Zelmer 37Z011 User manual

2–7
CZ SK H
PL
RU
Instrukcja użytkowania
Parowar
Typ 37Z011
ZELMER SA
35-016 Rzeszów,
ul.Hoffmanowej 19, Polska
www.zelmer.pl
Návod k obsluze
Parní hrnec
Typ 37Z011
ZELMER CZECH s.r.o.
Horní Těrlicko 770, 735 42 Těrlicko
Tel.: 596 423 710, Fax: 596 423 713
Mobilní telefon: 602 583 958
e-mail: zelmer@zelmer.cz
Kezelési utasítás
Ételpároló
Típus 37Z011
ASPICO KFT
H-9027 Győr, Puskás T. u. 4
Tel. +36 96 511 291
Fax. +36 96 511 293
Návod na použitie
Parný hrniec
Typ 37Z011
ZELMER SLOVAKIA, s.r.o.
Bidovce 316, 044 45 Bidovce
tel.: 055/720 40 10 fax: 055/720 40 40
e-mail: zelmer@zelmer.sk
www.zelmer.sk
Инструкция по эксплуатации
Пароварка
Тип 37Z011
ООО” Зелмер Раша”
Россия, Москва
Краснопрудная,30/34
ИНН 7708619872; КПП 770801001
БИК 044525716; ИНН 7710353606
RO
Instrucţiuni de folosire
Aparat de gătit cu aburi
Tip 37Z011
ZELMER Romania
Strada Popa Savu nr. 77,
parter, birou 1
Sector 1, Bucuresti, Romania
Telefon/Fax: +40 21 22 22 173
BG
Инструкция за експлоатация
Обслужване
Тип 37Z011
ДИСТРИБУТОР: ДЕНСИ-М ЕООД
бул. “Акад. Ст. Младенов” №90
1700 София Б Ъ Л Г А Р И Я
Тел.: 02/960 12 01; Факс: 02/960 12 47
UA
Інструкція з експлуатації
Пароварка
Тип 37Z011
Zelmer Ukraine
ТОВ «Зелмер Україна»
вул. Турівська 18/20, 04080 Київ, УКРАЇНА
тел: +380 44 501 5626
факс: +380 44 501 5636
www.zelmer.ua
GB
Instructions for use
Food steamer
Type 37Z011
8–13 14–19 20–25 26–31
32–37 38–43 44–49 50–54

2
Spis treści
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ....................................................................................................................2
Dane techniczne .......................................................................................................................................................2
Budowa urządzenia ..................................................................................................................................................3
Przygotowanie parowaru do pracy............................................................................................................................3
Działanie i obsługa parowaru....................................................................................................................................3
Przydatne rady..........................................................................................................................................................5
Tabela czasów gotowania.........................................................................................................................................5
Czyszczenie i konserwacja.......................................................................................................................................7
Ekologia – Zadbajmy o środowisko ..........................................................................................................................7
Szanowni Klienci
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom dotyczącym
bezpieczeństwa, tak aby podczas użytkowania urządzenia zapobiec wypadkom i/lub uniknąć uszkodzenia urządzenia. Instrukcję
użytkowania radzimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania urządzenia.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania parowaru zapoznaj się z treścią całej instrukcji obsługi.–
Parowar jest przeznaczony do użytku domowego. W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu gastronomicznego, wa-–
runki gwarancji zmieniają się.
Parowar zawsze podłączaj do gniazdka sieci elektrycznej (jedynie prądu przemiennego) wyposażonego w kołek ochronny o na-–
pięciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej powierzchni.–
Odłączaj parowar od gniazdka elektrycznego, gdy nie jest on używany oraz przed rozpoczęciem czyszczenia.–
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieciowego pociągając za przewód.–
Przewód zasilający nie może zwisać nad brzegiem stołu lub blatu ani dotykać gorącej powierzchni.–
Nie uruchamiaj parowaru, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub obudowa zespołu grzejnego jest w sposób widoczny –
uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony przez specjalistyczny zakład
naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować
poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu serwi-
sowego ZELMER.
Pozostaw urządzenie do ochłodzenia przed demontażem części.–
Przenosząc urządzenie zawierające gorące produkty spożywcze, wodę lub inne gorące płyny zachowaj jak największą –
ostrożność. Unikaj umieszczania rąk nad funkcjonującym parowarem.
Wyłączaj urządzenie przyciskiem –.
Pokrywę podnoś i zdejmuj ostrożnie, aby uniknąć oparzenia. Woda powinna ściekać do parowaru.–
Pamiętaj, aby poziom wody w zbiorniku zawsze znajdował się pomiędzy oznaczeniami MIN i MAX. W takim przypadku proces –
gotowania będzie przebiegał poprawnie.
Używanie parowaru ze zbyt małą ilością wody (poniżej poziomu MIN), może spowodować przegrzanie elementów grzejnych pa-–
rowaru i w konsekwencji jego uszkodzenie.
Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj zespołu grzejnego w wodzie.–
Do mycia obudowy zespołu grzejnego nie używaj agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one mię-–
dzy innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Nie dotykaj gorących powierzchni. Do przenoszenia gorących materiałów zawsze używaj rękawic kuchennych.–
Nie trzymaj rąk, twarzy ani innych części ciała nad urządzeniem podczas pracy, ponieważ wytwarza parę. Pokrywę podnoś po-–
woli. Do sprawdzenia stanu produktów używaj narzędzi o długich uchwytach.
Nie umieszczaj urządzenia na gorących palnikach gazowych lub elektrycznych, w kuchenkach mikrofalowych, rozgrzanym piecu –
ani bezpośrednio pod szafkami.
Nie włączaj parowaru w otoczeniu palnych i/lub wybuchowych oparów.–
Stosowanie akcesoriów nie zalecanych przez producenta urządzenia może spowodować obrażenia ciała.–
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej –
lub psychicznej, lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie
z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.–
Należy upewnić się, że powyższe wskazówki zostały zrozumiane.
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Parowar jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w przewód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym.
Parowar spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC.–
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC.–
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl
PL

3
BUDOWA URZĄDZENIA
1. Pokrywa z otworami na parę.
2. Miska na produkty np. ryż, zupa.
3. Górna miska parowa (oznaczona na uchwytach do przenoszenia symbolem 3).
4. Środkowa miska parowa (oznaczona na uchwytach do przenoszenia symbolem 2).
5. Dolna miska parowa (oznaczona na uchwytach do przenoszenia symbolem 1).
6. Tacka ociekowa.
7. Miejsce na zioła i przyprawy.
8. Dyfuzor pary.
9. Zbiornik wody z zespołem grzejnym.
10. Wyświetlacz LCD.
11. Regulacja czasu przygotowania przycisk „–”.
12. Regulacja czasu przygotowania przycisk „+”.
13. Przycisk start/stop .
14. Przycisk wyboru trybu MENU.
15. Przycisk włącz/wyłącz .
16. Regulator czasu gotowania z wyświetlaczem .
PRZYGOTOWANIE PAROWARU DO PRACY
Wyjmij urządzenie i wszystkie akcesoria z opakowania.–
Usuń wszystkie samoprzylepne etykiety.–
Umyj pokrywę –(1), miski parowe (3),(4),(5), tackę ociekową (6), dyfuzor pary (8) ciepłą wodą z dodatkiem płynu do mycia na-
czyń.
Dokładnie opłucz w/w części parowaru i osusz je.–
Wnętrze zbiornika na wodę –(9) przetrzyj wilgotną szmatką.
DZIAŁANIE I OBSŁUGA PAROWARU
1. Ustaw urządzenie na stabilnej, równej powierzchni z dala od przedmiotów, które gorąca para może
uszkodzić, na przykład ścian i wiszących szafek.
2. Wlej wodę bezpośrednio do zbiornika wody (9), do poziomu pomiędzy oznaczeniem MIN – MAX (nie
przekraczając poziomu maksymalnego 1,2 litra). Uzupełniaj wodę w czasie gotowania wlewając ją
przez wlew wody.
3. Tackę ociekową (6) umieść na zbiorniku wody (9) i sprawdź, czy leży na niej płasko.
4. Na tacce ociekowej (6) w miejscu na zioła i przyprawy (7) umieść zioła lub przyprawy w celu nadania
potrawie aromatu. Tackę ociekową (6) można również używać bez umieszczania na niej przypraw.
UWAGA: Produkty przeznaczone do gotowania na parze oczyść i ułóż luźno w miskach parowych, tak aby nie odcinać cał-
kowicie przepływu powietrza w sitach misek parowych.
Do zbiornika wody nie dodawaj soli, pieprzu, przypraw, ziół, wina, rosołu ani żadnych płynów poza wodą z kranu.
Pamiętaj, aby poziom wody w zbiorniku wody (9) zawsze znajdował się pomiędzy oznaczeniami MIN i MAX. W takim przy-
padku proces gotowania na parze będzie przebiegał poprawnie.
Zastosowanie tacki ociekowej (6) z miejscem na zioła i przyprawy (7)
Na tacce ociekowej (6) w miejscu na zioła i przyprawy (7) połóż świeże lub suszone przyprawy, aby dodać potrawom aromatu i zwięk-
szyć ich zalety zdrowotne. Tymianek, kolendra, bazylia, koperek, curry i estragon, a także czosnek, kminek czy chrzan to tylko niektóre
przyprawy wzmagające aromat potrawy tak bardzo, że sól nie jest już potrzebna. Wykorzystując miejsce na zioła i przyprawy (7):
Stosuj przyprawy proponowane w poradniku lub swoje ulubione zioła.–
Sugerowana ilość suszonych przypraw to ½ – 3 łyżeczki. Świeże zioła posiekaj i ułóż w trzykrotnie większej ilości.–
Przed położeniem przypraw opłucz lub zwilż miejsce na zioła i przyprawy –(7), aby nie przesypywały się przez niego drobiny przy-
praw.
5. Parowar może mieć założone 1, 2 lub 3 miski parowe zależnie od ilości produktów przeznaczonych do gotowania na parze.
6. Miski parowe (3), (4), (5) można łączyć wg rysunku przedstawionego w rozdziale „Budowa urządzenia” (stosując dwie miski,
ściągnij górną miskę parową (3); stosując jedną miskę, ściągnij górną miskę parową (3) i środkową miskę parową (4) z urządze-
nia).
7. Włóż produkty do misek. Zaleca się wkładanie największych porcji wymagających dłuższego gotowania do dolnej miski (5).
8. Miskę/miski postaw na zbiorniku wody (9) i przykryj urządzenie pokrywą (1).
9. Podłącz urządzenie do sieci i ustaw tryb gotowania (patrz „Ustawianie regulatora czasu gotowania”). Gotowanie rozpocznie się
w ciągu około 30 sekund od wybrania rodzaju operacji.
UWAGA: Podczas korzystania z urządzenia nie dotykaj obudowy zbiornika wody z zespołem grzejnym (9), misek parowych
(3), (4), (5) ani pokrywy (1), ponieważ są one bardzo gorące.
10. Po zakończeniu ustawionego czasu gotowania urządzenie wyda dwukrotny dźwięk i automatycznie przejdzie do trybu utrzymy-
wania temperatury. Ikonka zacznie migać.
11. Po 20 minutach utrzymywania temperatury wydawany jest pięciokrotny sygnał dźwiękowy i urządzenie automatycznie wyłącza
się.
Uwaga: Aby zapobiec oparzeniom, podczas zdejmowania pokrywy (1) lub misek parowych (3), (4), (5) używaj rękawicy lub
tzw. łapek do garnków, ponieważ z urządzenia wydobywa się gorąca para. Pokrywę zdejmuj powoli, odwracając od siebie jej
wewnętrzną stronę umożliwiając stopniowe wydobywanie się pary. Przytrzymaj pokrywę nad urządzeniem, aby skondenso-
wana para ściekła do niego.
Nie wkładaj rąk do urządzenia podczas gotowania. Do sprawdzania postępów gotowania lub mieszania używaj narzędzia
z długim uchwytem.
Mozliwość mycia
w zmywarce do naczyń

