vody s topným blokem
10 Tlačítko zapnout/vypnout
11 Tlačítko módu (funkce): udržování teploty
12 Tlačítko módu (funkce): vejce/maso
13 Tlačítko módu (funkce): ryby/zelenina
14 Tlačítko módu (funkce): kuře
15 Tlačítko módu (funkce): rýže
16 Tlačítko módu (funkce): polévka
17 Ovládání doby vaření s displejem
CZ

10 GW37-005_v02
Příprava parního hrnce k práci
Vybalte z krabice spotřebič a veškeré příslušenství.
●Odstraňte všechny samolepky.
●Teplou vodou s příměsí saponátu umyjte pokličku
●(1),
misky (3),(4),(5), odkapávací misku (6), difuzér (8).
Všechny části důkladně opláchněte a nechejte oschnout.
●Vnitřek zásobníku na vodu
●(9) přetřete vlhkým hadříkem.
Činnost a obsluha parního hrnce (Obr. B)
1 Postavte spotřebič na stabilní rovnou plochu daleko od
předmětů, které by mohla horká pára poškodit, například ku-
chyňských skříněk.
2 Do zásobníku (9) nalijte vodu do úrovně mezi znaménky
MIN – MAX (nepřekračujte maximální úroveň 1,2 litru). Bě-
hem vaření vodu doplňujte plnícím otvorem.
3 Odkapávací misku (6) položte na zásobník vody (9)
a přesvědčte se, zda leží rovně.
Na odkapávací misku (6) do prostoru na bylinky a koření (7)
položte čerstvé nebo sušené bylinky či koření, které pokr-
mům dodá aroma a zvýší jejich zdravotní přednosti. Tymián,
koriandr, bazalka, kopr, karí, estragon, ale také česnek, kmín
či křen jsou jen některé bylinky a koření, které dodávají pokr-
mu tolik aroma, že sůl není už zapotřebí.
Odkapávací miska (6) se může používat i bez bylinek
a koření.
4 Vložte do misek připravované pokrmy. Doporučuje se nej-
větší porce vyžadující delší vaření vkládat do dolní misky (5).
Obsah nádob:
Horní parní miska – 3,4 l
●Prostřední parní miska – 2,6 l
●Dolní parní miska – 2,5 l
●
UPOZORNĚNÍ: Pokrmy určené k vaření na páře očis-
těte a volně položte do misek, aby nebylo zamezeno
proudění vzduchu otvory v miskách.
Do zásobníku na vodu nepřidávejte sůl, pepř, koře-
ní, bylinky, víno, vývar ani žádné jiné tekutiny, kromě
vody z vodovodu.
5 Misku či misky nasaďte na zásobník vody (9) a přikryjte
pokličkou (1).
Parní hrnec může mít nasazenu 1, 2 nebo 3 misky podle po-
čtu připravovaných pokrmů na páře.
Misky (3), (4), (5) se mohou sesazovat podle obrázku uvede-
ného v kapitole „Stavba spotřebiče“ (při použití dvou misek
sejměte horní misku (3); při použití jedné misky sejměte ze
spotřebiče odložte horní (3) i prostřední misku (4)).
Přístroj může být také použit k vaření rýže. Vložte rýži a na-
lijte vodu do mísy na rýži v poměru k údajům uvedeným
v TABULCE DOBY PŘÍPRAVY a poté vložte misku s rýží do
parní mísy.
Přístroj může být také použit k vaření vajec.
UPOZORNĚNÍ: Během práce spotřebiče se nedotýkejte
pláště zásobníku vody s topným blokem (8), misek (3),
(4), (5) ani pokličky (1), jelikož jsou značně horké.
6 Vložte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky. Spotřebič
přejde do pohotovostního režimu a pípne.
7 Příslušným tlačítkem zvolte vhodnou funkci vaření. Spo-
třebič má různé programy na vaření různých pokrmů.
Udržování teploty Vejce/maso Ryby/zelenina Kuře Rýže Polévka
Doporučovaný
čas [min] 10 15 20 30 42 60
Po stisknutí tlačítka volby programu se ozve zvukový signál
a tlačítko vybraného programu začne blikat. Na displeji (17)
se objeví naprogramovaný čas, který zbývá do konce přípra-
vy. Zvolený program se zapne a zařízení bude příslušnou
dobu v činnosti.
8 Změna programu:
stiskněte jedenkrát tlačítko zvoleného programu; ozve se
●pípnutí a tlačítko přestane blikat;
stiskněte jednou jiné tlačítko s požadovaným progra-
●mem, ozve se pípnutí; tlačítko nově zvoleného programu
začne blikat a program bude po zadanou dobu pracovat.
9 Během daného programu je možné pomocí ovládání času
vaření (17) libovolně upravovat délku vaření. Změnit délku va-
ření můžete provést otáčením ovládání vpravo (+) nebo vlevo
(-). Každý pohyb knoíkem délky vaření (17) vpravo nebo vle-
vo prodlužuje nebo zkracuje naprogramovanou dobu vaření
pro daný druh jídla o jednu minutu. Maximální možný nastavi-
telný čas vaření na páře pomocí ovládání (17) činí 99 minut.
Činnost spotřebiče můžete přerušit tlačítkem (10)
nebo opětovným stiskem tlačítka zvolené funkce.
UPOZORNĚNÍ: Během vaření nedávejte do zařízení
ruce. Při zjišťování, jak vaření postupuje, používejte
nástroje s dlouhou rukojetí.
10 Po ukončení nastavené doby vaření spotřebič dvakrát
pípne a automaticky přejde do stavu udržování teploty. Tla-
čítko bude blikat.
Po 20 minutách udržování teploty spotřebič pětkrát pípne
a automaticky se vypne.
11 Po ukončení přípravy na páře vyjměte zástrčku napájecí-
ho kabelu ze síťové zásuvky.