4
12. Aby zapobiec rozgotowaniu produktów, natychmiast po zakończeniu procesu gotowania zdejmij miskę parową, używając łapki
do garnka i postaw ją na płytce lub na odwróconej pokrywie. W przypadku użycia zbiornika na ryż zdejmij go ostrożnie, trzymając
za boki. W razie potrzeby użyj narzędzia z długim uchwytem.
13. Po zakończeniu korzystania z urządzenia odłącz je od sieci i pozostaw do całkowitego ostygnięcia, a następnie wyjmij wszystkie
elementy, umyj, osusz, wsuń przewód zasilający do obudowy urządzenia i schowaj parowar.
UWAGA:
1. Podczas wyjmowania tacki ociekowej (6) zachowaj ostrożność, ponieważ woda w zbiorniku wody (9) i zebrany na tacce
ociekowej (6) płyn mogą być wciąż bardzo gorące mimo ochłodzenia innych części urządzenia.
2. Nigdy nie korzystaj z urządzenia bez miski parowej i pokrywy znajdujących się na właściwych miejscach.
Ustawianie regulatora czasu gotowania
1. Podłącz parowar do sieci elektrycznej. Urządzenie przejdzie do trybu gotowości i wyda sygnał dźwiękowy.
2. Naciśnij przycisk MENU (14) aby ustalić tryb gotowania. Naciśnij przycisk regulacji czasu gotowania „+” lub „–” w celu zmiany
czasu gotowania.
3. Wybierz tryb gotowania naciskając kolejno przycisk MENU (14). Urządzenie jest zaprogramowane do gotowania różnych produk-
tów spożywczych.
Należy wybrać jeden z poniższych trybów gotowania:–
Jaja Ryby Warzywa Mięso Kurczak Ryż Utrzym.
temp. Program 1 Program 2
Sugerowany
czas [min.] 12 15 20 30 35 40 10 Możliwość usta-
wienia czasu
gotowania
Możliwość usta-
wienia czasu
gotowania
Po wciśnięciu przycisku wyboru trybu MENU –(14) rozlegnie się sygnał dźwiękowy, jednocześnie na wyświetlaczu (10) pojawi się
ikonka odpowiadająca rodzajowi produktów spożywczych, a także zaprogramowany czas, jaki pozostał do zakończenia gotowa-
nia.
Naciśnij przycisk start/stop –(13), wybrany tryb włączy się i urządzenie będzie funkcjonować przez ustawiony czas.
Aby przerwać pracę urządzenia, wciśnij przycisk start/stop –(13).
UWAGA:
1. Naciśnij przycisk start/stop (13), aby zatrzymać proces gotowania.
2. Aby wznowić proces gotowania należy ponownie nacisnąć przycisk start/stop (13).
3. Aby zmienić ustawienia czasu gotowania należy nacisnąć przycisk regulacji czasu gotowania „+” lub „–”. Ustawienia
czasu można zmieniać nawet podczas gotowania przy użyciu automatycznego trybu gotowania.
4. Aby zmienić ustawienia trybu gotowania w trakcie działania urządzenia należy nacisnąć przycisk start/stop (13) a na-
stępnie przyciskiem MENU (14), zmień tryb gotowania. Po wybraniu trybu gotowania przyciśnij przycisk start/stop (13).
5. Podczas procesu gotowania symbol na wyświetlaczu (10) będzie migał.
6. Aby wyłączyć urządzenie należy nacisnąć przycisk start/stop (13) a następnie przycisk .
7. Program 1 i Program 2 należy samodzielnie ustawić i zachować ustawienie. Instrukcja jak ustawić P1 i P2 znajduje się
poniżej.
Program 1 i Program 2
1. Podłącz parowar do sieci elektrycznej. Urządzenie przejdzie do trybu gotowania i rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MENU (14) przez około 3 sekundy, zacznie migać ikonka .
3. Aby wybrać P2, ponownie naciśnij przycisk MENU (14), zacznie migać ikonka .
4. Ustaw preferowany czas gotowania, naciskając przyciski regulacji czasu gotowania „+” lub „–”, po każdym wciśnięciu rozlegnie
się sygnał dźwiękowy.
5. Aby zachować ustawiony czas, naciśnij przycisk start/stop (13). Cyfry na wyświetlaczu przestaną migać.
UWAGA:
Programów P1 i P2 można używać, aby zachować najczęściej używane czasy gotowania. Na przykład jeżeli często gotujesz mięso
w parowarze przez 55 minut, ustaw czas dla programu P1 lub P2 na 55 minut.
Podczas gotowania przy użyciu programu P1 i P2 możliwa jest regulacja czasu.
Ustawianie automatycznego czasomierza
1. Naciśnij przycisk automatycznego czasomierza .
2. Ustaw czas, po którym chcesz żeby rozpoczął się proces gotowania naciskając przycisk regulacji czasu gotowania „+” lub „–”.
3. Ustawienie czasu będzie się zwiększać w następujących odstępach czasowych 0 min, 5 min, 10 min, 15 min, …, …, …, 23.55 min,
0 min (odwrotna kolejność po naciśnięciu przycisku „–”).
4. Naciśnij przycisk start/stop (13). Na wyświetlaczu pojawią się dostępne tryby gotowania wraz z ikonką .
5. Wybierz tryb gotowania naciskając przycisk MENU (14).
6. W razie potrzeby ustawienia czasu gotowania naciśnij przycisk regulacji czasu gotowania „+” lub „–”.
7. Naciśnij przycisk start/stop (13).
8. Czas, po upływie którego ma rozpocząć się gotowanie będzie się zmniejszać w odstępie co minutę, na wyświetlaczu pojawi się
ikonka .
9. Gotowanie rozpocznie się, kiedy czasomierz osiągnie wartość 0.
10. Po zakończeniu gotowania rozlegnie się dwukrotny sygnał dźwiękowy, a urządzenie automatycznie przełączy się na tryb utrzy-
mywania temperatury. Zacznie migać ikonka .
11. Po 20 minutach utrzymywania temperatury rozlegnie się pięciokrotny sygnał dźwiękowy i urządzenie automatycznie się wyłączy.

5
Gotowanie jaj
1. Przygotuj parowar zgodnie z powyższymi instrukcjami.
2. Włóż jaja do miski parowej z uchwytem na jaja.
3. Przykryj parowar pokrywą.
4. Ustaw czas gotowania (zalecany lub samodzielnie wybrany).
Gotowanie ryżu
1. Przygotuj parowar zgodnie z powyższymi instrukcjami.
2. Do miski na ryż wsyp 200 g ryżu i wlej 300 ml wody. Umieść ją w misce parowej i postaw na
tacce ociekowej (maksymalna ilość ryżu to 250 gramów).
3. Przykryj miskę parową pokrywą.
4. Ustaw czas gotowania (zalecany lub samodzielnie wybrany).
Utrzymywanie temperatury
Potrawy gotowane na parze są najbardziej aromatyczne i najzdrowsze natychmiast po przyrządzeniu. Jeżeli jednak konieczne jest
przechowanie żywności w cieple przez krótki czas, użyj funkcji utrzymania temperatury , naciskając przycisk MENU (14) i jeżeli
jest to konieczne ustawiając czas odpowiednim przyciskiem regulacji gotowania „+” lub „–”.
Automatyczne utrzymywanie temperatury
1. Urządzenie automatycznie przechodzi w tryb utrzymywania temperatury na 20 minut po upływie dowolnego, wybranego czasu
gotowania.
2. Po zakończeniu pracy w trybie utrzymywania temperatury rozlegnie się pięciokrotny sygnał dźwiękowy. Urządzenie wyłączy się
automatycznie.
UWAGA:
Podczas pracy urządzenia w trybie utrzymania temperatury, na wyświetlaczu będzie migać ikonka .
Dolewanie wody podczas gotowania
W przypadku potraw wymagających długiego gotowania:
Gdy poziom wody spadnie poniżej poziomu MIN, rozlegnie się ciągły sygnał dźwiękowy; symbol – zacznie migać.
Sprawdź poziom wody.–
Gdy poziom wody spadnie poniżej poziomu MIN, dolej wodę przez wlew wody.–
Gdy poziom wody przekroczy poziom MIN, sygnał dźwiękowy zostanie przerwany, a symbol – przestanie migać. Naciśnij przy-
cisk start/stop (13), aby ponownie włączyć urządzenie.
Automatyczne wyłączanie urządzenia
Urządzenie wyłącza się automatycznie, gdy jest podłączone do sieci i pozostawione bez nadzoru.
Parowar wyłącza się automatycznie po minucie, wydając dwukrotny sygnał dźwiękowy w następujących sytuacjach:
Po zakończeniu zaprogramowanej operacji.–
Gdy wybrany program nie zostanie potwierdzony po automatycznym włączeniu trybu utrzymywania temperatury.–
Aby ponownie włączyć urządzenie, wystarczy wcisnąć przycisk .
PRZYDATNE RADY
1. Gotowanie w górnej misce parowej (3) może wymagać dłuższego czasu gotowania ze względu na niższą temperaturę pary
w górnej części pracującego parowaru.
2. Produkty ułożone w jednej warstwie gotują się szybciej niż w kilku warstwach. Dlatego duże ilości potraw wymagają dłuższego
czasu gotowania.
3. Zaleca się, aby porcje produktów były podobnej wielkości. Jeżeli porcje są różnej wielkości i konieczne jest układanie ich war-
stwami, mniejsze kawałki układaj na wierzchu.
4. Produkty w miskach parowych (3),(4),(5) lub misce na produkty (2) nie powinny być ściśnięte. Między porcjami produktów za-
chowaj odstępy, aby zapewnić maksymalny przepływ pary.
5. W przypadku gotowania dużych ilości produktów w połowie gotowania zdejmij pokrywę (1) i zamieszaj potrawę narzędziem z dłu-
gim uchwytem, chroniąc dłonie przed parą rękawicami kuchennymi.
6. Sól i przyprawy dodawaj do misek parowych (3), (4), (5) dopiero po zakończeniu gotowania. Pozwoli to uniknąć uszkodzenia
grzałki mieszczącej się w zbiorniku wody (9).
7. Płyn zbierający się na tacce ociekowej (6) można zachować i użyć go do przygotowania zup lub sosów.
8. Nie gotuj w urządzeniu mrożonego mięsa, drobiu i owoców morza. Przed gotowaniem należy je dokładnie rozmrozić.
9. Miska na produkty doskonale nadaje się do gotowania innych produktów, takich jak owoce, warzywa, puddingi, szybkie przekąski itp.
10. W przypadku korzystania z trzech misek parowych (3), (4), (5):
Największe i wymagające najdłuższego gotowania porcje produktów układaj w dolnej misce parowej.–
W górnej i dolnej misce układaj różne produkty, ale sprawdzaj, czy ich aromaty do siebie pasują, ponieważ z górnej miski ścieka –
skondensowana para.
W przypadku gotowania mięsa lub drobiu i warzyw, mięso lub drób układaj w dolnej misce, aby sok z surowego lub częściowo –
ugotowanego mięsa nie spływał na inne produkty.
Produkty w górnej misce zwykle wymagają nieco dłuższego czasu gotowania, dolicz więc około 5 minut.–
W przypadku przygotowywania produktów wymagających różnych czasów gotowania, produkty gotujące się najdłużej układaj –
w dolnej misce; następnie – gdy czas pozostający do zakończenia gotowania będzie równy czasowi wymaganemu dla produk-
tów najkrócej się gotujących – ostrożnie zdejmij pokrywę, używając rękawic kuchennych i połóż na górze górną miskę; przykryj
i kontynuuj gotowanie.

6
TABELA CZASÓW GOTOWANIA
1. Czasy gotowania podane w tabelach i przepisach mają wyłącznie charakter orientacyjny. Czas gotowania może się zmieniać
zależnie od wielkości porcji, ich ułożenia w misce parowej, świeżości produktów i indywidualnych preferencji. W miarę zapozna-
wania się z urządzeniem można zmieniać czasy gotowania.
2. Podane czasy gotowania dotyczą ilości produktów wskazanej w poradniku lub przepisie. W przypadku przygotowywania więk-
szej lub mniejszej ilości produktów odpowiednio zmień czas gotowania.
3. O ile nie podano inaczej, czasy gotowania dotyczą produktów gotowanych w dolnej misce. Produkty umieszczone w górnej mi-
sce mogą wymagać nieco dłuższego czasu gotowania.
4. Czasy podane w poradniku i przepisach obliczono przy założeniu, że woda w zbiorniku wody jest zimna.
Warzywa
1. Z brokułów, kalaorów i kapusty usuń głąby.
2. Zielone, liściaste warzywa gotuj jak najkrócej, ponieważ szybko tracą kolor.
3. Sól i przyprawy dodaj po zakończeniu gotowania.
4. Mrożonych warzyw nie rozmrażaj przed gotowaniem.
Warzywo Rodzaj Waga/liczba sztuk Sugerowane przyprawy Czas gotowania [min.] Zalecenia
Karczochy Świeże 3 średnie Czosnek
Estragon, Koperek 45-50
Szparagi Świeże/Mrożone
(zielone) 400g Melisa
Liście laurowe,
Tymianek 13-15/16-18 Natnij łodygi na
krzyż, aby ułatwić
wnikanie pary.
Brokuły Świeże/Mrożone 400g Czosnek
Zmielony pieprz, Estragon 16-18/15-18
Marchew w talarkach Świeża 400g Anyż
Mięta, Koperek 20-22 W połowie gotowa-
nia zamieszać.
Kalaor Świeży/Mrożony 400g Rozmaryn
Bazylia, Estragon 16-18/18-20 W połowie gotowa-
nia zamieszać.
Szpinak Świeży/Mrożony 250g Trybula
Tymianek, Czosnek 8-10/18-20 W połowie gotowa-
nia zamieszać.
Fasola Świeża 400g Kminek
Nasiona kopru, Cząber 18-20 W połowie gotowa-
nia zamieszać.
Groszek Świeży/Mrożony
(łuskany) 400g Bazylia
Majeranek, Mięta 10-12/15-18 W połowie gotowa-
nia zamieszać.
Ziemniaki (połówki) Świeże 400g Trybula
Szczypiorek, Koperek 20-22
Mięso i drób
1. Gotowanie na parze ma tę zaletę, że cały tłuszcz ścieka z mięsa. Temperatura podczas gotowania nie jest zbyt wysoka, dlatego
wybieraj miękkie, chude mięso i usuwaj z niego tłuszcz. Mięso nadające się na grill jest również doskonałe do gotowania na pa-
rze.
2. Mięso i drób gotowane na parze podawaj z aromatycznymi sosami lub marynuj je przed gotowaniem.
3. Produkty starannie ugotuj przed podaniem. Nakłuj nożem lub szpikulcem, aby sprawdzić, czy ugotowały się w środku, a wypły-
wające soki są bezbarwne.
4. Podczas gotowania dodaj świeże zioła, aby nadać potrawie silniejszy aromat.
Produkt Rodzaj Waga/liczba sztuk Sugerowane przy-
prawy Czas gotowania [min.] Zalecenia
Kurczak Filet bez kości,
mięso na pieczeń 250g (4 szt.)
450g
Curry
Rozmaryn, Tymianek 12-15
30-35 Starannie usuń
tłuszcz.
Wieprzowina Polędwica, schab, steki
lub kotlety schabowe 400g
(4 szt.)
Curry
Melisa,Tymianek 5-10 Starannie usuń
tłuszcz.
Wołowina Rumsztyki, steki z polę-
dwicy lub befsztyki 250g Curry
Papryka, Tymianek 8-10 Starannie usuń
tłuszcz.
Ryby i owoce morza
1. Mrożone ryby można gotować bez rozmrażania, jeżeli przed gotowaniem się je rozdzieli, a czas gotowania wydłuży.
2. Podczas gotowania dodaj cząstki cytryny i zioła, aby wzmóc aromat potrawy.
Produkt Rodzaj Waga/liczba sztuk Sugerowane przy-
prawy Czas gotowania
[min.] Zalecenia
Skorupiaki Świeże 400g Majeranek, Melisa 8-10
Krewetki Świeże 400g Melisa, Czosnek 6
Małże Świeże 400g Melisa, Czosnek 8-10
Homar (ogon) Mrożony 2 szt. po 400g Chrzan, Czosnek 20-22
Filety rybne Świeże/Mrożone 250g Gorczyca, Ziele angiel-
skie Majeranek 6-8/10-12
Ryż
Używaj miski na ryż (2). Jednocześnie z ryżem wlej potrzebną ilość wody.
Produkt Rodzaj Ilość/Ilość wody Czas gotowania [min.] Zalecenia
Ryż Biały 200g/300 ml 35-40 Dwie porcje

7
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAGA: Nie wolno zanurzać podstawy, przewodu zasilającego oraz wtyczki w wodzie.
1. Przed rozpoczęciem czyszczenia odłącz urządzenie od sieci i pozostaw je do całkowitego ochłodzenia.
2. Do mycia obudowy nie należy używać agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między innymi
usunąć naniesione informacyjne symbole graczne.
3. Nie czyść przezroczystych misek z tworzywa sztucznego szorstkimi gąbkami lub ścierkami.
4. Zaleca się mycie pokrywy (1), miski na ryż (2) i misek parowych (3), (4), (5), tacki ociekowej (6) gorącą wodą z dodatkiem płynu
do mycia naczyń. Po umyciu dokładnie opłucz i osusz elementy parowaru.
5. Wyżej wymienione elementy parowaru można również myć na górnym poziomie zmywarki, stosując krótki cykl mycia. Jednakże
stałe ich mycie w zmywarce może spowodować niewielką utratę połysku powierzchni zewnętrznej i jej matowienie.
6. Po każdym użyciu parowaru opróżnij zbiornik wody (9) i zmień wodę.
7. Nie zanurzaj zbiornika wody z zespołem grzejnym (9) w wodzie. Zbiornik wody napełnij ciepłą wodą z dodatkiem płynu do mycia
naczyń i przetrzyj ściereczką. Po umyciu dokładnie opłucz i osusz.
8. Przetrzyj podstawę i obudowę urządzenia wilgotną ściereczką.
9. Regularnie czyść urządzenie.
Usuwanie kamienia ze zbiornika na wodę
Po 2-3 miesiącach nieprzerwanego używania w zbiorniku wody z zespołem grzejnym (9) mogą się odłożyć związki chemiczne. Jest
to normalne zjawisko. Ilość kamienia zależy od twardości wody. Konieczne jest regularne usuwanie kamienia, aby zapewnić stałą
ilość wytwarzanej pary i przedłużyć okres przydatności parowaru do użytku.
1. Napełnij zbiornik wody (9) białym (nie ciemnym) octem do poziomu maksymalnego.
UWAGA: Nie używaj chemicznych substancji do usuwania kamienia ani produktów do usuwania kamienia dostępnych
w handlu.
2. Podłącz urządzenie do gniazdka elektrycznego. Podczas tego procesu tacka ociekowa (6), miski parowe (3), (4), (5) i pokrywa
(1) powinny znajdować się na swoich miejscach.
3. Ustaw czas gotowania na 25 minut.
UWAGA: Jeżeli ocet zacznie kipieć i wylewać się na podstawę, wyłącz regulator czasu gotowania i odłącz urządzenie od
sieci. Zmniejsz nieco ilość octu.
4. Gdy urządzenie wyda sygnał dźwiękowy, odłącz parowar od zasilania i pozostaw do całkowitego ochłodzenia, a następnie wylej
ocet.
5. Kilkakrotnie opłucz zbiornik wody z zespołem grzewczym zimną wodą i osusz go.
EKOLOGIA – ZADBAJMY O ŚRODOWISKO
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer S.A. - Polska
ZAKUP CZĘŚCI EKSPLOATACYJNYCH – AKCESORIÓW:
w punktach serwisowych,–
sklep internetowy – jak poniżej.–
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.:
wyroby/akcesoria sklep internetowy: –................................................... www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl
części zamienne: –.................................................................................... tel. (017) 865-86-05, fax (017) 865-82-47
2. Zelmer S.A. – sprawy handlowe: ............................................................ tel. (017) 865-81-02, e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Zelmer S.A. – obsługa gwarancyjna: ...................................................... tel. (017) 865-82-88, e-mail: obslugag@zelmer.pl
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub
niewłaściwą jego obsługą. Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania,
w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.

8
Obsah
Bezpečnostní pokyny................................................................................................................................................8
Technické údaje ........................................................................................................................................................8
Stavba spotřebiče .....................................................................................................................................................9
Příprava parního hrnce k práci..................................................................................................................................9
Činnost a obsluha parního hrnce..............................................................................................................................9
Tipy ......................................................................................................................................................................... 11
Tabulka časů vaření................................................................................................................................................ 11
Čistění a údržba......................................................................................................................................................12
Ekologie – chraňme životní prostředí......................................................................................................................13
Vážení zákazníci
Přečtěte si, prosíme, pečlivě tento návod k použití. Zvláštní pozornost je třeba věnovat bezpečnostním pokynům, aby se předešlo
nehodám či poškození přístroje během používání. Návod k použití si uschovejte, abyste jej měli k dispozici i později při používání
spotřebiče.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před použitím parního hrnce si přečtěte celý návod k obsluze.–
Parní hrnec je určen pro použití v domácnosti. Při používání v gastronomických zařízeních se mění záruční podmínky.–
Parní hrnec vždy zapojujte do zásuvky elektrické sítě (pouze střídavé napětí) s ochranným kolíkem a napětím odpovídajícím –
hodnotám na výrobním štítku.
Spotřebič vždy ustavujte na rovnou plochu.–
Pokud spotřebič nepoužíváte nebo pokud se jej chystáte čistit, odpojte jej z elektrické sítě.–
Zástrčku nevytahujte ze zásuvky za kabel.–
Přívodní kabel nesmí viset z okraje stolu nebo pracovní desky a nesmí se dotýkat horkých ploch.–
Je-li přívodní šňůra poškozena nebo je viditelně poškozen kryt topného bloku, spotřebič nezapínejte.
Poškodí-li se přívodní kabel, měl by být z bezpečnostních důvodů vyměněn specializovaným servisem.
Opravy spotřebiče smí provádět pouze zaškolený personál. Nesprávně provedená oprava může vést k ohrožení uživatele.
V případě závad se obraťte na specializovaný servis ZELMER.
Před demontáží dílů nechejte spotřebič vystydnout.–
Při přenášení spotřebiče s horkým jídlem, vodou či jinými horkými tekutinami zachovávejte co největší opatrnost. Nedá-–
vejte ruce nad zapnutý parní hrnec.
Spotřebič vypínejte tlačítkem –.
Pokličku zvedejte a sundávejte opatrně, abyste se neopařili. Voda by měla stékat do parního hrnce.–
Nezapomínejte, že se hladina vody v zásobníku má pohybovat mezi ryskami MIN a MAX. Pak bude vaření probíhat správně.–
Používání parního hrnce s nedostatečným množstvím vody (pod úrovní MIN) může vést k přehřátí topných prvků hrnce –
a v důsledku i k jeho poškození.
Nemyjte pod tekoucí vodou, ani nenamáčejte topný blok do vody.–
K mytí krytu topného bloku nepoužívejte agresivní čisticí prostředky jako jsou různé emulze, mléka, prášek atp. Mohou mj. setřít –
informační gracké symboly jako dílky, znaménka, varovné symboly atp.
Nedotýkejte se horkých ploch. K přenášení horkých věcí vždy používejte kuchyňské chňapky.–
Během činnosti spotřebiče nedávejte nad něj ruce, obličej ani jiné části těla, jelikož zařízení vytváří horkou páru. Pokličku zvedej-–
te zvolna. Ke zjištění stavu jídel používejte nástroje s dlouhou rukojetí.
Spotřebič nestavte na horké plynové hořáky či elektrické plotýnky, do mikrovlnné trouby, na rozehřátá kamna ani bezprostředně –
pod kuchyňskými skříňkami.
Nezapínejte parní hrnec v blízkosti hořlavých či výbušných výparů.–
Používání příslušenství, které výrobce spotřebiče nedoporučil, může způsobit zranění.–
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi –
nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze po-
skytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály. –
Ujistěte se, že jste pochopili výše uvedené pokyny.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku spotřebiče.
Parní hrnec je zařízení třídy I, vybavený přívodním kabelem s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným kolíkem.
Parní hrnec splňuje požadavky platných norem.
Spotřebič vyhovuje požadavkům směrnic:
Elektrická zařízení nízkého napětí (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.–
Výrobek je na výrobním štítku označen znakem CE.
CZ