11GW37-005_v02
12 Pomoci rukojeti sundejte víko a následně všechny mísy
z nádrže na vodu.
UPOZORNĚNÍ: Během vyjímání odkapávací misky (6)
buďte opatrní, jelikož voda v zásobníku (9) i tekutina
v odkapávací misce (6) mohou být stále velmi horké,
a to i přes vystydnutí jiných částí spotřebiče.
Dolévání vody během vaření
V případě jídel vyžadujících delší vaření:
Když hladina vody klesne pod minimální úroveň, spo-
●třebič začne vydávat stálý zvukový signál a začne blikat
symbol .
Zkontrolujte hladinu vody.
●Když hladina vody klesne pod úroveň MIN, dolijte vodu
●doplňovacím otvorem.
Když voda překročí úroveň MIN, zvukový signál se pře-
●
ruší a přestane blikat symbol .
Automatické vypínání spotřebiče
Spotřebič se vypíná samočinně, když je zapojen do sítě
a ponechán bez dohledu.
Hrnec se vypíná automaticky po minutě a přitom dvakrát píp-
ne v následujících situacích:
Po ukončení naprogramované činnosti.
●Když není potvrzen zvolený program po automatickém
●zapnutí programu udržování teploty.
Spotřebič můžete opětovně zapnout stisknutím tlačítka .
Tipy
Vaření v horní misce
●(3) může vyžadovat delší čas přípravy
vzhledem k nižší teplotě páry v horní části parního hrnce.
Doporučuje se mít jednotlivé porce podobné velikosti.
●Pokud jsou porce různě veliké a je nutné je ukládat po
vrstvách, pak menší kousky dávejte nahoru.
Jídlo na miskách
●(3),(4),(5) nebo v misce (2) by nemělo
být stlačeno. Mezi porcemi nechávejte prostor, aby tudy
mohla proudit pára.
Při vaření většího množství jídla v polovině doby sejměte
●pokličku (1), jídlo zamíchejte vařečkou s delší rukojetí
a ruce si přitom chraňte kuchyňskými rukavicemi.
Sůl a koření přidávejte do misek
●(3), (4), (5) až po ukon-
čení vaření. Zamezí se tím poškození topného tělesa
v zásobníku s vodou (9).
Tekutinu na odkapávací misce
●(6) je možné použít k pří-
pravě polévek nebo omáček.
Ve spotřebiči nevařte zmrazené maso, drůbež a moř-
●ské plody. Před přípravou je nutné je nechat dobře
rozmrazit.
Tabulka časů vaření
UPOZORNĚNÍ: Doby vaření uvedené v tabulkách
a předpisech jsou jen orientační. Doba vaření se může
lišit podle velikosti porcí, jejich uložení v misce, čer-
stvosti přísad a osobních preferencí. Jak se budete
postupně seznamovat se spotřebičem, doby vaření si
upravíte.
Zelenina
Zelenou listovou zeleniny vařte co nejkratší dobu, jelikož rychle ztrácí barvu.
●Mraženou zeleninu před vaření nerozmrazujte.
●
Zelenina Druh Hmotnost/počet
kusů Doporučené koření Doba vaření [min] Doporučení
Artyčoky Čerstvé 3 střední Česnek, Estragon,
Kopr 45-50
Chřest Čerstvý/mražený
(zelený) 400 g Melisa, meduňka
Bobkový list, Tymián 13-15/16-18
Nařízněte lodyhy
křížem, aby mohla
pára snáze pronikat.
Brokolice Čerstvá/mražená 400 g Česnek, Mletý pepř,
Estragon 16-18/15-18
Mrkev nakrájená na
kolečka Čerstvá 400 g Anýz, Máta, Kopr 20-22 V polovině vaření
zamíchat.
Květák Čerstvý/mražený 400 g Rozmarýn, Bazalka,
Estragon 16-18/18-20 V polovině vaření
zamíchat.
Špenát Čerstvý/mražený 250 g Kerblík, Tymián,
Česnek 8-10/18-20 V polovině vaření
zamíchat.
Fazole Čerstvé 400 g Kmín, Koprová
semínka, Saturejka 18-20 V polovině vaření
zamíchat.
Hrášek Čerstvý/mražený
(loupaný) 400 g Bazalka, Majoránka,
Máta 10-12/15-18 V polovině vaření
zamíchat.
Brambory
(překrojené na
poloviny)
Čerstvé 400 g Kerblík, Pažitka,
Kopr 20-22

12 GW37-005_v02
Maso a drůbež
Vaření na páře má tu výhodu, že veškerý tuk stéká z masa. Teplota není během vaření příliš vysoká, proto vybírejte měk-
●ké libové maso a odstraňujte z něj tuk.
Během vaření přidávejte čerstvé bylinky, aby pokrm dostal výraznější aroma.
●
Pokrm Druh Hmotnost/počet
kusů Doporučené koření Doba vaření [min] Doporučení
Kuře
Kuřecí řízek bez
kosti,
maso na pečení
250 g (4 ks)
450 g
Karí, Rozmarýn,
Tymián
12-15
30-35 Pečlivě odstraňte tuk.
Vepřové Panenka, pečeně,
řízky nebo kotlety
400 g
(4 ks)
Karí, Melisa
meduňka, Tymián 5-10 Pečlivě odstraňte tuk.
Hovězí Ramstek, plátky ze
svíčkové nebo biftek 250 g Karí, Paprika, Tymián 8-10 Pečlivě odstraňte tuk.
Ryby a mořské plody
Mražené ryby se mohou vařit bez rozmrazování, musí se však před vařením rozdělit na jednotlivé kusy a doba vaření se
●prodlouží.
Během vaření přidejte kousky citrónu a bylinky, aby se zvýraznilo aroma pokrmu.
●
Pokrm Druh Hmotnost/počet kusů Doporučené koření Doba vaření [min]
Korýši Čerství 400 g Majoránka
Melisa, meduňka 8-10
Krevety Čerstvé 400 g Melisa, meduňka, Česnek 6
Mlži, slávky Čerstvé 400 g Melisa, meduňka, Česnek 8-10
Humr (ocas) Mražený 2 ks po 400 g Křen, Česnek 20-22
Rybí lé Čerstvé/mražené 250 g Hořčičné semínko,
Nové koření, Majoránka 6-8/10-12
Rýže
Používejte misku na rýži (2). Zároveň s rýží nalijte potřebné množství vody.
Pokrm Druh Množství/množství vody Doba vaření [min] Doporučení
Rýže Bílá 200 g/300 ml 35-40 Dvě porce
Čistění a údržba (Obr. C)
1 Než přistoupíte k čistění, odpojte spotřebič od sítě a ne-
chejte jej vystydnout.
2 Vyjměte parní mísy, odkapávací tácek, vyprázdněte je vy
vylijte vodu z nádrže na vodu a otřete nádrž vlhkou utěrkou.
3 Umyjte všechny díly (kromě nádrže na vodu s topným
systémem) teplou vodou s přídavkem přípravku na mytí
nádobí.
Výše jmenované díly parního hrnce lze také mýt na horním
patře myčky na krátký cyklus. Avšak jejich časté mytí v myč-
ce může vést k nevelké ztrátě lesku vnějších ploch, k jejich
zmatnění.
4 Vytřete každý díl dosucha.
UPOZORNĚNÍ: Nemyjte pod tekoucí vodou ani nepo-
nořujte nádrž na vodu s topným systémem do vody.
K mytí krytů topné soustavy nepoužívejte agresivní čisticí
přípravy ve formě emulzí, mléka, past apod. Mohlo by dojít
k odstranění informačních grackých symbolů, jako jsou díl-
ce, označení, výstražné symboly apod.
Odstraňování kamene ze zásobníku na vodu
Po 2-3 měsících nepřetržitého používání se v zásobníku na
vodu s topným blokem (9) mohou usadit chemické sloučeni-
ny. To je běžný jev. Množství kamene záleží na tvrdosti vody.
Kámen by se měl odstraňovat pravidelně, aby bylo zajištěno
stálé množství vytvářené páry a prodloužila se životnost par-
ního hrnce.
Naplňte zásobník na vodu
●(9) bílým (nikoliv tmavým) oc-
tem na maximální úroveň.
UPOZORNĚNÍ: K odstraňování kamene nepoužívejte
chemické látky ani výrobky na odstraňování kamene,
které jsou v prodeji v obchodech.
Zapojte spotřebič do elektrické zásuvky. Odkapávací
●miska (6), misky (3), (4), (5) a poklička (1) by měly být
na svých místech.
Nastavte čas vaření na 25 minut.
●

13GW37-005_v02
UPOZORNĚNÍ: Pokud ocet začne kypět a vylévat se na
podstavec, vypněte ovládání času a odpojte zařízení
od sítě. Odeberte trochu octa.
Až zařízení pípne, odpojte parní hrnec od sítě a nechejte
●jej úplně vystydnout a pak ocet vylijte.
Několikrát zásobník na vodu s topným blokem vyplách-
●něte studenou vodou a nechejte vyschnout.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Oba-
ly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-
nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo-
třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys-
tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi-
tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho-
zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
estetických nebo jiných důvodů.

14 GW37-005_v02
Vážení klienti
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo
bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme Vás, aby ste si dôkladne prečítali túto inštrukciu po-
užívania. Obzvlášť by ste sa mali sústrediť na pokyny týkajú-
ce sa bezpečnosti, tak aby ste sa počas používania zariade-
nia vyhli nehodám a/alebo poškodeniu zariadenia. Inštrukciu
používaniu uschovajte, aby ste ju mohli využívať taktiež aj
počas ďalšieho používania zariadenia.
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti
Pred začatím používania parného hrnca sa oboznámte
●s obsahom celej inštrukcie obsluhy.
Parný hrniec je určený na domáce použitie. V prípade
●využívania na ciele gastronomického podnikania, sa
podmienky záruky menia.
Parný hrniec vždy pripájajte do zásuvky elektrickej siete
●(jedine premenlivého prúdu), ktorá je vybavená ochran-
ným kolíkom s napätím, ktorý je v súlade s tým, ktorý je
uvedený na charakteristickej tabuľke zariadenia.
Vždy klaďte zariadenie na plochom, rovnom povrchu.
●Vyťahujte parný hrniec z elektrickej zásuvky, ak nie je
●používaný, ako aj pred začatím čistenia.
Nevyťahujte zástrčku z elektrickej zásuvky, ťahajúc za
●vedenie.
Prívodné vedenie nemôže prevísať cez okraj stola alebo
●dosky a nemôže sa dotýkať horúceho povrchu.
Nezapínajte parný hrniec, ak prívodné vedenie je po-
●škodené alebo ak výstuž vykurovacieho agregátu je evi-
dentne poškodená.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský
podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli
nebezpečenstvu.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamest-
nanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou
vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poru-
chy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný
servis.
Pred demontážou častí nechajte zariadenie vychladnúť.
●
Dávajte pozor pri prenášaní zariadenia, ktoré obsahuje
horúce potravinárske produkty, vodu alebo iné horúce
tekutiny. Snažte sa vyhýbať vkladaniu rúk nad zapnutý
parný hrniec.
Vypínajte zariadenie tlačítkom
●.
Aby ste sa vyhli opareniu, dvíhajte a odkladajte prikrývku
●opatrne. Voda by mala stekať do parného hrnca.
Pamätajte, aby sa úroveň vody v zásobníku vždy na-
●chádzala medzi označeniami MIN a MAX. V takom prí-
pade proces varenia bude prebiehať správne.
Užívanie parného hrnca s príliš malým množstvom vody
●
(nižšie ako úroveň MIN) môže mať vplyv na prehriatie
vykurovacích elementov parného hrnca a za následok
jeho poškodenie.
Neumývajte pod tečúcou vodou a neponárajte vykurova-
●cí agregát do vody.
Na umývanie výstuže vykurovacieho agregátu nepouží-
●vajte agresívne detergenty také ako emulzia, mliečko,
krémy atď. Môžu one okrem iného odstrániť nanesené
gracké informačné symboly, také ako: mierka, označe-
nia, výstražné znaky atď.
Nedotýkajte sa horúceho povrchu. Na prenášanie horú-
●cich materiálov používajte vždy kuchynské rukavice.
Nedržte ruky, tvár ani iné časti tela nad zariadením
počas jeho výkonu, pretože vytvára paru. Pokrývku
dvíhajte pomaly. Na skontrolovanie stavu výrobkov
používajte nástroje s dlhšími držiakmi.
Neumiestňujte zariadenie na horúcich plynových alebo
●elektrických sporákoch, v mikrovlných rúrach, vyhriatej
rúre, ani priamo pod skrinkami.
Nezapínajte parný hrniec pri zápalných a/alebo výbuš-
●ných výparoch.
Používanie dodatkov, ktoré nie sú odporúčané produ-
●centom zariadenia, Vás môžu poraniť.
Deti vo veku viac ako osem rokov, osoby s ohraničenými
●psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi ako aj osoby,
ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo nie sú dosta-
točne oboznámené s používaním tohto zariadenia, môžu
vykonávať prácu so zariadením pod dohľadom alebo po
dôkladnom oboznámení sa s možnými rizikami a pravi-
dlami bezpečnosti pri práci so zariadením. Zabráňte de-
ťom, aby sa hrali so spotrebičom. Spotrebič môžu čistiť
alebo konzervovať iba deti vo veku viac ako osem rokov
a iba v prítomnosti zodpovednej osoby.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších
●časových vypínačov alebo samostatného systému diaľ-
kovej regulácie.
Je potrebné uistiť sa, že vyššie uvedené pokyny boli
náležite pochopené.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na charakteristickej tablič-
ke výrobku.
Parný hrniec je zariadením I. triedy, vybaveným prípojným
vedením s ochranným káblom a zástrčkou s ochranným
kontaktom.
Parný hrniec spĺňa požiadavky platných noriem.
Zariadenie je v súlade s požiadavkami direktív:
Elektrické zariadenie nízkeho napätia (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromagnetická komatibilita (EMC) – 2004/108/EC.–
Výrobok je označeným znakom CE na charakteristickej
tabuľke.
SK