9
STAVBA SPOTŘEBIČE
1. Poklička s otvory na páru.
2. Miska na např. rýži či polévku.
3. Horní parní mísa (označená na držácích číslicí 3).
4. Střední parní mísa (označená na držácích číslicí 2).
5. Dolní parní mísa (označená na držácích číslicí 1).
6. Odkapávací miska.
7 Prostor na bylinky a koření.
8. Difuzér.
9. Zásobník vody s topným blokem.
10. LCD displej.
11. Nastavení doby přípravy tlačítko „–”.
12. Nastavení doby přípravy tlačítko „+”.
13. Tlačítko start/stop .
14. Tlačítko pro výběr režimu MENU.
15. Tlačítko zapnout/vypnout .
16. Tlačítko automatického časovače .
PŘÍPRAVA PARNÍHO HRNCE K PRÁCI
Vybalte z krabice spotřebič a veškeré příslušenství.–
Odstraňte všechny samolepky.–
Teplou vodou s příměsí saponátu umyjte pokličku –(1), misky (3),(4),(5), odkapávací misku (6), difuzér (8).
Všechny části důkladně opláchněte a nechejte oschnout.–
Vnitřek zásobníku na vodu –(9) přetřete vlhkým hadříkem.
ČINNOST A OBSLUHA PARNÍHO HRNCE
1. Postavte spotřebič na stabilní rovnou plochu daleko od předmětů, které by mohla horká pára poškodit,
například kuchyňských skříněk.
2. Do zásobníku (9) nalijte vodu do úrovně mezi znaménky MIN – MAX (nepřekračujte maximální úroveň
1,2 litru). Během vaření vodu doplňujte plnícím otvorem.
3. Odkapávací misku (6) položte na zásobník vody (9) a přesvědčte se, zda leží rovně.
4. Na odkapávací misku (6) do prostoru na bylinky a koření (7) vložte bylinky nebo koření, aby jídlo zís-
kalo aroma. Odkapávací miska (6) se může používat i bez bylinek a koření.
UPOZORNĚNÍ: Pokrmy určené k vaření na páře očistěte a volně položte do misek, aby nebylo za-
mezeno proudění vzduchu otvory v miskách.
Do zásobníku na vodu nepřidávejte sůl, pepř, koření, bylinky, víno, vývar ani žádné jiné tekutiny, kromě vody z vodovodu.
Nezapomínejte, že se hladina vody v zásobníku (9) má pohybovat vždy mezi ryskami MIN a MAX. Pak bude vaření na páře
probíhat správně.
Použití odkapávací misky (6) s prostorem na bylinky a koření (7).
Na odkapávací misku (6) do prostoru na bylinky a koření (7) položte čerstvé nebo sušené bylinky či koření, které pokrmům dodá aro-
ma a zvýší jejich zdravotní přednosti. Tymián, koriandr, bazalka, kopr, karí, estragon, ale také česnek, kmín či křen jsou jen některé
bylinky a koření, které dodávají pokrmu tolik aroma, že sůl není už zapotřebí. Do prostoru na bylinky a koření (7) dávejte:
Koření uvedené v předpisu nebo své oblíbené bylinky.–
Vhodné množství sušeného koření je ½ – 3 lžičky. Čerstvé bylinky drobně pokrájejte a vložte v trojnásobně větším množství.–
Před vložením koření opláchněte nebo navlhčete prostor na bylinky a koření –(7), aby se z něho nevysypávaly částečky koření.
5. Parní hrnec může mít nasazenu 1, 2 nebo 3 misky podle počtu připravovaných pokrmů na páře.
6. Misky (3), (4), (5) se mohou sesazovat podle obrázku uvedeného v kapitole „Stavba spotřebiče“ (při použití dvou misek sejměte
horní misku (3); při použití jedné misky sejměte ze spotřebiče odložte horní (3) i prostřední misku (4)).
7. Vložte do misek připravované pokrmy. Doporučuje se největší porce vyžadující delší vaření vkládat do dolní misky (5).
8. Misku či misky nasaďte na zásobník vody (9) a přikryjte pokličkou (1).
9. Zapojte spotřebič do sítě a nastavte režim vaření (viz „Nastavení doby vaření“). Vaření začne asi 30 sekund po zvolení druhu
funkce.
UPOZORNĚNÍ: Během práce spotřebiče se nedotýkejte pláště zásobníku vody s topným blokem (9), misek (3), (4), (5) ani
pokličky (1), jelikož jsou značně horké.
10. Po ukončení nastavené doby vaření spotřebič dvakrát pípne a automaticky přejde do stavu udržování teploty. Ikona začne
blikat.
11. Po 20 minutách udržování teploty spotřebič pětkrát pípne a automaticky se vypne.
UPOZORNĚNÍ: Aby se předešlo popaření, používejte při snímání pokličky (1) nebo misek (3), (4), (5) chňapky, jelikož ze spo-
třebiče uniká horká pára. Pokličku snímejte zvolna, přičemž její vnitřní stranu odvracejte od sebe, aby mohla pára postupně
uniknout. Pokličku držte nad spotřebičem, aby zkondenzovaná pára mohla stéct dovnitř.
Během vaření nedávejte do zařízení ruce. Při zjišťování, jak vaření postupuje, používejte nástroje s dlouhou rukojetí.
12. Aby se jídlo nerozvařilo, ihned po uvaření misku pomocí chňapky sundejte a odstavte ji na prkénko nebo obrácenou pokličku.
Misku na rýži uchopte po stranách a opatrně sejměte. V případě potřeby použijte nástroje s dlouhou rukojetí.
13. Po použití spotřebič odpojte od sítě nechejte vystydnout, pak všechny díly vyjměte, umyjte, nechejte oschnout, přívodní kabel
vložte dovnitř a parní hrnec ukliďte.
Lze mýt v myčce

10
UPOZORNĚNÍ:
1. Během vyjímání odkapávací misky (6) buďte opatrní, jelikož voda v zásobníku (9) i tekutina v odkapávací misce (6) mo-
hou být stále velmi horké, a to i přes vystydnutí jiných částí spotřebiče.
2. Nikdy spotřebič nepoužívejte bez misek a pokličky na příslušných místech.
Nastavení doby vaření
1. Zapojte parní hrnec do elektrické sítě. Spotřebič přejde do pohotovostního režimu a pípne.
2. Zmáčkněte tlačítko MENU (14) pro nastavení režimu přípravy. Zmáčkněte tlačítko nastavení doby přípravy „+” nebo „–” a změňte
dobu přípravy.
3. Zvolte režim přípravy postupným mačkáním tlačítka MENU (14). Přístroj je naprogramován pro přípravu různých potravin.
Zvolte jeden z níže uvedených programů:–
Vajíčka Ryby Zelenina Maso Kuře Rýže Udrž. tepl. Program 1 Program 2
Doporučova-
ný čas [min] 12 15 20 30 35 40 10 Funkce
nastavení doby
přípravy
Funkce
nastavení doby
přípravy
Po zmáčknutí tlačítka pro výběr režimu MENU –(14) zazní zvukový signál, současně se na displeji (10) objeví ikonka odpovídající
druhu potravin a naprogramovaný čas, který zbývá k ukončení přípravy.
Zmáčkněte tlačítko start/stop –(13), zvolený režim se zapne a přístroj bude pracovat během nastavené doby.
Pro přerušení provozu přístroje, zmáčkněte tlačítko start/stop –(13).
UPOZORNĚNÍ:
1. Zmáčkněte tlačítko start/stop (13) a zahajte úpravu.
2. Pro obnovení procesu zmáčkněte opětovně tlačítko start/stop (13).
3. Pro změnu nastavení doby přípravy zmáčkněte tlačítko nastavení doby přípravy „+” nebo „–”. Nastavení času lze měnit
i v průběhu přípravy použitím automatického režimu.
4. Pro nastavení režimu přípravy v průběhu provozu přístroje zmáčkněte tlačítko start/stop (13), poté tlačítko MENU (14)
a změňte režim. Po výběru režimu zmáčkněte tlačítko start/stop (13).
5. V průběhu přípravy bude na displeji (10) blikat symbol .
6. Pro vypnutí přístroje zmáčkněte tlačítko start/stop (13), poté tlačítko .
7. Program 1 a Program 2 nutno nastavit zvlášť a nastavení uložit. Pokyn pro nastavení P1 a P2 je uveden níže.
Program 1 a Program 2
1. Připojte přístroj k elektrické síti. Přístroj se přepne do režimu přípravy a zazní jednorázový zvukový signál.
2. Zmáčkněte a přidržte tlačítko MENU (14) po dobu asi 3 sekund, začne blikat ikonka .
3. P2 zvolte opakovaným zmáčknutím tlačítka MENU (14), začne blikat ikonka .
4. Nastavte preferovanou dobu přípravy tlačítky pro nastavení doby přípravy „+” nebo „–”; po každém zmáčknutí zazní zvukový
signál.
5. Pro uložení nastaveného času zmáčkněte tlačítko start/stop (13). Číslice na displej přestanou blikat.
UPOZORNĚNÍ:
Programy P1 a P2 lze použít pro uložení nejčastěji používané doby přípravy. Je-li například často připravována maso po dobu 55 mi-
nut, nastavte pro program P1 nebo P2 55 minut.
V průběhu přípravy lze použitím programu P1 a P2 dobu přípravy upravit.
Nastavení automatického časovače
1. Zmáčkněte tlačítko automatického časovače .
2. Nastavte čas, po kterém chcete, aby začala příprava, zmáčknutím tlačítka pro nastavení doby přípravy „+” nebo „–”.
3. Nastavení času se bude zvyšovat v následující časových intervalech 0 min, 5 min, 10 min, 15 min, …, …, …, 23,55 min, 0 min
(v opačném pořadí zmáčknutí tlačítka „–”).
4. Zmáčkněte tlačítko start/stop (13). Na displeji se objeví dostupné režimy přípravy s ikonou .
5. Zvolte režim přípravy zmáčknutím tlačítka MENU (14).
6. V případě potřeby nastavení doby přípravy zmáčkněte tlačítko pro nastavení doby přípravy „+” nebo „–”.
7. Zmáčkněte tlačítko start/stop (13).
8. Doba, po jejímž vypršení začne příprava, můžete snižovat po minutách; na displeji se objeví ikonka .
9. Příprava začne, dosáhne-li časovač hodnoty 0.
10. Po ukončení přípravy zazní zvukový signál a přístroj se automaticky přepne do režimu udržování teploty. Začne blikat ikonka .
11. Po 20 minutách udržování teploty zazní pětinásobný zvukový signál a přístroj se automaticky vypne.
Vaření vajíček
1. Připravte parní hrnec podle výše uvedeného postupu.
2. Vejce vložte do misky s držákem na vajíčka.
3. Přikryjte pokličkou.
4. Nastavte délku vaření (doporučenou nebo podle vlastního uvážení).
Vaření rýže
1. Podle výše uvedeného postupu připravte parní hrnec.
2. Do misky na rýži nasypte 200 g rýže a nalijte 300 ml vody. Vložte ji do perforované misky
a položte na odkapávací misku (maximální množství rýže je 250 gramů).
3. Misku přikryjte pokličkou.
4. Nastavte délku vaření (doporučenou nebo podle vlastního uvážení).

11
Udržování teploty
Potraviny připravované na páře jsou nejvíce aromatické a nejzdravější bezprostředně po ukončení přípravy. Je-li však nezbytné pře-
chování potravin v teple během krátké doby, použijte funkci udržování teploty , zmáčknutím tlačítka MENU (14) a je-li to nutné
nastavením doby příslušným tlačítkem „+” nebo „–”.
Automatické udržování teploty
1. Spotřebič samočinně přejde do programu udržování teploty na 20 minut po uplynutí libovolného zvoleného programu vaření.
2. Po ukončení programu udržování teploty spotřebič pětkrát pípne. Spotřebič se sám vypne.
UPOZORNĚNÍ:
V průběhu provozu přístroje v režimu udržování teploty bude na displeji blikat ikonka .
Dolévání vody během vaření
V případě jídel vyžadujících delší vaření:
Sníží-li se úroveň vody do úrovně MIN, zazní nepřetržitý zvukový signál; symbol – začne blikat.
Zkontrolujte hladinu vody.–
Když hladina vody klesne pod úroveň MIN, dolijte vodu doplňovacím otvorem.–
Překročí-li úroveň vody úroveň MIN, zvukový signál bude přerušen a symbol – přestane blikat. Zmáčkněte tlačítko start/stop
(13) a přístroj opětovně zapněte.
Automatické vypínání spotřebiče
Spotřebič se vypíná samočinně, když je zapojen do sítě a ponechán bez dohledu.
Hrnec se vypíná automaticky po minutě a přitom dvakrát pípne v následujících situacích:
Po ukončení naprogramované činnosti.–
Když není potvrzen zvolený program po automatickém zapnutí programu udržování teploty.–
Spotřebič můžete opětovně zapnout stisknutím tlačítka .
TIPY
1. Vaření v horní misce (3) může vyžadovat delší čas přípravy vzhledem k nižší teplotě páry v horní části parního hrnce.
2. Pokrmy uložené v jedné vrstvě se vaří rychleji než v několika vrstvách. Proto větší množství jídla potřebuje delší čas vaření.
3. Doporučuje se mít jednotlivé porce podobné velikosti. Pokud jsou porce různě veliké a je nutné je ukládat po vrstvách, pak menší
kousky dávejte nahoru.
4. Jídlo na miskách (3),(4),(5) nebo v misce (2) by nemělo být stlačeno. Mezi porcemi nechávejte prostor, aby tudy mohla proudit
pára.
5. Při vaření většího množství jídla v polovině doby sejměte pokličku (1), jídlo zamíchejte vařečkou s delší rukojetí a ruce si přitom
chraňte kuchyňskými rukavicemi.
6. Sůl a koření přidávejte do misek (3), (4), (5) až po ukončení vaření. Zamezí se tím poškození topného tělesa v zásobníku s vodou (9).
7. Tekutinu na odkapávací misce (6) je možné použít k přípravě polévek nebo omáček.
8. Ve spotřebiči nevařte zmrazené maso, drůbež a mořské plody. Před přípravou je nutné je nechat dobře rozmrazit.
9. Miska na rýži (2) se hodí k přípravě dalších pokrmů jako jsou ovoce, zelenina, puding, rychlé občestvení atp.
10. Při používání tří misek (3), (4), (5):
největší porce jídel vyžadující nejdelší přípravu klaďte na dolní misku.–
Do horní a dolní misky dávejte různá jídla, ale ujistěte se, zda se jejich aroma k sobě hodí, jelikož z horní misky odkapává kon-–
denzovaná pára.
Pokud vaříte maso nebo drůbež a zeleninu, tak maso či drůbež pokládejte do dolní misky, aby šťáva ze syrového či jen částečně –
tepelně zpracovaného mase neskapávala na další pokrmy.
Jídla v horní misce zpravidla potřebují trochu delší dobu vaření, přičtěte tedy asi 5 minut.–
Pokud připravujete jídla vyžadující různou dobu vaření, pak jídlo vařící se nejdéle vkládejte do dolní misky; když pak čas zbý-–
vající do ukončení vaření je roven času, který je potřeba na jídlo připravované nejkratší dobu, opatrně sejměte pokličku pomocí
chňapek a položte nahoru horní misku; přikryjte a pokračujte ve vaření.
TABULKA ČASŮ VAŘENÍ
1. Doby vaření uvedené v tabulkách a předpisech jsou jen orientační. Doba vaření se může lišit podle velikosti porcí, jejich uložení
v misce, čerstvosti přísad a osobních preferencí. Jak se budete postupně seznamovat se spotřebičem, doby vaření si upravíte.
2. Uvedené doby vaření platí pro množství surovin složek uvedené v kuchařském předpisu. Délku vaření upravte podle množství
připravovaného jídla.
3. Není-li uvedeno jinak, doba vaření platí pro přípravu jídla v dolní misce. Jídlo umístěné v horní misce může potřebovat o něco
delší dobu přípravy.
4. Časy uvedené v příručce či předpisech byly spočteny za předpokladu, že voda v zásobníku je studená.
Zelenina
1. Z brokolic, květáků, zelí a kapusty odstraňte košťály.
2. Zelenou listovou zeleniny vařte co nejkratší dobu, jelikož rychle ztrácí barvu.
3. Sůl a koření přidejte až po skončení vaření.
4. Mraženou zeleninu před vaření nerozmrazujte.
Zelenina Druh Hmotnost/počet kusů Doporučené koření Doba vaření [min] Doporučení
Artyčoky Čerstvé 3 střední Česnek
Estragon, Kopr 45-50
Chřest Čerstvý/mražený
(zelený) 400 g Melisa, meduňka
Bobkový list
Tymián 13-15/16-18
Nařízněte lodyhy
křížem, aby
mohla pára snáze
pronikat.
Brokolice Čerstvá/mražená 400 g Česnek
Mletý pepř, Estragon 16-18/15-18

12
Mrkev nakrájená na
kolečka Čerstvá 400 g Anýz
Máta, Kopr 20-22 V polovině vaření
zamíchat.
Květák Čerstvý/mražený 400 g Rozmarýn
Bazalka, Estragon 16-18/18-20 V polovině vaření
zamíchat.
Špenát Čerstvý/mražený 250 g Kerblík
Tymián, Česnek 8-10/18-20 V polovině vaření
zamíchat.
Fazole Čerstvé 400 g Kmín, Koprová semín-
ka, Saturejka 18-20 V polovině vaření
zamíchat.
Hrášek Čerstvý/mražený
(loupaný) 400 g Bazalka
Majoránka, Máta 10-12/15-18 V polovině vaření
zamíchat.
Brambory (překrojené
na poloviny) Čerstvé 400 g Kerblík
Pažitka, Kopr 20-22
Maso a drůbež
1. Vaření na páře má tu výhodu, že veškerý tuk stéká z masa. Teplota není během vaření příliš vysoká, proto vybírejte měkké libové
maso a odstraňujte z něj tuk. Maso na grilování se také může vařit na páře.
2. Maso a drůbež vařené na páře podávejte s aromatickými omáčkami nebo je před vařením marinujte.
3. Jídlo před podáváním pečlivě uvařte. Maso nabodněte nožem nebo špikovací jehlou, abyste si ověřili, zda už je uvařené i uvnitř
a vytékající šťáva je bezbarvá.
4. Během vaření přidávejte čerstvé bylinky, aby pokrm dostal výraznější aroma.
Pokrm Druh Hmotnost/počet kusů Doporučené koření Doba vaření [min] Doporučení
Kuře Kuřecí řízek bez kosti,
maso na pečení 250 g (4 ks)
450 g Karí
Rozmarýn, Tymián 12-15
30-35 Pečlivě odstraňte
tuk.
Vepřové Panenka, pečeně, řízky
nebo kotlety 400 g
(4 ks) Karí, Melisa,
Meduňka, Tymián 5-10 Pečlivě odstraňte
tuk.
Hovězí Ramstek, plátky ze
svíčkové nebo biftek 250 g Karí
Paprika, Tymián 8-10 Pečlivě odstraňte
tuk.
Ryby a mořské plody
1. Mražené ryby se mohou vařit bez rozmrazování, musí se však před vařením rozdělit na jednotlivé kusy a doba vaření se pro-
dlouží.
2. Během vaření přidejte kousky citrónu a bylinky, aby se zvýraznilo aroma pokrmu.
Pokrm Druh Hmotnost/počet kusů Doporučené koření Doba vaření [min] Doporučení
Korýši Čerství 400 g Majoránka
Melisa, meduňka 8-10
Krevety Čerstvé 400 g Melisa, meduňka
Česnek 6
Mlži, slávky Čerstvé 400 g Melisa, meduňka
Česnek 8-10
Humr (ocas) Mražený 2 ks po 400 g Křen, Česnek 20-22
Rybí lé Čerstvé/mražené 250 g Hořčičné semínko
Nové koření, Majoránka 6-8/10-12
Rýže
Používejte misku na rýži (2). Zároveň s rýží nalijte potřebné množství vody.
Pokrm Druh Množství/množství vody Doba vaření [min] Doporučení
Rýže Bílá 200 g/300 ml 35-40 Dvě porce
ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ: Nikdy neponořujte základu, napájecí kabel nebo zástrčku do vody.
1. Než přistoupíte k čistění, odpojte spotřebič od sítě a nechejte jej vystydnout.
2. K mytí krytu nepoužívejte agresivní čisticí prostředky jako jsou různé emulze, mléka, prášek atp. Mohou mj. setřít informační
gracké symboly.
3. Nečistěte průhledné misky z umělé hmoty drátěnkou či drsnými houbičkami.
4. Doporučuje se mýt pokličku (1), misku na rýži (2), misky (3), (4), (5) a odkapávací misku (6) horkou vodou s příměsí saponátu. Po
umytí díly důkladně opláchněte a nechejte vyschnout.
5. Výše jmenované díly parního hrnce lze také mýt na horním patře myčky na krátký cyklus. Avšak jejich časté mytí v myčce může
vést k nevelké ztrátě lesku vnějších ploch, k jejich zmatnění.
6. Po každém použití parního hrnce vyprázdněte zásobník (9) a vodu změňte.
7. Zásobník na vodu s topným blokem (9) nenamáčejte. Zásobník na vody naplňte teplou vodou s příměsí saponátu a vytřete utěr-
kou. Po umytí důkladně opláchněte a nechejte vyschnout.
8. Otřete základnu a kryt přístroje vlhkou utěrkou.
9. Zařízení pravidelně čistěte.
Odstraňování kamene ze zásobníku na vodu
Po 2-3 měsících nepřetržitého používání se v zásobníku na vodu s topným blokem (9) mohou usadit chemické sloučeniny. To je běž-
ný jev. Množství kamene záleží na tvrdosti vody. Kámen by se měl odstraňovat pravidelně, aby bylo zajištěno stálé množství vytváře-
né páry a prodloužila se životnost parního hrnce.
1. Naplňte zásobník na vodu (9) bílým (nikoliv tmavým) octem na maximální úroveň.
UPOZORNĚNÍ: K odstraňování kamene nepoužívejte chemické látky ani výrobky na odstraňování kamene, které jsou v pro-
deji v obchodech.

13
2. Zapojte spotřebič do elektrické zásuvky. Odkapávací miska (6), misky (3), (4), (5) a poklička (1) by měly být na svých místech.
3. Nastavte čas vaření na 25 minut.
UPOZORNĚNÍ: Pokud ocet začne kypět a vylévat se na podstavec, vypněte ovládání času a odpojte zařízení od sítě. Odeber-
te trochu octa.
4. Až zařízení pípne, odpojte parní hrnec od sítě a nechejte jej úplně vystydnout a pak ocet vylijte.
5. Několikrát zásobník na vodu s topným blokem vypláchněte studenou vodou a nechejte vyschnout.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDACE
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly
být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD)
odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spo-
třebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, pří-
stroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. Zelmer
CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na
www.elektrowin.cz
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané
poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za použití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návodem
k obsluze. Výrobce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn přístroje kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem při-
zposobení přístroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo z důvodu konstrukčních, obchodních, estetických a jiných.