15GW37-005_v02
Stavba zariadenia (Obr. A)
1 Pokrývka s otvormi na paru
2 Miska na výrobky napr. ryža, polievka
3 Horná parná miska
4 Stredná parná miska
5 Dolná parná miska
6 Odtoková tácka
7 Miesto na byliny a korenie
8 Dyfuzér pary
9 Zásobník vody s vykurovacím agregátom
10 Tlačítko zapni/vypni
11 Tlačítko výberu spôsobu: udržiavanie teploty
12 Tlačítko výberu spôsobu: vajíčka/mäso
13 Tlačítko výberu spôsobu: ryby/zelenina
14 Tlačítko výberu spôsobu: kuracie mäso
15 Tlačítko výberu spôsobu: ryža
16 Tlačítko výberu spôsobu: polievka
17 Regulátor času varenia so zobrazením
Príprava parného hrnca na varenie
Vyberte zariadenie a všetky dodatky z balenia.
●Odstráňte všetky samolepiace etikety.
●Umyjte pokrývku
●(1), parné misky (3),(4),(5), odtokovú
tácku (6), dyfuzér pary (8) teplou vodou s trochou puru
na umývanie riadu.
Dôkladne opláchnite vyššie uvedené časti parného hrn-
●ca a vysušte ich.
Vnútro zásobníka na vodu
●(9) pretrite vlhkou handričkou.
Pôsobenie a obsluha parného hrnca (Obr. B)
1 Postavte zariadenie na stabilnom, rovnom povrchu, ďa-
leko od predmetov, ktoré horúca para môže poškodiť, naprí-
klad steny a visiace skrinky.
2Nalejte vodu priamo do zásobníka (9), na úroveň medzi
označením MIN – MAX (neprekračujte maximálnu úroveň
1,2 litra). Počas varenia dopĺňajte vodu, nalievajúc ju cez
vtok vody.
3 Odtokovú tácku (6) umiestnite na zásobníku vody (9)
a skontrolujte, či je na nej položená plocho.
Na odtokovej tácke (6) na mieste na bylinky a korenie (7)
položte čerstvé alebo sušené korenie, aby ste jedlu dodali
vôňu a zvýšili ich zdravotné výhody. Tymián, koriander, ba-
zalka, curry a estragón, a taktiež cesnak, rasca alebo chren
to je iba niekoľko korení, ktoré posilňujú vôňu jedla tak, že
soľ vôbec nie je potrebná.
Odtokovú tácku (6) je môžné taktiež používať bez umiesť-
ňovania korenia.
4 Vložte výrobky do misiek. Odporúča sa ukladanie naj-
väčších porcií, ktoré si vyžadujú dlhší čas na prípravu, do
dolnej misky (5).
Objem nádob:
Horná parná miska – 3,4 l
●Stredná parná miska – 2,6 l
●Dolná parná miska – 2,5 l
●
POZOR: výrobky určené na varenie na pare očistite
a položte voľno na parných miskách tak, aby sa ne-
zabránilo celkovému prieplyvu vzduchu v sitkách par-
ných misiek.
Do zásobníka vody nedodávajte soľ, čierne korenie,
korenie, bylinky, víno, rôsol ani žiadne tekutiny okrem
vody z vodovodu.
5 Misku/misky postavte na zásobníku vody (9) a prikryte
zariadenie pokrývkou (1).
Parný hrniec môže mať poukladané 1, 2 alebo 3 parné mis-
ky, v závislosti od množstva výrobkov určených na varenie
na pare.
Parné misky (3), (4), (5) je možné spájať podľa obrázku uve-
deného v kapitole „Stavba zariadenia“ (pri používaní dvoch
misiek, stiahnite hornú parnú misku (3); pri používaní jednej
misky, stiahnite hornú parnú misku (3) a strednú parnú misku
(4) zo zariadenia).
Spotrebič môžete použiť na varenie ryže. Vsypte ryžu a na-
lejte vodu do nádoby na ryžu v pomere uvedenom v TA-
BUĽKE ČASOV VARENIA, potom nádobu na ryžu vložte do
parnej nádoby.
Spotrebič môžete tiež použiť na varenie vajec.
POZOR: Počas používania zariadenia sa nedotýkajte
výstuže zásobníka vody s vykurovacím agregátorom
(9), parných misiek (3), (4), (5) ani pokrývky (1), pretože
sú veľmi horúce.
6 Vložte zástrčku napájacieho kábla do sieťovej zásuvky.
Zariadenie prejde do spôsobu varenia a zapípa.
7 Vyberte spôsob varenia vhodným tlačítkom. Zariadenie
je naprogramované na varenie rôznych potravinárskych
produktov.
Udrž. tepl. Vajíčka/mäso Ryby/zelenina Kuracie mäso Ryža Polievka
Odporúčaný čas
[min.] 10 15 20 30 42 60

16 GW37-005_v02
Po stlačení tlačítka výberu spôsobu, zariadenie zapípa a tla-
čítko zvoleného spôsobu začne blikať. Na obrazovke regulá-
tora času varenia (17) sa zobrazí naprogramovaný čas, aký
zostal do ukončenia varenia. Zvolený spôsob sa zapne a za-
riadenie bude fungovať počas stanoveného času.
8 Aby ste mohli zmeniť spôsob varenia:
raz stlačte zvolený spôsob; zariadenie zapípa a tlačítko
●prestane blikať;
vyberte žiadaný spôsob, stlačte raz iné tlačítko tak, aby
●zariadenia zapípalo; tlačítko nasledujúceho, zvoleného
spôsobu, začne vtedy blikať a spôsob sa zapne a bude
pracovať počas stanoveného času.
9 Počas trvania daného spôsobu existuje možnosť ľu-
bovoľnej regulácie, pomocou regulátora času varenia (17)
času práce zariadenia. Aby ste mohli zmeniť čas varenia,
obráťte kľuku regulátora času varenia vpravo (+) alebo vľavo
(-). Každý jednotlivý pohyb kľukou regulátora času varenia
(17) vpravo alebo vľavo predlžuje alebo skracuje naprogra-
movaný čas varenia pre určený druh jedla o jednu minútu.
Maximálny možný čas varenia na pare, nastavený pomocou
regulátora času varenia (17) predstavuje 99 minút.
Aby ste prerušili prácu zariadenia, stlačte tlačítko (10)
alebo opäť tlačítko zvoleného spôsobu.
POZNÁMKA: Neklaďte ruky do zariadenia počas va-
renia. Na kontrolu postupu varenia alebo na miešanie
používajte prístroje s dlhým držiakom.
10 Po uplynutí nastaveného času varenia, zariadenie dva-
krát zapípa a automaticky prejde na spôsob udržiavania tep-
loty. Tlačítko bude blikať.
Po 20 minútach udržiavania teploty, zariadenie päťkrát zapí-
pa a automaticky sa vypne.
11 Po ukončení varenia v pare vytiahnite zástrčku napája-
cieho kábla z napájacej siete.
12 Uchopte rukoväť vrchnáka a zložte ho, potom zložte zo
zásobníka vody všetky nádoby.
POZNÁMKA: Počas vyberania odtokovej tácky (6) bud-
te opatrný, pretože voda v zásobníku vody (9) a tekuti-
na nachádzajúca sa na odtokovej tácke (6) môžu byť
ešte stále horúce, aj keď iné časti už vychladli.
Dolievanie vody počas varenia
V prípade potravín, ktoré si vyžadujú dlhší čas na varenie:
Ak úroveň vody spadne pod minimálnu úroveň, ozve sa
●
dlhý zvukový signál; symbol začne blikať.
Skontrolujte úroveň vody.
●Ak úroveň vody spadne pod úroveň MIN, dolejte vodu
●cez vtok vody.
Ak úroveň vody prekročí úroveň MIN, zvukový signál
●
bude prerušený a symbol prestane blikať.
Automatické vypnutie zariadenia
Zariadenie sa vypína automaticky, ak je pripojené do siete
a je ponechané bez dohľadu.
Parný hrniec sa vypína automaticky po minúte, pri čom sa
ozve dojnásobný zvukový signál v nasledujúcich situáciách:
Po ukončení zvolenej operácie.
●Ak zvolený program nebol potvrdený po automatickom
●zapnutí spôsobu udržiavania teploty.
Aby ste mohli opäť zapnúť zariadenie, stačí stlačiť tlačítko
.
Užitočné rady
Varenie v hornej parnej miske
●(3) si môže vyžadovať dlh-
ší čas na varenie vzhľadom na nižšiu teplotu pary v hor-
nej časti parného hrnca.
Odporúča sa, aby porcie výrobkov mali podobnú veľkosť.
●Ak sú porcie rôznej veľkosti a vyžaduje sa ich ukladanie
vrstvami, menšie kúsky sa ukladajú navrchu.
Výrobky v parných miskách
●(3),(4),(5) alebo v miskách
na výrobky (2) by nemali byť stlačené. Medzi porciami
výrobkov zachovávajte odstupy, aby bol zabezpečený
maximálny prieplyv pary.
V prípade varenia väčšieho množstva výrobkov, v polo-
●vici varenia odložte pokrývku (1) a pomiešajte potraviny
nástrojom s dlhým držiakom, chrániac si pri tom kuchyn-
skými rukavicami dlane pred parou.
Soľ a korenie dodávajte do parných misiek
●(3), (4), (5) až
po ukončení varenia. To umožní vyhnutiu sa poškodenia
ohrievadla, nachádzajúceho sa v zásobníku vody (9).
Tekutinu zbierajúcu sa na odtokovej tácke
●(6) je možné
uchovať a použiť na prípravu polievok alebo omáčok.
V zariadení nevarte mrazené mäso, hydinu a morské
●plody. Pred varením je portebné ich dôkladne umyť.
Tabuľka časov varenia
POZNÁMKA: Časy varenia sú uvedené v tabuľkách
a prípisoch, majú výlučne orientačný charakter. Čas
varenia sa môže meniť v závislosti od veľkosti porcie,
jej uloženia v parnej miske, čerstvosti výrobkov a indi-
viduálnych preferencií. Pri oboznamovaní sa so zaria-
dením je možne meniť čas varenia.