14
Obsah
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti.............................................................................................................................14
Technické údaje ......................................................................................................................................................14
Stavba zariadenia ...................................................................................................................................................15
Príprava parného hrnca na varenie ........................................................................................................................15
Činnosť a obsluha parného hrnca...........................................................................................................................15
Užitočné rady .........................................................................................................................................................17
Tabuľka časov na prípravu jedla ............................................................................................................................17
Čistenie a konzervácia............................................................................................................................................18
Ekológia – Dbajme o životné prostredie .................................................................................................................19
Vážení klienti
Prosíme Vás, aby ste si dôkladne prečítali túto inštrukciu používania. Obzvlášť by ste sa mali sústrediť na pokyny týkajúce sa bez-
pečnosti, tak aby ste sa počas používania zariadenia vyhli nehodám a/alebo poškodeniu zariadenia. Inštrukciu používaniu uschovaj-
te, aby ste ju mohli využívať taktiež aj počas ďalšieho používania zariadenia.
POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI
Pred začatím používania parného hrnca sa oboznámte s obsahom celej inštrukcie obsluhy.–
Parný hrniec je určený na domáce použitie. V prípade využívania na ciele gastronomického podnikania, sa podmienky záruky –
menia.
Parný hrniec vždy pripájajte do zásuvky elektrickej siete (jedine premenlivého prúdu), ktorá je vybavená ochranným kolíkom –
s napätím, ktorý je v súlade s tým, ktorý je uvedený na charakteristickej tabuľke zariadenia.
Vždy klaďte zariadenie na plochom, rovnom povrchu.–
Vyťahujte parný hrniec z elektrickej zásuvky, ak nie je používaný, ako aj pred začatím čistenia.–
Nevyťahujte zástrčku z elektrickej zásuvky, ťahajúc za vedenie.–
Prívodné vedenie nemôže prevísať cez okraj stola alebo dosky a nemôže sa dotýkať horúceho povrchu. –
Nezapínajte parný hrniec, ak prívodné vedenie je poškodené alebo ak výstuž vykurovacieho agregátu je evidentne poškodená.–
Ak prívodné neodpojiteľné vedenie sa poškodí, mali by ste ho vymeniť v špecializovanom nápravnom podniku s cieľom
vyhnutia sa ohrozenia.
Opravu zariadenia môže vykonávať jedine vyškolený personál. Nesprávne vykonaná oprava môže predstavovať vážne ohro-
zenie pre užívateľa. V prípade výskytu poruchy Vám radíme, aby ste sa obrátili na špecializovaný servisný bod ZELMER.
Pred demontážou častí nechajte zariadenie vychladnúť.–
Dávajte pozor pri prenášaní zariadenia, ktoré obsahuje horúce potravinárske produkty, vodu alebo iné horúce tekutiny. –
Snažte sa vyhýbať vkladaniu rúk nad zapnutý parný hrniec.
Vypínajte zariadenie tlačítkom –.
Aby ste sa vyhli opareniu, dvíhajte a odkladajte prikrývku opatrne. Voda by mala stekať do parného hrnca.–
Pamätajte, aby sa úroveň vody v zásobníku vždy nachádzala medzi označeniami MIN a MAX. V takom prípade proces varenia –
bude prebiehať správne.
Užívanie parného hrnca s príliš malým množstvom vody (nižšie ako úroveň MIN) môže mať vplyv na prehriatie vykurovacích –
elementov parného hrnca a za následok jeho poškodenie.
Neumývajte pod tečúcou vodou a neponárajte vykurovací agregát do vody. –
Na umývanie výstuže vykurovacieho agregátu nepoužívajte agresívne detergenty také ako emulzia, mliečko, krémy atď. Môžu –
one okrem iného odstrániť nanesené gracké informačné symboly, také ako: mierka, označenia, výstražné znaky atď.
Nedotýkajte sa horúceho povrchu. Na prenášanie horúcich materiálov používajte vždy kuchynské rukavice.–
Nedržte ruky, tvár ani iné časti tela nad zariadením počas jeho výkonu, pretože vytvára paru. Pokrývku dvíhajte pomaly. Na skon-–
trolovanie stavu výrobkov používajte nástroje s dlhšími držiakmi.
Neumiestňujte zariadenie na horúcich plynových alebo elektrických sporákoch, v mikrovlných rúrach, vyhriatej rúre, ani priamo –
pod skrinkami.
Nezapínajte parný hrniec pri zápalných a/alebo výbušných výparoch.–
Používanie dodatkov, ktoré nie sú odporúčané producentom zariadenia, Vás môžu poraniť. –
Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzeniami fyzických, zmyslových alebo duševných funkcií a osoby, –
ktoré nemajú skúsenosti s použitím zariadenia alebo vedomosti o ňom, ibaže pod dohľadom alebo ak budú zoznámené s pokyn-
mi týkajúcimi sa prevádzky tohto zariadenia osobami zodpovednými za ich bezpečnosť.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.–
Je potrebné uistiť sa, že vyššie uvedené pokyny boli náležite pochopené.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické parametre sú uvedené na charakteristickej tabličke výrobku.
Parný hrniec je zariadením I. triedy, vybaveným prípojným vedením s ochranným káblom a zástrčkou s ochranným kontaktom.
Parný hrniec spĺňa požiadavky platných noriem.
Zariadenie je v súlade s požiadavkami direktív:
Elektrické zariadenie nízkeho napätia (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromagnetická komatibilita (EMC) – 2004/108/EC.–
Výrobok je označeným znakom CE na charakteristickej tabuľke.
SK

15
STAVBA ZARIADENIA
1. Pokrývka s otvormi na paru.
2. Miska na výrobky napr. ryža, polievka.
3. Horná parná nádoba (označená na rukovätiach na prenášanie symbolom 3).
4. Stredná parná nádoba (označená na rukovätiach na prenášanie symbolom 2).
5. Dolná parná nádoba (označená na rukovätiach na prenášanie symbolom 1).
6. Odtoková tácka.
7. Miesto na byliny a korenie.
8. Dyfuzér pary.
9. Zásobník vody s vykurovacím agregátom.
10. LCD displej.
11. Nastavenie času prípravy tlačidlo „–”.
12. Nastavenie času prípravy tlačidlo „+”.
13. Tlačidlo štart/stop .
14. Tlačidlo nastavenia režimu MENU.
15. Tlačítko zapni/vypni .
16. Tlačidlo automatického časovača .
PRÍPRAVA PARNÉHO HRNCA NA VARENIE
Vyberte zariadenie a všetky dodatky z balenia.–
Odstráňte všetky samolepiace etikety.–
Umyjte pokrývku –(1), parné misky (3),(4),(5), odtokovú tácku (6), dyfuzér pary (8) teplou vodou s trochou puru na umývanie
riadu.
Dôkladne opláchnite vyššie uvedené časti parného hrnca a vysušte ich.–
Vnútro zásobníka na vodu –(9) pretrite vlhkou handričkou.
PÔSOBENIE A OBSLUHA PARNÉHO HRNCA
1. Postavte zariadenie na stabilnom, rovnom povrchu, ďaleko od predmetov, ktoré horúca para môže
poškodiť, napríklad steny a visiace skrinky.
2. Nalejte vodu priamo do zásobníka (9), na úroveň medzi označením MIN – MAX (neprekračujte maxi-
málnu úroveň 1,2 litra). Počas varenia dopĺňajte vodu, nalievajúc ju cez vtok vody.
3. Odtokovú tácku (6) umiestnite na zásobníku vody (9) a skontrolujte, či je na nej položená plocho.
4. Na odtokovej tácke (6) na mieste na bylinky a korenie (7) umiestnite bylinky alebo korenie, aby jedlo
nasiaklo ich vôňou. Odtokovú tácku (6) je môžné taktiež používať bez umiesťňovania korenia.
POZOR: výrobky určené na varenie na pare očistite a položte voľno na parných miskách tak, aby sa
nezabránilo celkovému prieplyvu vzduchu v sitkách parných misiek.
Do zásobníka vody nedodávajte soľ, čierne korenie, korenie, bylinky, víno, rôsol ani žiadne tekutiny okrem vody z vodovodu.
Pamätajte, aby úroveň vody v zásobníku vody (9) sa vždy nachádzala medzi označeniami MIN a MAX. V takom prípade pro-
ces varenia na pare bude prebiehať správne.
Použitie odtokovej tácky (6) s miestom na bylinky a korenie (7).
Na odtokovej tácke (6) na mieste na bylinky a korenie (7) položte čerstvé alebo sušené korenie, aby ste jedlu dodali vôňu a zvýšili ich
zdravotné výhody. Tymián, koriander, bazalka, curry a estragón, a taktiež cesnak, rasca alebo chren to je iba niekoľko korení, ktoré
posilňujú vôňu jedla tak, že soľ vôbec nie je potrebná. Využívajúc miesto na bylinky a korenie (7):
Používajte korenie, ktoré je navrhované v príručke alebo Vaše obľúbené bylinky. –
Odporúčané množstvo sušeného korenia predstavuje ½ – 3 lyžičky. Čerstvé bylinky posekajte a uložte v trojnásobnom množstve.–
Pred uložením korenia, opláchnite a navlhčite miesto na bylinky a korenie –(7), aby sa cez to nepresypávali čiastočky korenia.
5. Parný hrniec môže mať poukladané 1, 2 alebo 3 parné misky, v závislosti od množstva výrobkov určených na varenie na pare.
6. Parné misky (3), (4), (5) je možné spájať podľa obrázku uvedeného v kapitole „Stavba zariadenia“ (pri používaní dvoch misiek, stiahni-
te hornú parnú misku (3); pri používaní jednej misky, stiahnite hornú parnú misku (3) a strednú parnú misku (4) zo zariadenia).
7. Vložte výrobky do misiek. Odporúča sa ukladanie najväčších porcií, ktoré si vyžadujú dlhší čas na prípravu, do dolnej misky (5).
8. Misku/misky postavte na zásobníku vody (9) a prikryte zariadenie pokrývkou (1).
9. Zapnite zariadenie do siete a nastavte spôsob varenia (pozri „Nastavenia regulátora času varenia“). Varenie sa začne v priebehu
okolo 30 sekúnd od zvoleného druhu operácie.
POZOR: Počas používania zariadenia sa nedotýkajte výstuže zásobníka vody s vykurovacím agregátorom (9), parných mi-
siek (3), (4), (5) ani pokrývky (1), pretože sú veľmi horúce.
10. Po uplynutí nastaveného času varenia, zariadenie dvakrát zapípa a automaticky prejde na spôsob udržiavania teploty. Ikonka
začne blikať.
11. Po 20 minútach udržiavania teploty, zariadenie päťkrát zapípa a automaticky sa vypne.
Pozor: Aby ste sa vyhli opareniu, počas odkladania pokrývky (1) alebo parných misiek (3), (4), (5) používajte rukavice alebo
tzv. držiaky na hrnce, pretože so zariadenia vychádza horúca para. Pokrývku dvíhajte pomaly, otáčajúc ju od seba vnútor-
nou stranou, čím sa umožňuje stupňové unikanie pary. Podržte pokrývku nad zariadením, aby skondenzovaná para stiekla
späť do neho.
Neklaďte ruky do zariadenia počas varenia. Na kontrolu postupu varenia alebo na miešanie používajte prístroje s dlhým
držiakom.
12. Aby ste sa vyhli rozvareniu výrobkov, ihneď po ukončení procesu varenia, odložte parnú misku, používajúc pri tom držiak na
hrnce a postavte ju na doske alebo na obrátenej pokrývke. V prípade použitia zásobníka na ryžu, ho zdvihnite opatrne, držiac za
boky. V prípade potreby použite prístroje s dlhým držiakom.
Možnosť umývania
v umývačke riadu

16
13. Ak ste už skončili používať zariadenie, odpojte ho zo siete a nechajte, aby úplne vychladol, a následne vyberte všetky časti,
umyjte, vysušte, prívodné vedenie vložte do výstuže zariadenia a parný hrniec odložte.
POZNÁMKA:
1. Počas vyberania odtokovej tácky (6) budte opatrný, pretože voda v zásobníku vody (9) a tekutina nachádzajúca sa na
odtokovej tácke (6) môžu byť ešte stále horúce, aj keď iné časti už vychladli.
2. Nikdy nepoužívajte zariadenie bez parnej misky a pokrývky, nachádzajúcich sa na vhodných miestach.
Nastavenia regulátora času varenia
1. Pripojte parný hrniec do elektrickej siete. Zariadenie prejde do spôsobu varenia a zapípa.
2. Stlačte tlačidlo MENU (14) pre nastavenie režimu varenia. Stlačte tlačidlo nastavenia času varenia „+” alebo „–” s cieľom zmeniť
čas varenia.
3. Zvoľte režim varenia – stlačte niekoľkokrát tlačidlo MENU (14). Zariadenie je naprogramované na varenie rôznych potravín.
Je potrebné vybrať jeden z nižššie uvedených spôsobov varenia: –
Vajcia Ryby Zelenina Mäso Kurča Ryža Udržiava-
nie teploty Program 1 Program 2
Odporúčaný
čas [min.] 12 15 20 30 35 40 10 Možnosť
nastaviť čas
varenia
Možnosť
nastaviť čas
varenia
Po stlačení tlačidla voľby režimu MENU –(14) počujete zvukový signál, súčasne sa na displeji (10) zobrazí ikonka zodpovedajúca
druhu potravín a prednastavený čas do konca varenia.
Stlačte tlačidlo štart/stop –(13), zvolený režim sa aktivuje a zariadenie bude v nastavenom čase zapnuté.
S cieľom prerušiť prevádzku zariadenia, stlačte tlačidlo štart/stop –(13).
POZOR:
1. Stlačte tlačidlo štart/stop (13) pre zastavenie varenia.
2. Pre opätovné zapnutie varenia treba opäť zapnúť tlačidlo štart/stop (13).
3. Pre zmenu nastavenia času varenia treba stlačiť tlačidlo nastavenia času varenia „+” alebo „–”. Nastavenie času môže-
te meniť aj počas varenia pri použití automatického režimu varenia.
4. Pre zmenu nastavenia režimu varenia počas fungovania zariadenia stlačte tlačidlo štart/stop (13) a potom tlačidlom
MENU (14) zmeňte režim varenia. Po zvolení režimu varenia stlačte tlačidlo štart/stop (13).
5. Počas varenia bude symbol na displeji (10) blikať.
6. S cieľom vypnúť zariadenie stlačte tlačidlo štart/stop (13) a potom tlačidlo .
7. Program 1 a Program 2 musí užívateľ nastaviť sám a nastavenie uložiť do pamäte. Návod, ako nastaviť P1 a P2 sa na-
chádza nižšie.
Program 1 a Program 2
1. Pripojte parný hrniec k elektrickej sieti. Zariadenie sa prepne do režimu varenia a počujete zvukový signál.
2. Stlačte a pridržte tlačidlo MENU (14) po dobu cca. 3 sekúnd, začne blikať ikonka .
3. S cieľom zvoliť P2, opäť stlačte tlačidlo MENU (14), začne blikať ikonka .
4. Nastavte požadovaný čas varenia: stlačte tlačidla nastavenia času varenia „+” alebo „–”, po každom stlačení počujete zvukový
signál.
5. Pre uloženie nastaveného času do pamäte stlačte tlačidlo štart/stop (13). Číslice na displeji prestanú blikať.
POZOR:
Používajte programy P1 a P2 pre uloženie do pamäte najčastejšie používaných časov varenia. Napríklad ak vo varnom hrnci často
varíte mäso pri čase varenia 55 minút, nastavte pre program P1 alebo P2 čas varenia na 55 minút.
Počas varenia s použitím programu P1 a P2 je možné nastavovať čas.
Nastavenie automatického časovača
1. Stlačte tlačidlo automatického časovača .
2. Nastavte čas, po ktorom chcete, aby sa zaplo varenie: stlačte tlačidlo nastavenia času varenia „+” alebo „–”.
3. Nastavenie času sa bude zväčšovať v nasledujúcich intervaloch 0 min, 5 min, 10 min, 15 min, …, …, …, 23.55 min, 0 min (opač-
né poradie po stlačení tlačidla „–”).
4. Stlačte tlačidlo štart/stop (13). Na displeji sa zobrazia dostupné režimy varenia spolu s ikonkou .
5. Nastavte režim varenia stlačením tlačidla MENU (14).
6. V prípade, ak budete potrebovať nastaviť čas varenia, stlačte tlačidlo nastavenia času varenia „+” alebo „–”.
7. Stlačte tlačidlo štart/stop (13).
8. Čas, po uplynutí ktorého sa má začať varenie, sa bude zmenšovať v intervaloch po jednej minúte, na displeji sa zobrazí ikonka
.
9. Varenie sa začne po tom, keď časovač dosiahne hodnotu 0.
10. Po ukončení varenia počujete dvakrát zvukový signál a zariadenie sa automaticky prepne do režimu udržiavania teploty. Začne
blikať ikonka .
11. Po 20 minútach udržiavania teploty počujete päťkrát zvukový signál a zariadenie sa automaticky vypne.
Varenie ryže
1. Pripravte parný hrniec v súlade s vyššie uvedenými inštrukciami.
2. Do misky na ryžu nasypte 200 g ryže a nalejte 300 ml vody. Umiestnite ju v parnej miske a postavte na odtokovej tácke (maximál-
ne množstvo ryže je 250 gramov).
3. Prikryte parnú misku pokrývkou.
4. Nastavte čas varenia (odporúčaný alebo samostatne zvolený).

17
Varenie vajíčok
1. Pripravte parný hrniec v súlade s vyššie uvedenými inštrukciami.
2. Vložte vajíčka do parnej misky s držiakom na vajíčka.
3. Prikryte parný hrniec pokrývkou.
4. Nastavte čas varenia (odporúčaný alebo samostatne zvolený).
Udržiavanie teploty
Potraviny varené na pare sú najaromatickejšie a najzdravšie ihneď po pripravení. Avšak ak bu-
dete potrebovať udržiavať jedlo teplé po krátku dobu, použite funkciu udržiavania teploty :
stlačte tlačidlo MENU (14) a ak je to potrebné nastavte čas pomocou príslušného tlačidla nasta-
venia času varenia „+” alebo „–”.
Automatické udržiavanie teploty
1. Zariadenie automaticky prechádza na spôsob udržiavania teploty na 20 minút po uplynutí ľubovoľného alebo zvoleného času
varenia.
2. Po ukončení práce v spôsobe udržiavania teploty sa ozve päťnásobné zapípanie. Zariadenie sa automaticky vypne.
POZOR:
Počas prevádzky zariadenia v režime udržiavania teploty na displeji bude blikať ikonka .
Dolievanie vody počas varenia
V prípade potravín, ktoré si vyžadujú dlhší čas na varenie:
Ak hladina vody poklesne pod úroveň MIN, počujete nepretržitý zvukový signál; symbol – začne blikať.
Skontrolujte úroveň vody.–
Ak úroveň vody spadne pod úroveň MIN, dolejte vodu cez vtok vody.–
Ak hladina vody prekročí úroveň MIN, zvukový signál bude prerušený a symbol – prestane blikať. Stlačte tlačidlo štart/stop
(13), čím opäť zapnete zariadenie.
Automatické vypnutie zariadenia
Zariadenie sa vypína automaticky, ak je pripojené do siete a je ponechané bez dohľadu.
Parný hrniec sa vypína automaticky po minúte, pri čom sa ozve dojnásobný zvukový signál v nasledujúcich situáciách:
Po ukončení zvolenej operácie.–
Ak zvolený program nebol potvrdený po automatickom zapnutí spôsobu udržiavania teploty.–
Aby ste mohli opäť zapnúť zariadenie, stačí stlačiť tlačítko .
UŽITOČNÉ RADY
1. Varenie v hornej parnej miske (3) si môže vyžadovať dlhší čas na varenie vzhľadom na nižšiu teplotu pary v hornej časti parného
hrnca.
2. Výrobky uložené v jednej vrstve sa varia rýchlejšie ako uložené vo viacerých vrstvách. Preto veľké množstvo potravín si vyžaduje
dlhší čas na prípravu.
3. Odporúča sa, aby porcie výrobkov mali podobnú veľkosť. Ak sú porcie rôznej veľkosti a vyžaduje sa ich ukladanie vrstvami, men-
šie kúsky sa ukladajú navrchu.
4. Výrobky v parných miskách (3),(4),(5) alebo v miskách na výrobky (2) by nemali byť stlačené. Medzi porciami výrobkov zacho-
vávajte odstupy, aby bol zabezpečený maximálny prieplyv pary.
5. V prípade varenia väčšieho množstva výrobkov, v polovici varenia odložte pokrývku (1) a pomiešajte potraviny nástrojom s dlhým
držiakom, chrániac si pri tom kuchynskými rukavicami dlane pred parou.
6. Soľ a korenie dodávajte do parných misiek (3), (4), (5) až po ukončení varenia. To umožní vyhnutiu sa poškodenia ohrievadla,
nachádzajúceho sa v zásobníku vody (9).
7. Tekutinu zbierajúcu sa na odtokovej tácke (6) je možné uchovať a použiť na prípravu polievok alebo omáčok.
8. V zariadení nevarte mrazené mäso, hydinu a morské plody. Pred varením je portebné ich dôkladne umyť.
9. Miska na výrobky je dokonale stvorená na varenie iných výrobkov, takých ako ovocie, zelenina, pudingy, rýchle jedlo atď.
10. V prípade používania troch parných misiek (3), (4), (5):
Najväčšie a vyžadujúce najdlhší čas prípravy porcie výrobkov ukladajte v dolnej parnej miske. –
V hornej a dolnej miske ukladajte rôzne výrobky, ale kontrolujte, či ich vône k sebe pasujú, pretože z hornej misky odteká skon-–
denzovaná para.
V prípade prípravy mäsa alebo hydiny a zeleniny, mäso alebo hydinu ukladajte do dolnej misky, tak aby šťava zo surového alebo –
čiastočne uvareného mäsa nestekala na iné výrobky.
Po väčšine výrobky v hornej miske vyžadujú trochu viac času na varenie, dopočítajte teda okolo 5 minút. –
V prípade pripravovania výrobkov vyžadujúcich rôzne časy varenia, výrobky variace sa najdlhšie ukladajte do dolnej misky; na-–
sledne – ak ostávajúci čas do ukončenia varenia sa bude rovnať požadovanému času pre výrobky variace sa najkratšie – opatr-
ne zdvihnite pokrývku, používajúc pri tom kuchynské rukavice a položte hore hornú misku; prikryte a pokračujte vo varení.
TABUĽKA ČASOV NA PRÍPRAVU JEDLA
1. Časy varenia sú uvedené v tabuľkách a prípisoch, majú výlučne orientačný charakter. Čas varenia sa môže meniť v závislosti od
veľkosti porcie, jej uloženia v parnej miske, čerstvosti výrobkov a individuálnych preferencií. Pri oboznamovaní sa so zariadením
je možne meniť čas varenia.
2. Uvedené časy varenia sa týkajú množstva výrobkov určených v príručke alebo prípise. V prípade prípravy väčšieho alebo men-
šieho množstva výrobkov, vhodne zmeňte čas varenia.
3. Ak nie je inak uvedené, časy varenia sa týkajú varených výrobkov v dolnej miske. Výrobky umiestnené v hornej miske môžu vy-
žadovať trochu dlhší čas na varenie.
4. Časy uvedené v príručke a prípisoch sú vypočítané pri predpoklade, že voda v zásobníku vody je studená.