17GW37-005_v02
Zelenina
Zelenú, listnatú zeleninu varte najkratšie, pretože rýchlo stráca farbu.
●Mrazenú zeleninu nerozmrazujte pred varením.
●
Zelenina Druh Váha/množstvo
kusov Odporúčané
korenie Čas varenia [min.] Odporúčania
Artičoky Čerstvé 3 priemerné Cesnak, Estragón,
Kôpor 45-50
Špargle Čerstvé/Mrazené
(zelené) 400 g Medovka, Bobkové
listy, Tymián 13-15/16-18 Narežte hlúby
krížom, tým para
bude ľahšie prenikať.
Borkolice Čerstvé/Mrazené 400 g Cesnak, Mleté čierne
korenie, Estragón 16-18/15-18
Mrkva na kolieska Čerstvá 400 g Aníz, Mäta, Kôpor 20-22 V polovici varenia
zemiešajte.
Karol Čerstvý/Mrazený 400 g Rozmarín, Bazalka,
Estragón 16-18/18-20 V polovici varenia
zemiešajte.
Špenát Čerstvý/Mrazený 250 g Trebuľka, Tymián,
Cesnak 8-10/18-20 V polovici varenia
zemiešajte.
Fazuľa Čerstvá 400 g Rasca, Semienka
kôpru, Saturejka 18-20 V polovici varenia
zemiešajte.
Hrášok Čerstvý/Mrazený
(lúskaný) 400 g Bazalka, Majoránka,
Mäta 10-12/15-18 V polovici varenia
zemiešajte.
Zemiaky (polovičky) Čerstvé 400 g Trebuľka, Pažítka,
Kôpor 20-22
Mäso a hydina
Výhodou varenia na pare je to, že všetká masť steká z mäsa. Teplota počas varenia nie je príliš vysoká, preto by ste si
●mali vyberať mäkké, chudé mäso a odstraňovať z neho mastnoty.
Počas varenia dodajte čerstvé bylinky, aby potraviny nasiakli silnejšou vôňou.
●
Výrobok Druh Váha/množstvo
kusov Odporúčané
korenie Čas varenia [min.] Odporúčania
Kuracie mäso Filé bez kosti, mäso
na pečeň 250 g (4 ks.)
450 g
Curry, Rozmarín,
Tymián 12-15
30-35
Starostlivo odstráňte
mastnotu.
Bravčovina Sviečkovica,
rebierko, steky alebo
rezne z rebierka
400 g
(4 ks.) Curry, Medovka,
Tymián 5-10 Starostlivo odstráňte
mastnotu.
Hovädzina Hovädzie rezne,
steky zo sviečkovice
alebo biftek
250 g Curry, Paprika,
Tymián 8-10 Starostlivo odstráňte
mastnotu.
Ryby a morské plody
Mrazené ryby je možné variť bez rozmrazovania, ak sa pred varením oddelia, čím sa čas varenia predĺži.
●Počas varenia dodávajte kúsky citrónu a bylinky, aby ste zosilnili vôňu potravín.
●
Výrobok Druh Váha/množstvo kusov Odporúčané korenie Čas varenia [min.]
Kôrovce Čerstvé 400 g Majoránka, Medovka 8-10
Krewetky Čerstvé 400 g Medovka, Cesnak 6
Lastúrniky Čerstvé 400 g Medovka, Cesnak 8-10
Homár (chvost) Mrazené 2 ks. po 400 g Chrzan, Cesnak 20-22
Rybie lé Čerstvé /Mrazené 250 g Horčica , Čierne korenie,
Majoránka 6-8/10-12
Ryža
Používajte misky na ryžu (2). Zároveň s ryžou nalejte potrebné množstvo vody.
Výrobok Druh Množstvo/Množstvo vody Čas varenia [min.] Odporúčania
Ryža Biela 200 g/300 ml 35-40 Dve porcie

18 GW37-005_v02
Čistenie a konzervácia
1 Pred čistením odpojte zariadenie zo siete a nechajte ho
úplne vychladnúť.
2 Vyberte párne nádoby, podnos na odkvapkávanie, vy-
prázdnite ich, vylejte vodu zo zásobníka na vodu a zásobník
utrite vlhkou handričkou.
3 Umyte všetky prvky spotrebiča (okrem zásobníka na
vodu s ohrievacou sústavou) teplou vodou s prostriedkom na
umývanie riadu.
Vyššie uvedené elementy parného hrnca je možné taktiež
umývať na hornej úrovny umývačky riadu, využívajúc pri tom
krátky cyk lus umývania. Avšak neustále umývanie v umývač-
ke riadu, môže mať vplyv na stratu lesku vonkajšieho povr-
chu a jej matnutie.
4 Každý prvok utrite dosucha.
POZOR: Zásobník na vodu s ohrievacou sústavou sa
nesmú umývať pod tečúcou vodou ani sa nesmú po-
nárať do vody.
Na umývanie telesa ohrievacej sústavy nepoužívajte agre-
sívne čistiace prostriedky ako emulzia, mliečko, pasta a pod.
Tieto prostriedky môžu okrem iného zotrieť informačné gra-
cké prvky, ako napr.: mierky, označenia, výstražné značky
a pod.
Odstraňovanie vodného kameňa zo zásobníka na
vodu
Po 2-3 mesiacoch neustáleho používania v zásobníku vody
s vyhrievacím agregátom (9) sa môžu oddeliť chemické zl-
účeniny. Je to normálny jav. Množstvo vodného kameňa
závisí do tvrdosti vody. Je nutné pravidelné odstraňovanie
vodného kameňa, aby ste zabezpečili potrebné množstvo
vytváranej pary a predĺžili obdobie spotreby parného hrnca
na používanie.
Naplňte zásobník vody
●(9) bielym (alebo tmavým) octom
do maximálnej úrovne.
POZNÁMKA: Nepoužívajte chemické substancie na od-
straňovanie vodného kameňa ani výrobkov na odstra-
ňovanie vodného kameňa, ktoré sú voľne dostupné.
Pripojte zariadenie do elektrickej zásuvky. Počas tohto
●procesu odtoková tácka (6), parné misky (3), (4), (5)
a pokrývka (1) by sa mali nachádzať každá na svojom
mieste.
Nastavte čas varenia na 25 minút.
●
POZNÁMKA: Ak ocot začne vrieť a vylievať sa na zá-
klad, vypnite regulátor času varenia a odpojte zariade-
nie z elektriky. Trochu zmenšite množstvo octu.
Keď zariadenie zapípa, odpojte parný hrniec z elektriky
●a nechajte ho, aby úplne vychladol a následne vylejte
ocot.
Niekoľkokrát studenou vodou opláchnite zásobník vody
●spolu s vyhrievacím agregátorom a vysušte ho.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknu-
té vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo
výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať
bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod-
ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklačných
stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyrade-
ný z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prí-
vodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie
(odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spo-
trebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER
SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému ekologickej
likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie
výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doruče-
né osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.

19GW37-005_v02
Tisztelt Vásárlók
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a
Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz-
náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter-
mékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassa el a használati utasítást. Külö-
nös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak, azért,
hogy a készülék használata során a baleseteket és/vagy
a készülék sérülését megelőzze. A használati utasítást kér-
jük megőrizni, hogy a termék későbbi használata során is
rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
Az ételpároló üzembehelyezése előtt ismerkedjen meg
●a használati utasításban leírtakkal.
Az ételpároló haztartásbeli használatra készült.
●A vendéglátóipari felhasználása esetén a garancia feltét-
elei módosulnak.
Az ételpárolót mindig földelt (kizárólag váltóáramú) háló-
●zati konnektorhoz csatlakoztassa, amelynek feszültsége
megegyezik a készülék névleges adattáblázatában meg-
adott adattal.
A készüléket mindig lapos, egyenletes felületre
●helyezze.
Az ételpárolót kapcsolja ki a konnektorból, ha nincs
●használva valamint a tisztítása előtt.
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.
●A hálózati csatlakozó kábel ne lógjon le az asztallapról
●vagy a konyhabútor lapjáról és az nem érhet semmiféle
forró felülethez.
Ne indítsa be az ételpárolót, ha a hálózati kábel vagy
●a fűtőrész burkolata szemmel láthatólag sérült.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának
vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a veszedelem ki-
kerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szak-
ember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a hasz-
náló számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás
esetén forduljon a szakszervízhez.
A készülék tartozékainak a szétszerelése előtt várja
●meg, míg azok kihűlnek.
Ha a készülék forró élelmiszert, vizet vagy más forró
folyadékot tartalmaz, más helyre történő áthelyezése-
kor fokozottan ügyeljen. Ne tegye a kezét a működő
ételpároló fölé.
A készüléket a
● gombbal kapcsolja ki.
Az égési sérülés elkerülése végett a fedőt óvatosan
●emelje fel és vegye le. A víznek az ételpárolóba kell
lecsurognia.
Ügyeljen arra, hogy a víz szintje a víztartályban mindig
●a MIN és MAX jelek között legyen. Ilyen esetben a főzési
folyamat megfelelő lesz.
A készülék túl kevés vízzel való használata (a MIN
●
szint alatt), az ételpároló fűtőelemeinek a túlmelegedé-
sét és ennek következtében a készülék megsérülését
okozhatja.
Ne mossa el folyó víz alatt és ne merítse a fűtőrészt
●vízbe.
A fűtőrész külső burkolatának a mosogatásához ne
●használjon erős detergenseket, emulzió, folyékony sú-
roló vagy tisztítópaszta stb. formájában. Azok, többek
között eltávolíthatják a készüléken található információs
grakai jelzéseket, mint pl.: skálabeosztás, jelzések, -
gyelmeztető jelek, stb.
Ne érjen a forró felületekhez. Ha forró anyagokat kí-
●ván másik helyre vinni, használjon mindig konyhai
védőkesztyűt.
Az ételpároló működése közben tartsa távol a kezét,
arcát és más testrészeit a készüléktől, mivel az gőzt
bocsát ki. A fedőt lassan emelje fel. Az étel állapotá-
nak az ellenőrzéséhez használjon hosszú fogantyús
eszközöket.
A készüléket ne tegye forró gázégőre vagy elektromos
●főzőlapra, mikrohullámú sütőbe, felforrósodott tűzhelyre
vagy közvetlenül a konyhaszekrények alá.
Az ételpárolót ne kapcsolja be tűz- és/vagy robbanásve-
●szélyes környezetben.
A készülék gyártója által nem javasolt tartozékok alkal-
●mazása testi sérülést okozhat.
Nyolc év feletti gyermekek, pszichikai, érzékszervi vagy
●értelmi képességeikben korlátozott személyek, valamint
azok, akik nem rendelkeznek kellő tapasztalattal és is-
merettel, a berendezést kizárólag felügyelettel, vagy a le-
hetséges veszélyek és a használat módjának előzetes
ismertetése után használhatják azt. Nem szabad meg-
engedni, hogy a gyermekek játszanak a berendezéssel.
Nyolc év feletti gyermekek, megfelelő felügyelet mellett,
tisztíthatják és karbantarthatják a berendezést.
A készülék működtetéséhez nem szabad külső idő-
●zítő kapcsolót vagy külön távvezérlő rendszert
csatlakoztatni.
Győződjön meg arról, hogy a fenti utasításokat
megértette-e.
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblázata
tartalmazza.
Az ételpároló az I. biztonsági osztályba tartozó készü-
lék, amely földelt kábellel és földelt hálózati dugóval van
felszerelve.
Az ételpároló az érvényes szabványoknak megfelel.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) –
– 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.–
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van
ellátva.
HU