18
Zelenina
1. Z brokolice, karolu a kapusty odstráňte hlúby.
2. Zelenú, listnatú zeleninu varte najkratšie, pretože rýchlo stráca farbu.
3. Soľ a korenie dodávajte po ukončení prípravy.
4. Mrazenú zeleninu nerozmrazujte pred varením.
Zelenina Druh Váha/množstvo kusov Odporúčané korenie Čas varenia [min.] Odporúčania
Artičoky Čerstvé 3 priemerné Cesnak
Estragón, Kôpor 45-50
Špargle Čerstvé/Mrazené
(zelené) 400g Medovka
Bobkové listy,
Tymián 13-15/16-18 Narežte hlúby krí-
žom, tým para bude
ľahšie prenikať.
Borkolice Čerstvé/Mrazené 400g Cesnak, Mleté čierne
korenie, Estragón 16-18/15-18
Mrkva na kolieska Čerstvá 400g Aníz
Mäta, Kôpor 20-22 V polovici varenia
zemiešajte.
Karol Čerstvý/Mrazený 400g Rozmarín
Bazalka, Estragón 16-18/18-20 V polovici varenia
zemiešajte.
Špenát Čerstvý/Mrazený 250g Trebuľka
Tymián, Cesnak 8-10/18-20 V polovici varenia
zemiešajte.
Fazuľa Čerstvá 400g Rasca, Semienka
kôpru, Saturejka 18-20 V polovici varenia
zemiešajte.
Hrášok Čerstvý/Mrazený
(lúskaný) 400g Bazalka
Majoránka, Mäta 10-12/15-18 V polovici varenia
zemiešajte.
Zemiaky (polovičky) Čerstvé 400g Trebuľka
Pažítka, Kôpor 20-22
Mäso a hydina
1. Výhodou varenia na pare je to, že všetká masť steká z mäsa. Teplota počas varenia nie je príliš vysoká, preto by ste si mali vy-
berať mäkké, chudé mäso a odstraňovať z neho mastnoty. Mäso, ktoré sa hodí na grilovanie, je taktiež vhodné aj na varenie na
pare.
2. Mäso a hydinu varené na pare podávajte s aromatickými omáčkami alebo ho pred varením marinujte.
3. Výrobky pred podávaním starostlivo uvarte. Nožom nadrežte potraviny, aby ste zistili, či sú vo vnútri uvarené, a vyptekajúce teku-
tiny sú bezfarebné.
4. Počas varenia dodajte čerstvé bylinky, aby potraviny nasiakli silnejšou vôňou.
Výrobok Druh Váha/množstvo kusov Odporúčané korenie Čas varenia [min.] Odporúčania
Kuracie mäso Filé bez kosti, mäso na
pečeň 250g (4 ks.)
450g
Curry
Rozmarín, Tymián 12-15
30-35 Starostlivo odstráň-
te mastnotu.
Bravčovina Sviečkovica, rebierko,
steky alebo rezne
z rebierka
400g
(4 ks.)
Curry
Medovka
Tymián 5-10 Starostlivo odstráň-
te mastnotu.
Hovädzina Hovädzie rezne, steky
zo sviečkovice alebo
biftek 250g
Curry
Paprika
Tymián 8-10 Starostlivo odstráň-
te mastnotu.
Ryby a morské plody
1. Mrazené ryby je možné variť bez rozmrazovania, ak sa pred varením oddelia, čím sa čas varenia predĺži.
2. Počas varenia dodávajte kúsky citrónu a bylinky, aby ste zosilnili vôňu potravín.
Výrobok Druh Váha/množstvo kusov Odporúčané korenie Čas varenia [min.] Odporúčania
Kôrovce Čerstvé 400g Majoránka, Medovka 8-10
Krewetky Čerstvé 400g Medovka, Cesnak 6
Lastúrniky Čerstvé 400g Medovka, Cesnak 8-10
Homár (chvost) Mrazené 2 ks. po 400g Chrzan, Czosnek 20-22
Rybie lé Čerstvé /Mrazené 250g Horčica, Čierne korenie,
Majoránka 6-8/10-12
Ryža
Používajte misky na ryžu (2). Zároveň s ryžou nalejte potrebné množstvo vody.
Výrobok Druh Množstvo/Množstvo vody Čas varenia [min.] Odporúčania
Ryža Biela 200g/300ml 35-40 Dve porcie
ČISTENIE A KONZERVÁCIA
POZOR: Podstavec, napájací kábel a zástrčka sa nesmú ponárať do vody.
1. Pred čistením odpojte zariadenie zo siete a nechajte ho úplne vychladnúť.
2. Na umývanie nepoužívajte agresívne detergenty, také ako emulzie, mliečko a krémy atď. Tie okrem iného môžu odstrániť nane-
sené gracké informačné symboly.
3. Nečistite priesvitné misky z umelej hmoty drátenými hubkami alebo handrami.
4. Odporúča sa umývanie pokrývky (1), misky na ryžu (2) a parných misiek (3), (4), (5), odtokovej tácky (6) horúcou vodou s mini-
málnym množstvom puru na umývanie riadu. Po umytí dôkladne opláchnite a osušte elementy parného hrnca.
5. Vyššie uvedené elementy parného hrnca je možné taktiež umývať na hornej úrovny umývačky riadu, využívajúc pri tom krátky cyk-
lus umývania. Avšak neustále umývanie v umývačke riadu, môže mať vplyv na stratu lesku vonkajšieho povrchu a jej matnutie.

19
6. Po každom použití parného hrnca vyprázdnite zásobník na vodu (9) a vodu vymeňte.
7. Neponárajte zásobník vody s vyhrievacím agregátorom (9) do vody. Zásobník vody naplňte teplou vodou s purom na umývanie
riadu a pretrite handričkou. Po umytí dôkladne opláchnite a vysušte.
8. Utrite podstavec a teleso zariadenia vlhkou prachovkou.
9. Zariadenie čistite pravidelne.
Odstraňovanie vodného kameňa zo zásobníka na vodu
Po 2-3 mesiacoch neustáleho používania v zásobníku vody s vyhrievacím agregátom (9) sa môžu oddeliť chemické zlúčeniny. Je to
normálny jav. Množstvo vodného kameňa závisí do tvrdosti vody. Je nutné pravidelné odstraňovanie vodného kameňa, aby ste za-
bezpečili potrebné množstvo vytváranej pary a predĺžili obdobie spotreby parného hrnca na používanie.
1. Naplňte zásobník vody (9) bielym (alebo tmavým) octom do maximálnej úrovne.
POZNÁMKA: Nepoužívajte chemické substancie na odstraňovanie vodného kameňa ani výrobkov na odstraňovanie vodné-
ho kameňa, ktoré sú voľne dostupné.
2. Pripojte zariadenie do elektrickej zásuvky. Počas tohto procesu odtoková tácka (6), parné misky (3), (4), (5) a pokrývka (1) by sa
mali nachádzať každá na svojom mieste.
3. Nastavte čas varenia na 25 minút.
POZNÁMKA: Ak ocot začne vrieť a vylievať sa na základ, vypnite regulátor času varenia a odpojte zariadenie z elektriky.
Trochu zmenšite množstvo octu.
4. Keď zariadenie zapípa, odpojte parný hrniec z elektriky a nechajte ho, aby úplne vychladol a následne vylejte ocot.
5. Niekoľkokrát studenou vodou opláchnite zásobník vody spolu s vyhrievacím agregátorom a vysušte ho.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDÁCIA
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť
vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odo-
vzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj
denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odre-
zanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. Zelmer
Slovakia, s. r. o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov.
Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne ale-
bo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené použitím zariadenia, ktoré sa nezhoduje s jeho určením alebo v dôsledku jeho
nesprávneho používania. Výrobca si vyhradzuje právo vykonať kedykoľvek zmeny na výrobku bez predchádzajúceho upovedome-
nia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, nariadeniam alebo z konštrukčných, obchodných, estetických dôvodov
a iných dôvodov.

20
Tartalomjegyzék
Biztonsági előírások................................................................................................................................................20
Műszaki adatok.......................................................................................................................................................20
A készülék szerkezeti felépítése.............................................................................................................................21
Az ételpároló működés előtti előkészítése..............................................................................................................21
Az ételpároló működése és kezelése .....................................................................................................................21
Hasznos tanácsok...................................................................................................................................................23
A főzési idők táblázata ............................................................................................................................................24
Tisztítás és karbantartás.........................................................................................................................................25
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket............................................................................................................25
Tisztelt Vásárlók
Kérjük gyelmesen olvassa el a használati utasítást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak, azért, hogy a készü-
lék használata során a baleseteket és/vagy a készülék sérülését megelőzze. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék
későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Az ételpároló üzembehelyezése előtt ismerkedjen meg a használati utasításban leírtakkal.–
Az ételpároló haztartásbeli használatra készült. A vendéglátóipari felhasználása esetén a garancia feltételei módosulnak.–
Az ételpárolót mindig földelt (kizárólag váltóáramú) hálózati konnektorhoz csatlakoztassa, amelynek feszültsége megegyezik –
a készülék névleges adattáblázatában megadott adattal.
A készüléket mindig lapos, egyenletes felületre helyezze.–
Az ételpárolót kapcsolja ki a konnektorból, ha nincs használva valamint a tisztítása előtt.–
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.–
A hálózati csatlakozó kábel ne lógjon le az asztallapról vagy a konyhabútor lapjáról és az nem érhet semmiféle forró felülethez.–
Ne indítsa be az ételpárolót, ha a hálózati kábel vagy a fűtőrész burkolata szemmel láthatólag sérült.–
Amennyiben a hálózati csatlakozó kábel sérül meg, annak javítását, a balesetek elkerülése végett bízza szakemberre.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára
komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén forduljon a ZELMER szakszervízhez.
A készülék tartozékainak a szétszerelése előtt várja meg, míg azok kihűlnek.–
Ha a készülék forró élelmiszert, vizet vagy más forró folyadékot tartalmaz, más helyre történő áthelyezésekor fokozottan –
ügyeljen. Ne tegye a kezét a működő ételpároló fölé.
A készüléket a – gombbal kapcsolja ki.
Az égési sérülés elkerülése végett a fedőt óvatosan emelje fel és vegye le. A víznek az ételpárolóba kell lecsurognia.–
Ügyeljen arra, hogy a víz szintje a víztartályban mindig a MIN és MAX jelek között legyen. Ilyen esetben a főzési folyamat meg-–
felelő lesz.
A készülék túl kevés vízzel való használata (a MIN szint alatt), az ételpároló fűtőelemeinek a túlmelegedését és ennek következ-–
tében a készülék megsérülését okozhatja.
Ne mossa el folyó víz alatt és ne merítse a fűtőrészt vízbe.–
A fűtőrész külső burkolatának a mosogatásához ne használjon erős detergenseket, emulzió, folyékony súroló vagy tisztítópaszta –
stb. formájában. Azok, többek között eltávolíthatják a készüléken található információs grakai jelzéseket, mint pl.: skálabeosz-
tás, jelzések, gyelmeztető jelek, stb.
Ne érjen a forró felületekhez. Ha forró anyagokat kíván másik helyre vinni, használjon mindig konyhai védőkesztyűt.–
Az ételpároló működése közben tartsa távol a kezét, arcát és más testrészeit a készüléktől, mivel az gőzt bocsát ki. A fedőt las-–
san emelje fel. Az étel állapotának az ellenőrzéséhez használjon hosszú fogantyús eszközöket.
A készüléket ne tegye forró gázégőre vagy elektromos főzőlapra, mikrohullámú sütőbe, felforrósodott tűzhelyre vagy közvetlenül –
a konyhaszekrények alá.
Az ételpárolót ne kapcsolja be tűz- és/vagy robbanásveszélyes környezetben.–
A készülék gyártója által nem javasolt tartozékok alkalmazása testi sérülést okozhat.–
Ez a készülék nem a zikailag, érzékileg vagy szellemileg korlátozott személyek (gyerekek) által való használatra készült, vagy –
olyan személyeknek, akik nem rendelkeznek a megfelelő tapasztalattal és ismeretekkel, hacsak a készülék használatára a biz-
tonságukért felelős személy felügyelete mellett kerül sor vagy előtte ellátja őket a megfelelő kezelési utasításokkal.
A gyermekeket ne hagyja felügyelet nélkül és ügyeljen arra, hogy a készülékkel ne játsszanak.–
Győződjön meg arról, hogy a fenti utasításokat megértette-e.
MŰSZAKI ADATOK
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblázata tartalmazza.
Az ételpároló az I. biztonsági osztályba tartozó készülék, amely földelt kábellel és földelt hálózati dugóval van felszerelve.
Az ételpároló az érvényes szabványoknak megfelel.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
– Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC.
– Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
H
Other manuals for 37Z011
1
Table of contents
Languages:
Other Zelmer Electric Steamer manuals
Popular Electric Steamer manuals by other brands

Silvercrest
Silvercrest SDG 950 C3 operating instructions

V-ZUG
V-ZUG CSTXSLZ60Y operating instructions

Kooper
Kooper 2192195 User instructions

STX
STX evolution instruction manual

Morphy Richards
Morphy Richards MRFS3SS instruction manual

Market Forge Industries
Market Forge Industries STEAM-TECH PLUS STP-6E owner's manual