20 GW37-005_v02
A készülék szerkezeti felépítése (A. ábra)
1 Gőzáteresztő lyukacsos fedő
2 Terméktál pl. rizsnek, levesnek
3 Felső párolóedény
4 Középső párolóedény
5 Alsó párolóedény
6 Csepegtetőtálca
7 A fűszerek és gyógynövények helye
8 Gőzképző
9 Víztartály fűtőrésszel
10 Be-/Ki kapcsológomb
11 Üzemmód kiválasztó-gomb: hőfok-megőrzés
12 Üzemmód kiválasztó-gomb: tojás/hús
13 Üzemmód kiválasztó-gomb: hal/zöldségek
14 Üzemmód kiválasztó-gomb: csirke
15 Üzemmód kiválasztó-gomb: rizs
16 Üzemmód kiválasztó-gomb: leves
17 A főzési idő kijelzős szabályozója
Az ételpároló működés előtti előkészítése
Vegye ki a készüléket és összes tartozékát
●a csomagolásából.
Távolítsa el az összes öntapadós címkét.
●Mossa el a fedőt
●(1), a párolóedényeket (3),(4),(5), cse-
pegtetőtálcát (6), gőzképzőt (8) folyékony mosogatósze-
res meleg vízben.
Az ételpároló fent említett részeit öblítse el alaposan
●majd szárítsa meg őket.
A víztartály
●(9) belsejét törölje ki nedves ruhával.
Az ételpároló működése és kezelése (B. ábra)
1 A készüléket tegye stabil, egyenletes felületre, távol
olyan tárgyaktól, amelyekben a forró gőz kárt okozhat, mint
pl. fal és függő szekrények.
2Öntse be a vizet közvetlenül a víztartályba (9), a MIN –
MAX jelzések közötti szintig (ne haladja meg a maximális 1,2
literes szintet). Az étel készítése közben a víztöltő nyíláson
keresztül pótolja a vizet.
3 A csepegtetőtálcát (6) tegye a víztartályra (9) és ellen-
őrizze, hogy az azon vízszintes helyzetben van-e.
A csepegtetőtálcán (6) a fűszerek és gyógynövények he-
lyére (7) tegye a friss vagy szárított fűszereket, hogy azok
a készített ételeknek megfelelő aromát adjanak és fokozzák
azoknak az egészségre nézve fontos előnyeit. A kakukkfű,
koriander, bazsalikom, kapor, curry és tárkony, valamint
fokhagyma, köménymag és a torma, ezek csak a fűszerek
közül egyesek, amelyek az étel aromáját olyan nagy mérték-
ben befolyásolják, hogy a só már nem szükséges.
A csepegtetőtálcát (6) használhatja fűszerek elhelyezése
nélkül is rajta.
4 Tegye be a termékeket az edényekbe. A hosszabb pá-
rolási időt igénylő termékeket ajánlatos az alsó edénybe he-
lyezni (5).
Az edények űrtartalma:
Felső párolóedény – 3,4 l
●Középső edény – 2,6 l
●Alsó párolóedény – 2,5 l
●
FIGYELEM: A párolásra szánt termékekekt tisztítsa
meg és helyezze el őket lazán a párolóedényekben,
úgy, hogy a párolóedények lyukacsos fenekén ne zár-
ják el teljesen a légáramlást. A víztartályba ne szórjon
sót, borsot, fűszereket, gyógynövényeket, ne öntsön
bele bort, húslevest és egyéb folyadékot, a csapvíz
kivételével.
5 Az edényt/edényeket helyezze a víztartályra (9) és a ké-
szülékre tegye rá a fedőt (1).
Az ételpárolóba a párolásra szánt termékek mennyiségétől
függően 1, 2 vagy 3 párolóedényt tehet.
A párolóedényeket (3), (4), (5) „A készülék szerkezeti felépí-
tése” c. fejezetben bemutatott ábra szerint lehet összeillesz-
teni (két edényt alkalmazva, vegye le a felső párolóedényt
(3); ha egy edényt kíván használni, a készülékről vegye le
a felső (3) és középső párolóedényt (4)).
A készülék rizs főzésére is felhasználható. Szórja be a rizst
és öntse be a vizet a rizses tálba A FŐZÉSI IDŐK TÁBLÁZA-
TÁBAN megadott arányban, majd tegye be a rizses tálat az
ételpárolóba.
A készülék tojás főzésére is használható.
FIGYELEM: A készülék használata közben ne érjen
a fűtőrészes (9) víztartály burkolatához, a párolóedé-
nyekhez (3), (4), (5), vagy a fedélhez (1), mivel azok
nagyon forrók.
6 Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz. A ké-
szülék a készenléti állapotra tér át és hangjelzést ad.
7 A megfelelő nyomógombbal válassza ki a főzési mó-
dot. A készülék a különféle élelmiszerek főzésére van
beprogramozva.
Hőfok-megőrzés Tojás/hús Hal/zöldségek Csirke Rizs Leves
Javasolt idő
[perc] 10 15 20 30 42 60

21GW37-005_v02
A főzési mód kiválasztási gombjának a benyomása után
hangjelzés hallható, a kiválasztott mód nyomógombja villog-
ni kezd. A főzési idő szabályozójának a kijelzőjén (17) meg-
jelenik a beprogramozott idő, ami a fennmaradt főzési időt
jelzi. A kiválasztott mód bekapcsol és a készülék a beállított
időn keresztül fog működni.
8 A főzési mód megváltoztatása céljából:
nyomja be egyszer a kiválasztott üzemmód nyomógomb-
●ját; ekkor hangjelzés hallható, a nyomógomb pedig már
nem villog tovább;
válassza ki a kívánt üzemmódot, egy másik gombot egy-
●szer benyomva, úgy, hogy hangjelzés legyen hallható;
a következő, kiválasztott üzemmód nyomógombja ekkor
elkezd villogni és az üzemmód beindul, ami a beprogra-
mozott időn keresztül fog működni.
9 Az adott üzemmód működése során lehetőség van
a készülék működési idejének módosítására a főzési idő
szabályozójának (17) a segítségével. A főzési idő megváltoz-
tatása céljából fordítsa el az idő szabályozó-gombját jobbra
(+) vagy balra (-). A főzési idő szabályozó-gombjának (17)
minden egyes jobbra vagy balra történő elfordítása egy-egy
perccel meghosszabbítja vagy lerövidíti az adott étel beprog-
ramozott főzési idejét. A főzési idő szabályozó-gombjának
(17) a segítségével beállított maximális párolási idő 99 perc.
A készülék működésének a félbeszakítása céljából nyomja
be a (10) gombot vagy nyomja be ismét a kiválasztott
üzemmód gombját.
FIGYELEM: A főzés során ne dugja be a kezét a készü-
lékbe. A főzés menetének az ellenőrzése vagy keverés
céljából használjon hosszú fogantyúval rendelkező
eszközöket.
10 A beállított főzési idő eltelte után a készülék kettős hang-
jelzést ad és automatikusan átáll a hőfok-megőrzési módra.
A gomb villogni kezd.
A hőfok-megőrzési mód 20 perce után ötszörös hangjelzés
hallható és a készülék automatikusan kikapcsol.
11 Az ételpárolás befejezése után húzza ki a csatlakozó du-
gót a konnektorból.
12 Vegye le a fedőt a fogantyújánál fogva, majd a víztartály-
ról vegye le az összes párolóedényt.
FIGYELEM: A csepegtetőtálca (6) kivételekor fokozottan
ügyeljen, mivel a víztartályban (9) lévő és a csepegtetőtál-
cán (6) összegyűlt víz még mindig nagyon forró lehet, an-
nak ellenére, hogy a készülék egyéb részei már kihűltek.
A víz pótlása a főzés alatt
A hosszú főzést igénylő ételek esetén:
Ha a vízszint a minimális szint alá esik, folytonos hang-
●
jelzés hallható; a jel elkezd villogni.
Ellenőrizze a víz szintjét.
●Ha a víz szintje a MIN szint alá esik, a vízbetöltőn ke-
●resztül töltsön hozzá vizet.
Ha a vízszint a MIN jel fölé kerül, a hangjelzés megszű-
●
nik, a jel pedig nem villog tovább.
A készülék automatikus kikapcsolása
A készülék automatikusan kikapcsol, ha a konnektorhoz van
csatlakoztatva és felügyelet nélkül marad.
Az ételpároló az alábbi szituációkban egy perc után automa-
tikusan kikapcsol, kettős hangjelzést adva:
A beprogramozott működési mód befejezése után.
●Ha a kiválasztott program megerősítése a hőfok-megőr-
●zés automatikus bekapcsolása után elmarad.
A készülék ismételt bekapcsolása céljából elegendő a
gombot benyomni.
Hasznos tanácsok
A felső párolóedényben
●(3) történő főzés hosszabb fő-
zési időt igényelhet a működő ételpároló felső részében
uralkodó alacsonyabb hőmérséklet miatt.
Javasoljuk, hogy az ételadagok egyforma nagyságúak
●legyenek. Ha az ételadagok különféle nagyságúak és
azokat több rétegben kell elhelyezni, a kisebb darabokat
tegye felülre.
Az ételpároló edényekben
●(3),(4),(5) vagy a terméktál-
ban (2) lévő ételeket nem szabad szorosan betenni. Az
ételadagok között tartson távolságot, hogy a gőz maxi-
mális áramlása megfelelő módon biztosítva legyen.
Nagyobb mennyiségű termékek főzése esetén a főzési
●idő felénél vegye le a fedőt (1) és az ételt keverje meg
hosszú nyelű eszközzel, a kezét a gőztől védőkesztyűvel
védve.
A sót és a fűszereket a párolóedényekbe
●(3), (4), (5)
csak a főzés befejezése után szórja. Ezzel megelőzi
a víztartályban (9) található vízforraló sérülését.
A csepegtetőtálcán
●(6) összegyűlő vizet nem muszáj
kiönteni, az felhasználható levesek vagy szószok
készítésére.
A készülékben ne főzzön fagyasztott húst, baromt és
●tenger gyümölcsét. A főzés előtt azokat teljesen fel kell
olvasztani.
A főzési idők táblázata
FIGYELEM: A táblázatokban és ételreceptekben meg-
adott főzési idők kizárólag tájékoztató jellegűek. A fő-
zési idő az adagok nagyságától, azok elhelyezésétől
a párolóedényekben, a termékek frissességétől és
egyéni igényektől függően megváltozhat. A készülék
egyre jobb megismerésének függvényében a főzési
időt meg lehet változtatni.
Zöldségek
A zöld, leveles zöldségeket a lehető legrövidebb ideig
●főzze, mivel azok gyorsan színüket veszítik.
A fagyasztott zöldségeket a főzés előtt ne olvassza fel.
●

22 GW37-005_v02
Zöldség Fajta Súly/darabszám Javasolt fűszerek Főzési idő [perc] Javaslatok
Articsóka Friss 3 közepes Fokhagyma,
Tárkony, Kapor 45-50
Spárga Friss/Fagyasztott
(zöld) 400 g Citromfű, Babérlevél,
Kakukkfű 13-15/16-18
A szárait vágja
keresztbe, hogy
a gőz könnyebben
hozzájuk férjen.
Brokkoli Friss/Fagyasztott 400 g Fokhagyma, Őrölt
bors, Tárkony 16-18/15-18
Karikákra vágott
sárgarépa Friss 400 g Ánizs, Menta, Kapor 20-22 A főzési idő felénél
megkeverni.
Karol Friss/Fagyasztott 400 g Rozmaring,
Bazsalikom, Tárkony 16-18/18-20 A főzési idő felénél
megkeverni.
Spenót Friss/Fagyasztott 250 g Turbolya, Kakukkfű,
Fokhagyma 8-10/18-20 A főzési idő felénél
megkeverni.
Bab Friss 400 g Köménymag,
Kapormag, Csombor 18-20 A főzési idő felénél
megkeverni.
Zöldborsó Friss/Fagyasztott
(kifejtett) 400 g Bazsalikom,
Majoránna, Menta 10-12/15-18 A főzési idő felénél
megkeverni.
Burgonya
(félbevágott) Friss 400 g
Turbolya,
Metélőhagyma,
Kapor
20-22
Hús és barom
Az étel párolásának az az előnye, hogy annak során a zsír a húsból lecsurog. A hőmérséklet a főzés során nem túl ma-
●gas, ezért puha, sovány húst válasszon ki és távolítsa el róla a zsírt.
A főzés alatt adja hozzájuk a friss fűszernövényeket, hogy az ételnek erősebb aromát biztosítsanak.
●
Étel Fajta Súly/darabszám Javasolt fűszerek Főzési idő [perc] Javaslatok
Csirkehús Csontozott lé,
sütnivaló hús
250 g (4 db)
450 g
Curry, Rozmaring,
Kakukkfű
12-15
30-35
Távolítsa el teljesen
a zsírt.
Sertéshús
Vesepecsenye, karaj,
szték és szeletelt
sertéskaraj
400 g
(4 db)
Curry, Citromfű,
Kakukkfű 5-10 Távolítsa el teljesen
a zsírt.
Marhahús
Hátszín, szték
vesepecsenyéből
vagy bifsztek
250 g Curry, Paprika,
Kakukkfű 8-10 Távolítsa el teljesen
a zsírt.
Hal és tenger gyümölcse
A fagyasztott halat felolvasztás nélkül lehet főzni, ha a főzés előtt a darabokat egymástól elválasztja és a főzési időt
●meghosszabbítja.
A főzés alatt az ételhez adjon citrom-darabokat és a fűszernövényeket, hogy az étel aromásabb legyen.
●
Étel Fajta Súly/darabszám Javasolt fűszerek Főzési idő [perc]
Rákfélék Friss 400 g Majoránna, Citromfű 8-10
Garnélarák Friss 400 g Citromfű, Fokhagyma 6
Kagylók Friss 400 g Citromfű, Fokhagyma 8-10
Homár (farok) Fagyasztott 2 db 400 g-os Torma, Fokhagyma 20-22
Hallék Friss/Fagyasztott 250 g Mustármag, Szegfűbors,
Majoránna 6-8/10-12
Rizs
Használja a rizsestálat (2). Öntse a rizshez a szükséges vízmennyiséget.
Étel Fajta Súly/Vízmennyiség Főzési idő [perc] Javaslatok
Rizs Fehér 200 g/300 ml 35-40 Két adag
Other manuals for 37z010
1
Table of contents
Languages:
Other Zelmer Electric Steamer manuals
Popular Electric Steamer manuals by other brands

Middleby
Middleby Crown ECX-10 Installation & operation manual

V-ZUG
V-ZUG Steam S 55A operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SDG 800 B2 operating instructions

Cleveland
Cleveland SteamChef 22CGT3 Operator's manual

Vulcan-Hart
Vulcan-Hart VSX3E Service manual

West Bend
West Bend 86604 instruction manual